forked from AuroraMiddleware/gtk
460 lines
8.3 KiB
Plaintext
460 lines
8.3 KiB
Plaintext
# Lithuanian translation for the Gtk+ library
|
||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Kæstutis Kruþikas <DrKestas@takas.lt>, 2000
|
||
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2000-03-16 03:44+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
|
||
"Language-Team: Lithuanian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Atspalvis:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Sodrumas:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Vertë:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Raudona:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Þalia:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Mëlyna:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Nepermatomumas:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hex Value:"
|
||
msgstr "Vertë:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||
msgid "Custom Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
|
||
msgid "Set Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The OK button
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
|
||
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Gerai"
|
||
|
||
#. The Cancel button
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
|
||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Atðaukti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pagalba"
|
||
|
||
#. The directories clist
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Katalogai"
|
||
|
||
#. The files clist
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Bylos"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||
msgstr "Katalogas neáskaitomas: %s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||
msgid "Create Dir"
|
||
msgstr "Sukurti katalogà"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Iðtrinti bylà"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Pervadinti bylà"
|
||
|
||
#.
|
||
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||
#. (gpointer) fs);
|
||
#.
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Klaida"
|
||
|
||
#. close button
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Uþdaryti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||
msgid "Create Directory"
|
||
msgstr "Sukurti katalogà"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||
msgid "Directory name:"
|
||
msgstr "Katalogo vardas:"
|
||
|
||
#. buttons
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Sukurti"
|
||
|
||
#. buttons
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Iðtrinti"
|
||
|
||
#. buttons
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Pervadinti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||
msgid "Selection: "
|
||
msgstr "Pasirinkimas:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||
msgid "Family:"
|
||
msgstr "Ðeima:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Pridëti stiliø:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Dydis:"
|
||
|
||
#. create the text entry widget
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Perþiûra:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Pritaikyti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "Ðrifto pasirinkimas"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||
msgid "Gamma value"
|
||
msgstr "Gamos reikðmë"
|
||
|
||
#. shell and main vbox
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Ávestis"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||
msgid "No input devices"
|
||
msgstr "Nëra ávesties irenginiø"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Árenginys:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Uþdraustas"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Ekranas"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Langas"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||
msgid "Mode: "
|
||
msgstr "Bûdas: "
|
||
|
||
#. The axis listbox
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Aðys"
|
||
|
||
#. Keys listbox
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Klaviðai"
|
||
|
||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Saugoti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Slëgis"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||
msgid "X Tilt"
|
||
msgstr "X pakrypimas"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||
msgid "Y Tilt"
|
||
msgstr "Y pakrypimas"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "nieko"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||
msgid "(disabled)"
|
||
msgstr "(uþdraustas)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(neþinomas)"
|
||
|
||
#. and clear button
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "iðvalyti"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %u"
|
||
msgstr "%u puslapis"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrc.c:1872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||
msgstr "Negaliu rasti paveikslëlio bylos kelyje: ¥%s´ eilutë %d"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrc.c:1875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||
msgstr "Negaliu rasti paveikslëlio bylos kelyje: ¥%s´"
|
||
|
||
#: gtk/gtkthemes.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
||
msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio kelyje: ¥%s´,"
|
||
|
||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||
msgid "--- No Tip ---"
|
||
msgstr "-Nëra pagalbos-"
|
||
|
||
#~ msgid "Foundry:"
|
||
#~ msgstr "Liejykla:"
|
||
|
||
#~ msgid "Weight:"
|
||
#~ msgstr "Svoris:"
|
||
|
||
#~ msgid "Slant:"
|
||
#~ msgstr "Palinkimas:"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Width:"
|
||
#~ msgstr "Nustatyti plotá:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||
#~ msgstr "Taðkelio dydis:"
|
||
|
||
#~ msgid "Point Size:"
|
||
#~ msgstr "Punkto dydis:"
|
||
|
||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||
#~ msgstr "Raiðka X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||
#~ msgstr "Raiðka Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Spacing:"
|
||
#~ msgstr "Tankis:"
|
||
|
||
#~ msgid "Average Width:"
|
||
#~ msgstr "Vidutinis plotis:"
|
||
|
||
#~ msgid "Charset:"
|
||
#~ msgstr "Simboliø lentelë:"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Property"
|
||
#~ msgstr "Ðrifto savybë"
|
||
|
||
#~ msgid "Requested Value"
|
||
#~ msgstr "Praðyta reikðmë"
|
||
|
||
#~ msgid "Actual Value"
|
||
#~ msgstr "Tikroji reikðmë"
|
||
|
||
#~ msgid "Font"
|
||
#~ msgstr "Ðriftas"
|
||
|
||
#~ msgid "Font:"
|
||
#~ msgstr "Ðriftas:"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Style:"
|
||
#~ msgstr "Ðrifto stilius:"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||
#~ msgstr "Nuimti filtrà"
|
||
|
||
#~ msgid "Metric:"
|
||
#~ msgstr "Matuojama:"
|
||
|
||
#~ msgid "Points"
|
||
#~ msgstr "Punktais"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixels"
|
||
#~ msgstr "Taðkeliais"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Information"
|
||
#~ msgstr "Ðrifto informacija"
|
||
|
||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||
#~ msgstr "Praðytas ðrifto vardas:"
|
||
|
||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||
#~ msgstr "Tikrasis ðrifto vardas:"
|
||
|
||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||
#~ msgstr "Turime %i ðriftø su ið viso %i stiliø."
|
||
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr "Filtras"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Types:"
|
||
#~ msgstr "Ðriftø tipai:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bitmap"
|
||
#~ msgstr "Taðkinis"
|
||
|
||
#~ msgid "Scalable"
|
||
#~ msgstr "Keièiamo dydþio"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||
#~ msgstr "Keièiamas taðkinis"
|
||
|
||
#~ msgid "*"
|
||
#~ msgstr "*"
|
||
|
||
#~ msgid "(nil)"
|
||
#~ msgstr "(nieko)"
|
||
|
||
#~ msgid "regular"
|
||
#~ msgstr "paprastas"
|
||
|
||
#~ msgid "italic"
|
||
#~ msgstr "kursyvinis"
|
||
|
||
#~ msgid "oblique"
|
||
#~ msgstr "pakrypæs"
|
||
|
||
#~ msgid "reverse italic"
|
||
#~ msgstr "atbulai kursyvinis"
|
||
|
||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||
#~ msgstr "atbulai pasviræs"
|
||
|
||
#~ msgid "other"
|
||
#~ msgstr "kitoks"
|
||
|
||
#~ msgid "[M]"
|
||
#~ msgstr "[M]"
|
||
|
||
#~ msgid "[C]"
|
||
#~ msgstr "[C]"
|
||
|
||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||
#~ msgstr "Praðomas ðriftas nepasiekiamas."
|
||
|
||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||
#~ msgstr "Pasirinktas ðriftas nëra sveikas ðriftas."
|
||
|
||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||
#~ msgstr "Tai yra 2 baitø ðriftas ir negali bûti teisingai parodytas."
|
||
|
||
#~ msgid "roman"
|
||
#~ msgstr "romëniðkas"
|
||
|
||
#~ msgid "proportional"
|
||
#~ msgstr "ávairiaplotis"
|
||
|
||
#~ msgid "monospaced"
|
||
#~ msgstr "lygiaplotis"
|
||
|
||
#~ msgid "char cell"
|
||
#~ msgstr "þenklo dydþio"
|
||
|
||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||
#~ msgstr "Ðriftas: (iðfiltruotas)"
|
||
|
||
#~ msgid "heavy"
|
||
#~ msgstr "sunkus"
|
||
|
||
#~ msgid "extrabold"
|
||
#~ msgstr "ypaè storas"
|
||
|
||
#~ msgid "bold"
|
||
#~ msgstr "storas"
|
||
|
||
#~ msgid "demibold"
|
||
#~ msgstr "pusiau storas"
|
||
|
||
#~ msgid "medium"
|
||
#~ msgstr "vidutinis"
|
||
|
||
#~ msgid "normal"
|
||
#~ msgstr "paprastas"
|
||
|
||
#~ msgid "light"
|
||
#~ msgstr "lengvas"
|
||
|
||
#~ msgid "extralight"
|
||
#~ msgstr "ypaè lengvas"
|
||
|
||
#~ msgid "thin"
|
||
#~ msgstr "plonas"
|
||
|
||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||
#~ msgstr "MAX_FONTS virðytas. Kai kuriø ðriftø gali trûkti."
|