forked from AuroraMiddleware/gtk
354 lines
6.6 KiB
Plaintext
354 lines
6.6 KiB
Plaintext
# Interlingua translation
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Robert Brady <rwb197@zepler.org>
|
|
#
|
|
# I am a novice at Interlingua, please do not laugh.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-10-27 02:18+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-10-27 02:02+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n"
|
|
"Language-Team: Interlingua\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
|
|
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
|
msgstr "GIF archivo manca datos (forsan truncateva?)"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
|
msgstr "Interne error in le cargator de GIF (%s)"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
|
|
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
|
msgstr "Circular elemento de tabella in GIF archivo"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
|
|
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
|
msgstr "Archivo disapparer un GIF archivo"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
|
msgstr "Version %s de la formato de GIF archivo insupportava"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
|
|
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
|
|
msgstr "GIF animation contineva un frame apud un incorrect dimension"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Tinta:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Saturation:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valor:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Rubor:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Verde:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Blau:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1431
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Opacitate:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1446
|
|
msgid "Hex Value:"
|
|
msgstr "Hex Valor:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
|
|
msgid "Custom Palette"
|
|
msgstr "Personal Palleta"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1474
|
|
msgid "Set Color"
|
|
msgstr "Definir Color"
|
|
|
|
#. The directories clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:513
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Directoris"
|
|
|
|
#. The files clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Archivos"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:604 gtk/gtkfilesel.c:1640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
|
msgstr "Illegible directori: %s"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:636
|
|
msgid "Create Dir"
|
|
msgstr "Crear Dir"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:647 gtk/gtkfilesel.c:1047
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Deler Archivo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:658 gtk/gtkfilesel.c:1160
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Renominar Archivo"
|
|
|
|
#.
|
|
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
|
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
|
#. (gpointer) fs);
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:828 gtk/gtkstock.c:171
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:933
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Crear Directori"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
|
msgid "Directory name:"
|
|
msgstr "Nomine de Directori"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:960
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1069
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Deler"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1193
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renominar"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1619
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "Selection: "
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:191
|
|
msgid "Family:"
|
|
msgstr "Familia:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:196
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Stilo:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:201
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Dimension:"
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:311
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Antevista"
|
|
|
|
# want term for "Font!"
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:986
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Selection de Fonte"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
|
msgid "Gamma value"
|
|
msgstr "Gamma valor"
|
|
|
|
# This means "Input"?
|
|
#. shell and main vbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:186
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:194
|
|
msgid "No input devices"
|
|
msgstr "No devisa de entrada"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:223
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Devisa:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:239
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deactiveate"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:247
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Screen"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:255
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Fenestra"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:263
|
|
msgid "Mode: "
|
|
msgstr "Modo: "
|
|
|
|
#. The axis listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Axes"
|
|
|
|
#. Keys listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:309
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Claves"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Pression"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
|
msgid "X Tilt"
|
|
msgstr "X Inclanation"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
|
msgid "Y Tilt"
|
|
msgstr "Y Inclanation"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:477
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr "Rota"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:517
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "necun"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:551 gtk/gtkinputdialog.c:587
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
msgstr "(deactive)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:580
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(incognite)"
|
|
|
|
#. and clear button
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:665
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "depurar"
|
|
|
|
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
|
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkmain.c:417
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "default:LTR"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:1419
|
|
msgid "0123456789."
|
|
msgstr "0123456789."
|
|
|
|
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
|
|
#: gtk/gtkstock.c:169
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:170
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advertimento"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:172
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Question"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:174
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Applicar"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:175
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Validar"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:176
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annullar"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:177
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Clauder"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:178
|
|
msgid "_Yes"
|
|
msgstr "_Si"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:179
|
|
msgid "_No"
|
|
msgstr "_No"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:181
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Clauder"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:182
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Quitar"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:183
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Adjuta"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:184
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nove"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:185
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Aperir"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:186
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %u"
|
|
msgstr "Pagina %u"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Incapabile de localisar le image archivo in pixmap_path: \"%s\" linea %d"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
msgstr "Incapabile de localisar le image archivo in pixmap_path: \"%s\""
|
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
|
msgstr "Incapabile de localisar le cargarable modulo in module_path: \"%s\","
|
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
msgstr "--- No Ariso ---"
|