gtk2/po/ie.po
2022-12-09 17:43:35 +00:00

8905 lines
193 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# kk@latin translation for gtk+.
# Copyright (C) 2016 gtk+'s COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-10 00:37+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-10 00:40+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kk@latin <kk@latin@li.org>\n"
"Language: ie\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Tip de file %s (%s) es ínsuportat"
#: gdk/gdk.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Un error evenit cargante li archive."
#: gdk/gdk.c:199
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr ""
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:228
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:229
msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:231
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:232
msgid "NAME"
msgstr "NOMINE"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:235
msgid "X display to use"
msgstr "Ecran X a usar"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:236
msgid "DISPLAY"
msgstr "ECRAN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:240
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGGAS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:243
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr ""
#: gdk/gdkwindow.c:2851
#, fuzzy
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Supporte de Vulcan es depermisset per GTK_DEBUG"
#: gdk/gdkwindow.c:2862
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr ""
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
#: gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Backspace"
#: gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: gdk/keyname-table.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: gdk/keyname-table.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: gdk/keyname-table.h:6847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: gdk/keyname-table.h:6848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "SysRq"
#: gdk/keyname-table.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#: gdk/keyname-table.h:6850
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "multiarch"
#: gdk/keyname-table.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "A levul"
#: gdk/keyname-table.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Ad-supra"
#: gdk/keyname-table.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "A dextri"
#: gdk/keyname-table.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Infra"
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page Up"
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page Down"
#: gdk/keyname-table.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
#: gdk/keyname-table.h:6859
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Comense:"
#: gdk/keyname-table.h:6860
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "_Printar"
#: gdk/keyname-table.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: gdk/keyname-table.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num Lock"
#. Translators: KP_ means “key pad” here
#: gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "Spacie (keypad)"
#: gdk/keyname-table.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "Tab (keypad)"
#: gdk/keyname-table.h:6866
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "PdC Enter"
#: gdk/keyname-table.h:6867
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "PdC Home"
#: gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "A levul (keypad)"
#: gdk/keyname-table.h:6869
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "PdC"
#: gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "A dextri (keypad)"
#: gdk/keyname-table.h:6871
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "PdC"
#: gdk/keyname-table.h:6872
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "PdC"
#: gdk/keyname-table.h:6873
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "PdC"
#: gdk/keyname-table.h:6874
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "Seque_nt págine"
#: gdk/keyname-table.h:6875
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "PdC"
#: gdk/keyname-table.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "End (keypad)"
#: gdk/keyname-table.h:6877
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "PdC"
#: gdk/keyname-table.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "Ins (keypad)"
#: gdk/keyname-table.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "Del (keypad)"
#: gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: gdk/keyname-table.h:6881
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "Registrar audio"
#: gdk/keyname-table.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "Pausar audio"
#: gdk/keyname-table.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "Rebobinar audio"
#: gdk/keyname-table.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6897
msgctxt "keyboard label"
msgid "Eject"
msgstr "Ejecter"
#: gdk/keyname-table.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Explorer"
msgstr "Navigator"
#: gdk/keyname-table.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "Calculator"
msgstr "Calculator"
#: gdk/keyname-table.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#: gdk/keyname-table.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: gdk/keyname-table.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
msgstr "Serchar"
#: gdk/keyname-table.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tools"
msgstr "Instrumentarium"
#: gdk/keyname-table.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "Garda-ecran"
#: gdk/keyname-table.h:6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: gdk/keyname-table.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "Avan"
#: gdk/keyname-table.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Retro"
#: gdk/keyname-table.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Dormir"
#: gdk/keyname-table.h:6910
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hivernar"
#: gdk/keyname-table.h:6911
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
#: gdk/keyname-table.h:6912
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "WebCam"
#: gdk/keyname-table.h:6913
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "Monstrar"
#: gdk/keyname-table.h:6914
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6915
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6916
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
#, fuzzy
msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "Contextu GL"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
#, fuzzy
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Contextu GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr ""
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
#, fuzzy
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Contextu GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:480
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startante %s"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Apertente %s"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Apertente %d element"
msgstr[1] "Apertente %d elementes"
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
#, fuzzy
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr "Monstrar o celar li panel de ligamentes"
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "(De)marcar"
#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Clicc"
#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Clicca li buton"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
#, fuzzy
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "_Expander"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "Redacter"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
#, fuzzy
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "Activa li color"
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "Selection"
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "Adjustar"
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "Selecte li color"
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "Activa li color"
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Personalisa li color"
#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "Presse"
#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
#, fuzzy
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "command_chooser_combobox"
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
#, fuzzy
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Activar li element"
#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
#, fuzzy
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Activa li expander"
#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
#, fuzzy
msgctxt "Action name"
msgid "Show location"
msgstr "Monstrar li localisation del apuntator pos un presse de taste"
#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110
msgctxt "Action description"
msgid "Show the File Chooser's Location text field"
msgstr ""
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_Pri li application"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Adjunter"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Grass"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-ROM"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Vacuar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Cluder"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9345
msgid "Minimize"
msgstr "Minimisar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9354
msgid "Maximize"
msgstr "Maximisar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9311
msgid "Restore"
msgstr "Restituer"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "Ci_ser"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Deleter"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Avise"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Executer"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Trovar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Serchar e s_ubstituer"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "Dis_cette"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Plen-_ecran"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "A _bass"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Prim"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Ultim"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "Ad _alt"
#. This is a navigation label as in "go back"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "Ear _retro"
#. This is a navigation label as in "go down"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "A-_bass"
#. This is a navigation label as in "go forward"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "Ear _avan"
#. This is a navigation label as in "go up"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "Ad-_up"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "Dis_co dur"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "Au_xilie"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Hem"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Incrementar li márgine"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Italic"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Ear a"
#. This is about text justification, "centered text"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "Al _centre"
#. This is about text justification
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Plenar"
#. This is about text justification, "left-justified text"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "A _levul"
#. This is about text justification, "right-justified text"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "A _dextri"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Surtir plen-ecran"
#. Media label, as in "fast forward"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Avansar"
#. Media label, as in "next song"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Sequent"
#. Media label, as in "pause music"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "P_ausar"
#. Media label, as in "play music"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "Re_producter"
#. Media label, as in "previous song"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "Pre_cedent"
#. Media label
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Registrar"
#. Media label
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "R_ebobinar"
#. Media label
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Rete"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Crear"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Aperter"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "Co_llar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Printar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_vider modificationes"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietás"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "Sa_lir"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Refar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refriscar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Gardar _quam"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Select _omnicos"
#. Sorting direction
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "Secun _ascension"
#. Sorting direction
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "Secun _descension"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "Controlar _ortografie"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppar"
#. Font variant
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Trastreccat"
#. Font variant
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Sublineat"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Defar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Decrementar li márgine"
#. Zoom
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "Origi_nal dimension"
#. Zoom
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Ajustar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Agrandar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Diminuer"
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
#, fuzzy
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "Clicca li buton"
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
#, fuzzy
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr "glissator"
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
#, fuzzy
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr "glissator"
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
#, fuzzy
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr "Plugin por li menú contextual de Konqueror"
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
#, fuzzy
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr "Demisser"
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
#, fuzzy
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Monstrar o celar li panel de ligamentes"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
#, fuzzy
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Fa un clic sur li pipette, poy fa clic ucunc in li ecran por selecter ta-ci "
"color"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Hue:"
msgstr "C_olor:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Position sur li color-rote."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
msgstr "S_aturation:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
#, fuzzy
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensitá"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Value:"
msgstr "_Valore:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Luciditá del color"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Red:"
msgstr "_Rubi:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
#, fuzzy
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Selecte un clar rubi color"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Green:"
msgstr "_Verdi:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
#, fuzzy
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Lucid verdi"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blu:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
#, fuzzy
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Lucid blu"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acitá:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
#, fuzzy
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparentie del color."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nómine del color:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as “orange” in this entry."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palette:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
msgid "Color Wheel"
msgstr "Color-rote"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color youre selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color youve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
#, fuzzy
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color youre selecting "
"now."
msgstr ""
"Li color precedentmen selectet, por comparation con li color que es selectet "
"nu."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
#, fuzzy
msgid "The color youve chosen."
msgstr "Li color que vu ha selectet."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
msgid "_Save color here"
msgstr "_Gardar li color ci"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
#: gtk/gtkwindow.c:12815 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annular"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
msgid "_Select"
msgstr "_Selecter"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
msgid "_Help"
msgstr "Au_xilie"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
msgid "Color Selection"
msgstr "Selection del color"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdéfghiík ABCDEFGHIJK"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Grandore:"
#. create the text entry widget
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
msgid "_Preview:"
msgstr "_Previder"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
msgid "_Apply"
msgstr "_Applicar"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12816
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
msgid "Font Selection"
msgstr "Selection del fonde"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Applicar"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annular"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onexer"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Converter"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Rejecter"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconexer"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redacter"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "Índ_ex"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Information"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_No"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. Page orientation
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Paisage"
#. Page orientation
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrete"
#. Page orientation
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Reversat paisage"
#. Page orientation
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Reversat portrait"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Page Up"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenties"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Color"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Fonde"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "D_edeleter"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Yes"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709
msgid "Empty"
msgstr "Vacui"
#: gtk/encodesymbolic.c:38
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr ""
#: gtk/encodesymbolic.c:266
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Ínvalid dimension %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't load file: %s\n"
msgstr "File(s) por cargar."
#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
#, c-format
msgid "Can't save file %s: %s\n"
msgstr "Ne successat gardar li file %s: %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't close stream"
msgstr "%@ fluvie a %@:%@"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
#, fuzzy
msgid "Custom License"
msgstr "Personalisat licentie"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "GNU General Public License, version 2 or later"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU General Public License, version 3 or later"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
#, fuzzy
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
#, fuzzy
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
#, fuzzy
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "BSD 2-Clause License"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "Li licentie MIT (MIT)"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Licentie artistic 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "GNU General Public License, solmen version 2"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU General Public License, solmen version 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
#, fuzzy
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
#, fuzzy
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
#, fuzzy
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
#, fuzzy
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 only"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
#, fuzzy
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr "BSD 3-Clause License"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
#, fuzzy
msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr "Apache License, Version 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Artistic License 2.0"
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Mozilla Public License 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
msgid "C_redits"
msgstr "C_redites"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:711
msgid "_License"
msgstr "_Licentie"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "_Cluder"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004
#, fuzzy
msgid "Could not show link"
msgstr "Ne successat crear un ligament"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043
msgid "Website"
msgstr "Website"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Pri %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323
msgid "Documented by"
msgstr "Documentat de"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333
msgid "Translated by"
msgstr "Traductet de"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2338
#, fuzzy
msgid "Artwork by"
msgstr "Assignar un image"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
#. * and therefore the translation needs to be very short.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:893
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP"
msgstr "PdC"
#: gtk/gtkaccellabel.c:900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Spacie"
#: gtk/gtkaccellabel.c:903 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Caracter \\"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
msgid "Other application…"
msgstr "Altri _application…"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
msgid "Select Application"
msgstr "Selection del application"
#. Translators: %s is a filename
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Apertente «%s»."
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Null applicationes trovat por “%s”."
#. Translators: %s is a file type description
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Un errore evenit apertente files"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Null applicationes trovat por files “%s”"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
msgid "Forget association"
msgstr "Obliviar li association"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Ne successat lansar li Programmarium de GNOME"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593
msgid "Default Application"
msgstr "Application predefinit"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Null applicationes trovat por “%s”."
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Recomandat applicationes"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741
msgid "Related Applications"
msgstr "Relatet applicationes"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
msgid "Other Applications"
msgstr "Altri applicationes"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s: %s existiert nicht, muss es jedoch."
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s: %s ja existe in li sistema de files"
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> ne es permisset al interiore de <%s>"
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> ne es permisset sur li nivell superiori"
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Null textu es permisset in interiore de element <%s>"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "Proprietá %s::%s ne es trovat\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "Proprietá %s::%s ne es trovat\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "Proprietá %s::%s ne es trovat\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Ne successat analisar valore alfa \"%s\" in li mixtet color"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr "Ne successat gardar li file %s: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| " validate Validate the file\n"
#| " simplify Simplify the file\n"
#| " enumerate List all named objects\n"
#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n"
#| "\n"
#| "Preview Options:\n"
#| " --id=ID Preview only the named object\n"
#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
#| "\n"
#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
"\n"
"Commands:\n"
" validate Validate the file\n"
" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
" enumerate List all named objects\n"
" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
"\n"
"Simplify Options:\n"
" --replace Replace the file\n"
"\n"
"Preview Options:\n"
" --id=ID Preview only the named object\n"
" --css=FILE Use style from CSS file\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMANDE] FILE\n"
"\n"
"Commands:\n"
" validate Validar li file\n"
" simplify Simplificar li file\n"
" enumerate Listar omni nominat objectes\n"
" preview [OPTIONES] Previder li file\n"
"\n"
"Optiones de prevision:\n"
" --id=ID Previder solmen li nominat objectes\n"
" --css=FILE Usar li stil ex file CSS\n"
"\n"
"Far divers taches sur files .ui de GtkBuilder.\n"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:815
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:853
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1881
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2020"
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2241
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Despermisset"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Ínvalid"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
#, fuzzy
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nov rapid-taste…"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
msgid "Pick a Color"
msgstr "Selecte un color"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Rubi %d%%, verdi %d%%, blu %d%%, alfa %d%%"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Rubi %d%%, verdi %d%%, blu %d%%"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Color: %s"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Blue"
msgstr "Lucid blu"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Light Blue"
msgstr "Lucid blu"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
#, fuzzy
#| msgid "_Blue:"
msgctxt "Color name"
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Blue"
msgstr "Obscur:"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Blue"
msgstr "Obscur:"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Green"
msgstr "Lucid verdi"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Green"
msgstr "Lucid verdi"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
#, fuzzy
#| msgid "_Green:"
msgctxt "Color name"
msgid "Green"
msgstr "Verdi"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Green"
msgstr "&Verdi:"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Green"
msgstr "Obscur:"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Yellow"
msgstr "Nigri sur clar yelb"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Chameleon"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Yellow"
msgstr "Nigri sur clar yelb"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Yellow"
msgstr "Yelb"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Chameleon"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Yelb"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Yellow"
msgstr "Yelb"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Orange"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Orange"
msgstr "Orange lucid"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Orange lucid"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Orange obscur"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Orange"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Orange"
msgstr "Orange obscur"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Red"
msgstr "Lucid rubi"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Light Red"
msgstr "Lucid rubi"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
#, fuzzy
#| msgid "_Red:"
msgctxt "Color name"
msgid "Red"
msgstr "Rubi"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Red"
msgstr "Obscur:"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Red"
msgstr "Obscur:"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Purple"
msgstr "Purpur"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Plum"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Purple"
msgstr "Purpur"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Purple"
msgstr "Purpur"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Plum"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Purple"
msgstr "Purpur"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Purple"
msgstr "Purpur"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Brown"
msgstr "Brun"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
#, fuzzy
#| msgctxt "output-bin"
#| msgid "Right Bin"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Brown"
msgstr "Brun"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Brown"
msgstr "Brun"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Brown"
msgstr "Brun"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 1"
msgstr "Lucid gris"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 2"
msgstr "Lucid gris"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 3"
msgstr "Lucid gris"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 4"
msgstr "Lucid gris"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 1"
msgstr "Gris obscur"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 2"
msgstr "Gris obscur"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 3"
msgstr "Gris obscur"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 4"
msgstr "Gris obscur"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Nigri"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
msgid "Custom"
msgstr "Personal"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
msgid "Custom color"
msgstr "Color personal"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
#, fuzzy
msgid "Create a custom color"
msgstr "Quam un color personalisat:"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Personal color %d: %s"
#: gtk/gtkcolorplane.c:409
#, fuzzy
msgid "Color Plane"
msgstr "Sin color"
#: gtk/gtkcolorscale.c:211
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Color"
#: gtk/gtkcolorscale.c:213
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
msgid "C_ustomize"
msgstr "A_djustar"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Personalisat grandores"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
msgid "inch"
msgstr "inch"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
#, fuzzy
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Márgines:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Personalisat %d"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
msgid "_Width:"
msgstr "_Largore:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
msgid "_Height:"
msgstr "_Altore:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
msgid "Paper Size"
msgstr "Dimension de papere"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Top:"
msgstr "_Alt:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bass:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
msgid "_Left:"
msgstr "_Levul:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
msgid "_Right:"
msgstr "_Dextri:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgines"
#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9528
msgid "Cu_t"
msgstr "Exci_ser"
#: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9532
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9534
msgid "_Paste"
msgstr "Co_llar"
#: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9537
msgid "_Delete"
msgstr "_Deleter"
#: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9551
msgid "Select _All"
msgstr "Select _omnicos"
#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtktextview.c:9561
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserter _emoji"
#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9785
msgid "Select all"
msgstr "Select omnicos"
#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9788
msgid "Cut"
msgstr "Ciser"
#: gtk/gtkentry.c:9810 gtk/gtktextview.c:9791
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9813 gtk/gtktextview.c:9794
msgid "Paste"
msgstr "Collar"
#: gtk/gtkentry.c:10885
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock es activ"
#: gtk/gtkentry.c:11163
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Inserter un emoji"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Select a File"
msgid "Select a File"
msgstr "Selecter un file"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Pupitre"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
msgid "(None)"
msgstr "(Null)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162
msgid "Other…"
msgstr "Altri…"
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
msgid "_Name"
msgstr "_Nómine"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
#: gtk/gtkplacesview.c:1705
msgid "_Open"
msgstr "_Aperter"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435
#, fuzzy
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Selecte li fólder que contene files .po:"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386
#, fuzzy
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Provide un nómine del nov fólder"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
#, fuzzy
msgid "The folder could not be created"
msgstr ""
"Ne successat crear li besonat fólder pro que un fólder con li sam nómine ja "
"existe."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
#, fuzzy
#| msgid "A folder with that name already exists"
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
msgstr ""
"Ne successat crear li besonat file pro que un file con li sam nómine ja "
"existe."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
#, fuzzy
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "On deve selecter un valid nómine de file."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
#, fuzzy
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Ples usar un plu curt nómine."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
msgid "You may only select folders"
msgstr "On pote selecter solmen fólderes"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
msgid "Invalid file name"
msgstr "Li nómine de file es ínvalid"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
#, fuzzy
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Li contenete del fólder ne posse esser monstrat"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Li file ne posset esser deletet"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895
#, fuzzy
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Li file ne posset esser movet in li Paper-corb"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Li fólder con ti-ci nómine ja existe"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Li file con ti-ci nómine ja existe"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Un fólder ne posse esser nominat “.”."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Un file ne posse esser nominat “.”."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Un fólder ne posse esser nominat “..”."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Un file ne posse esser nominat “..”."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Nómines de fólderes ne posse contener “/”."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Nómines de files ne posse contener “/”."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112
#, fuzzy
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Nómines de fólder deve ne finir in un spacie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113
#, fuzzy
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Nómines de file deve ne finir in un spacie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Nómines de fólder deve ne finir in un spacie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Nómines de file deve ne finir in un spacie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121
#, fuzzy
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Nómines de fólder deve ne finir in un spacie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122
#, fuzzy
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "in fil-nómines"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Esque vu vole remover «%s» permanentmen?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si vu delete un element, it va esser perdit irrevocabilmen."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Li file ne posse esser renominat."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980
#, fuzzy
msgid "Could not select file"
msgstr "Ne successat renominar li file"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
msgid "_Visit File"
msgstr "_Ear al file"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Aperter per gerentiator de files"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
msgid "_Copy Location"
msgstr "Copiar li _localisation"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Adjunter un _marca-págines"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
msgid "_Rename"
msgstr "_Renominar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover in li Paper-corb"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Revelar c_elat files"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Monstrar _grandores"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
#, fuzzy
#| msgid "Show _Size Column"
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "T_ip de servicie:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
msgid "Show _Time"
msgstr "Monstrar _horas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
#, fuzzy
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ordinar _fólderes ante files"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Localisation"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719
msgid "_Name:"
msgstr "_Nómine:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Serchante por «%s»…"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr "Sercha"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371
msgid "Enter location"
msgstr "Intra un localisation"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Intra un localisation o un URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "%s: Anzeigenummer konnte nicht gelesen werden"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733
#, fuzzy
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Li contenete del fólder ne posse esser monstrat"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899
msgid "Yesterday"
msgstr "Yer"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
msgid "Program"
msgstr "Programma"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font"
msgstr "Fonde"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
msgid "Archive"
msgstr "Archive"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015
#, fuzzy
msgid "Markup"
msgstr "Tip del marca:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
msgid "Text"
msgstr "Textu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
msgid "Calendar"
msgstr "Calendare"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
msgid "Presentation"
msgstr "Presentation"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folie de calcules"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
msgid "Unknown"
msgstr "Ínconosset"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un file nominat «%s» ja existe. Esque substituer it?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Li file ja existet in «%s». Si on substitue it, su contenete va esser "
"superscrit."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituer"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793
#, fuzzy
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Vu ne have permissiones por acceder li providet fólder."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416
#, fuzzy
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Ne successat inviar li actual document"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704
msgid "Accessed"
msgstr "Accesset"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear un fólder"
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake “File System” volume. So, well return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#: gtk/gtkfilesystem.c:49
msgid "File System"
msgstr "Fil-sistema"
#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626
msgid "Pick a Font"
msgstr "Selecte un _fonde"
#: gtk/gtkfontbutton.c:1395
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Null"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
msgid "Width"
msgstr "Largore"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
msgid "Weight"
msgstr "Pesa"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
msgid "Italic"
msgstr "Italic"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607
msgid "Slant"
msgstr "Obliqui"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608
#, fuzzy
msgid "Optical Size"
msgstr "Optical dimension"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default"
msgstr "Predefinit"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaturas"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "US Letter Plus"
msgid "Letter Case"
msgstr "US _Letter"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
#, fuzzy
msgid "Number Case"
msgstr "BUXE"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
#, fuzzy
msgid "Number Spacing"
msgstr "Interspacie:"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formate de númeres"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360
msgid "Character Variants"
msgstr "Variantes de caracteres"
#: gtk/gtkglarea.c:314
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: gtk/gtkheaderbar.c:391
msgid "Application menu"
msgstr "Menú del application"
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9381
msgid "Close"
msgstr "Cluder"
#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Installar li tema «%s»"
#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Ne posset cargar un icon"
#: gtk/gtkimmodule.c:547
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Simplic"
#: gtk/gtkimmodule.c:563
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Null"
#: gtk/gtkimmulticontext.c:615
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Del sistema"
#: gtk/gtkimmulticontext.c:694
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Del sistema (%s)"
#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393
msgid "Warning"
msgstr "Avise"
#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6668
msgid "_Open Link"
msgstr "_Aperter ligament"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6677
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar li adresse del _ligament"
#: gtk/gtk-launch.c:42
msgid "Show program version"
msgstr "Monstra li version del programma"
#: gtk/gtk-launch.c:76
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
msgstr "APPLICATION [URI…] — startar un APPLICATION"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: gtk/gtk-launch.c:80
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
#: gtk/gtk-launch.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Un error evenit cargante li archive."
#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Tippa '%s --help' por plu information.\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
#: gtk/gtk-launch.c:113
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: nómine de application manca"
#: gtk/gtk-launch.c:144
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
#: gtk/gtk-launch.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: nómine de application manca"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
#: gtk/gtk-launch.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "Un errore evenit lansante li dialog de preferenties de tastatura: %s"
#: gtk/gtklinkbutton.c:374
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
#: gtk/gtklinkbutton.c:522
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ínvalid URI"
#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
msgid "Lock"
msgstr "Serrar"
#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
msgid "Unlock"
msgstr "Desserrar"
#: gtk/gtklockbutton.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"Dialog es desserrat.\n"
"Clic por impedir plu alterationes."
#: gtk/gtklockbutton.c:302
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"Dialog es serrat.\n"
"Clic por far alterationes"
#: gtk/gtklockbutton.c:311
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"Li politica del sistema impedi modificationes.\n"
"Contacte vor administrator de sistema"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:462
#, fuzzy
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Modules GTK"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:463
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:465
#, fuzzy
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "_Preparar omni"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:468
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:471
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Ne successat aperter li file de clave %s (%s)\n"
#: gtk/gtkmain.c:923
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Optiones GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:923
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Monstrar optiones GTK+"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:1276
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
msgid "_No"
msgstr "_No"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
msgid "_Yes"
msgstr "_Yes"
#: gtk/gtkmountoperation.c:595
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nexer"
#: gtk/gtkmountoperation.c:668
msgid "Connect As"
msgstr "Connexer quam"
#: gtk/gtkmountoperation.c:677
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonim"
#: gtk/gtkmountoperation.c:686
msgid "Registered U_ser"
msgstr "U_sator registrat"
#: gtk/gtkmountoperation.c:697
msgid "_Username"
msgstr "Nómine de _usator"
#: gtk/gtkmountoperation.c:702
msgid "_Domain"
msgstr "_Dominia"
#: gtk/gtkmountoperation.c:711
#, fuzzy
#| msgid "Volume Up"
msgid "Volume type"
msgstr "Tip de tom"
#: gtk/gtkmountoperation.c:721
msgid "_Hidden"
msgstr "C_elat"
#: gtk/gtkmountoperation.c:724
msgid "_Windows system"
msgstr "Sistema _Windows"
#: gtk/gtkmountoperation.c:727
msgid "_PIM"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:733
msgid "_Password"
msgstr "_Contrasigne"
#: gtk/gtkmountoperation.c:755
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Obl_iviar contrasigne ínmediatmen"
#: gtk/gtkmountoperation.c:765
#, fuzzy
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Memorar _li contrasigne til cluder li session"
#: gtk/gtkmountoperation.c:775
msgid "Remember _forever"
msgstr "Memorar pe_rmanentmen"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Ínconosset application (PID %d)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "_Finir li processu"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
msgid "_End Process"
msgstr "T_erminar li processu"
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
"Ne successat terminar li processu con PID %d per signal %d.\n"
"%s"
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Paginator por Terminal"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Top Command"
msgstr "Comande top"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "BASH"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Shell de Bourne"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Z Shell"
msgstr "Z-shell"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr ""
"Ne successat terminar li processu con PID %d per signal %d.\n"
"%s"
#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Págine %u"
#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
#, fuzzy
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Formate de págine…"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
msgid "Any Printer"
msgstr "Alquel printator"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
msgid "For portable documents"
msgstr "Por documentes portabil"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
#, fuzzy
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Personalisat grandores"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Formate de págine"
#: gtk/gtkpathbar.c:1571
msgid "File System Root"
msgstr "Orígine del fil-sistema"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:984
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Aperter %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
msgid "Recent"
msgstr "Recentis"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
msgid "Recent files"
msgstr "Recent files"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
msgid "Starred"
msgstr "Con astres"
#. TODO: Rename to 'Starred files'
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
msgid "Favorite files"
msgstr "Preferet files"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1099
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Aperter vor fólder personal"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Aperter vor Pupitre quam un fólder"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
msgid "Enter Location"
msgstr "Intrar un localisation"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Intra un localisation manualmen"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140
msgid "Trash"
msgstr "Paper-corb"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142
msgid "Open the trash"
msgstr "Aperter li Paper-corb"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Monter e aperter «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Aperter li contenete del fil-sistema"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458
msgid "New bookmark"
msgstr "Nov marca-págine"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adjuncter un nov marca-págine"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connexer a servitore"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
#, fuzzy
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Adresse de rete"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537
msgid "Other Locations"
msgstr "Altri localisationes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538
#, fuzzy
msgid "Show other locations"
msgstr "Monstrar altri localisationes"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716
msgid "_Start"
msgstr "_Startar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717
msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppar"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
#, fuzzy
msgid "_Power On"
msgstr "_Accender"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
#, fuzzy
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Securmen remover li unité"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conexer li unité"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Deconexer li unité"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Startar li aparate multidisco"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Stoppar li aparate multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361
msgid "_Unlock Device"
msgstr "D_esserrar li aparate"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362
msgid "_Lock Device"
msgstr "S_errar li aparate"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Ne posset startar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening “%s”."
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "errore - iconv: %s -> %s\n"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Ne successat acceder «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669
#, fuzzy
msgid "This name is already taken"
msgstr "Li fólder con ti-ci nómine ja existe"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
msgid "Name"
msgstr "Nómine"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Ne successat demonter «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Ne successat stoppar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ne successat ejecter «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ne successat ejecter %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Ne posset acessar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
#: gtk/gtkplacesview.c:1715
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Aperter in nov _carte"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702
#: gtk/gtkplacesview.c:1726
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Aperter in nov fenestre"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adjuncter marca-págines"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3708
msgid "Rename…"
msgstr "Renominar…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3714
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejecter"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3715
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detecter medies"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122
msgid "Computer"
msgstr "Computator"
#: gtk/gtkplacesview.c:898
#, fuzzy
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Navigar localisationes del local rete"
#: gtk/gtkplacesview.c:905
#, fuzzy
msgid "No network locations found"
msgstr "Navigar localisationes del local rete"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330
#, fuzzy
msgid "Unable to access location"
msgstr "Ne successat acceder li localisation"
#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317
msgid "Con_nect"
msgstr "Co_nexer"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1393
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Ne posset desmonter li volume"
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1494
msgid "Cance_l"
msgstr "Annu_llar"
#: gtk/gtkplacesview.c:1657
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: gtk/gtkplacesview.c:1661
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "FTP"
#: gtk/gtkplacesview.c:1661
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// o ftps://"
#: gtk/gtkplacesview.c:1664
#, fuzzy
#| msgid "File System"
msgid "Network File System"
msgstr "NFS"
#: gtk/gtkplacesview.c:1667
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/gtkplacesview.c:1671
#, fuzzy
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH FTP"
#: gtk/gtkplacesview.c:1671
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// o ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// o davs://"
#: gtk/gtkplacesview.c:1750
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconexer"
#: gtk/gtkplacesview.c:1760
msgid "_Connect"
msgstr "_Connexer"
#: gtk/gtkplacesview.c:1901
#, fuzzy
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Ne posset acesser li localisation"
#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
msgid "Networks"
msgstr "Retes"
#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
msgid "On This Computer"
msgstr "Sur ti-ci computator"
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s de %s disponibil"
msgstr[1] "%s de %s disponibil"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconexer"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
#: gtk/gtkprintbackend.c:778
msgid "Authentication"
msgstr "Autentication"
#: gtk/gtkprintbackend.c:849
msgid "_Remember password"
msgstr "_Memorar li contrasigne"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
msgid "Select a filename"
msgstr "Selecte un nómine de file"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769
msgid "Not available"
msgstr "Índisponibil"
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/gtkprintoperation.c:259
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "Tasca de %s nró %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Inicial statu"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Preparante printation"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Generante data"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Emissente data"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Atendente"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Numeró"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Printation"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Compleet"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Compleet con un error"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparante %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparante"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Printante %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:3038
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Error evenit creante un image de disco"
#: gtk/gtkprintoperation.c:3041
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
msgid "Print"
msgstr "Printar"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
#, fuzzy
msgid "Printer offline"
msgstr "Printator"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
msgid "Out of paper"
msgstr "Manca papere"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
msgid "Paused"
msgstr "Pausat"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
msgid "Need user intervention"
msgstr "Besona un intevenition"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Personal dimension"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
msgid "No printer found"
msgstr "Printator ne esset trovat"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Ínvalid argument por CreateDC"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Errore de StartDoc"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
#, fuzzy
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Memorie exhaustet"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Ínvalid argument por PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
#, fuzzy
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ínvalid argument por PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
#, fuzzy
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ínvalid argument por PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
msgid "Unspecified error"
msgstr "Ínspecificat errore"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
msgid "Pre_view"
msgstr "Pre_vider"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
msgid "_Print"
msgstr "_Printar"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
#, fuzzy
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Printation ne successat. Li printator ne successat inicialisar se."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
#, fuzzy
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Un errore evenit obtenente li information pri «%B»."
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
#, fuzzy
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Levul a dextri, alt a bass"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
#, fuzzy
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Levul a dextri, bass a alt"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
#, fuzzy
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Dextri a levul, alt a bass"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
#, fuzzy
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Dextri a levul, bass a alt"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
#, fuzzy
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Alt a bass, levul a dextri"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
#, fuzzy
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Alt a bass, dextri a levul"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
#, fuzzy
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bass a alt, levul a dextri"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
#, fuzzy
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bass a alt, dextri a levul"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Órdine de págines"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
msgid "Left to right"
msgstr "Levul-ad-dextri"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
msgid "Right to left"
msgstr "Dextri-ad-levul"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "Levul a dextri, alt a bass"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "Levul a dextri, bass a alt"
#: gtk/gtkprogressbar.c:729
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Ne successat aperter li URI «%s»."
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtre sin nómine"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
#, fuzzy
msgid "Could not remove item"
msgstr "Li element ne posse esser renominat."
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
#, fuzzy
msgid "Could not clear list"
msgstr "Vacuar li liste in infra"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
msgid "Copy _Location"
msgstr "Copiar _localisation"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Remover ex li liste"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Clear"
msgid "_Clear List"
msgstr "_Vacuar li liste"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
#, fuzzy
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Monstrar li carte Ressurses"
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
msgid "No items found"
msgstr "Null elementes trovat"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No recent servers found"
msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
msgstr "Null recent servitores trovat"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Aperter '%s'"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
msgid "Unknown item"
msgstr "Ínconosset element"
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d) %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d) %s"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Trova un _element por adjunter al «%s»:"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
msgstr "Ne successar detecter li schema de URI de «%s»."
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchentry.c:371
msgid "Search"
msgstr "Serchar"
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "L"
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "D"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
msgid "_Show All"
msgstr "_Revelar omnis"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
msgid "Two finger pinch"
msgstr "Pinceada con du fingres"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
#, fuzzy
msgid "Two finger stretch"
msgstr "Extension con du fingres"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rotar a dextri"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Rotar a levul"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
#, fuzzy
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "Trenar a levul"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
#, fuzzy
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Trenar a dextri"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
msgid "Shortcuts"
msgstr "Rapid-tastes"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
msgid "Search Results"
msgstr "Resultates del sercha"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Rapid-tastes de sercha"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353
msgid "No Results Found"
msgstr "Null resultates trovat"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
#, fuzzy
msgid "Try a different search"
msgstr "Prova un altri sercha"
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Un ínconosset errore evenit apertente «%s»."
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Null applicationes trovat por “%s”."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Ambi «id» e «name» esset trovat sur li element <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Attribute «%s» repetit du vezes in li sam element <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "Element <%s> have un ínvalid ID «%s»."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attribute «%s» repetit du vezes in li sam element <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribute «%s» de un element <%s> es ínvalid in ti-ci contextu."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Constante \"%s\" ja esset definit"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> ne es permisset sub <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "«%s» ne es un valid valore por li attribute focus"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "«%s» ne es un valid valore por li attribute focus"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "«%s» ne es un fólder valid"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "«%s» ne es un valid valore por li attribute focus"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Constante \"%s\" ja esset definit"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Element <%s> have un ínvalid ID «%s»."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Constante \"%s\" ja esset definit"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Li data serialisat es corruptet"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "_LRM Signe levul-ad-dextri"
#: gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "_RLM Signe dextri-ad-levul"
#: gtk/gtktextutil.c:59
#, fuzzy
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "Levul-a-dextri, conto prim"
#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:61
#, fuzzy
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "Levul-a-dextri, conto prim"
#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
#, fuzzy
msgid "Adjusts the volume"
msgstr " Volúmine : ----"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
msgid "Muted"
msgstr "Assurdat"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
msgid "Full Volume"
msgstr "Tot volúmine"
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9329
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: gtk/gtkwindow.c:9337
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: gtk/gtkwindow.c:9368
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre in avan"
#: gtk/gtkwindow.c:12803
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:12805
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:12810
#, fuzzy
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne monstrar plu ti-ci avise"
#: gtk/inspector/action-editor.c:281
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
msgid "State"
msgstr "Statu"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#: gtk/inspector/actions.ui:56
msgid "Enabled"
msgstr "Permisset"
#: gtk/inspector/actions.ui:69
msgid "Parameter Type"
msgstr "Tip de parametre"
#: gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr ""
#: gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""
#: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
#: gtk/inspector/css-editor.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Gardante…"
#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
#, fuzzy
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "Depermisser"
#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Gardar li actual CSS"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
#, fuzzy
msgid "Style Classes"
msgstr "Classes"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
msgid "CSS Property"
msgstr "Proprietá de CSS"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: gtk/inspector/data-list.ui:15
#, fuzzy
msgid "Show data"
msgstr "Null data"
#: gtk/inspector/general.c:330
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Null"
#: gtk/inspector/general.c:331
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Null"
#: gtk/inspector/general.ui:34
msgid "GTK+ Version"
msgstr "Version de GTK+"
#: gtk/inspector/general.ui:68
msgid "GDK Backend"
msgstr "Infrastructura de GDK"
#: gtk/inspector/general.ui:115
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Application ID"
msgstr "ID de application"
#: gtk/inspector/general.ui:149
#, fuzzy
#| msgid "Resources"
msgid "Resource Path"
msgstr "Ressurse"
#: gtk/inspector/general.ui:454
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Monstrar"
#: gtk/inspector/general.ui:489
#, fuzzy
msgid "RGBA visual"
msgstr "Visual"
#: gtk/inspector/general.ui:523
msgid "Composited"
msgstr "Compostet"
#: gtk/inspector/general.ui:570
msgid "GL Version"
msgstr "Version de GL"
#: gtk/inspector/general.ui:605
msgid "GL Vendor"
msgstr "Venditor de GL"
#: gtk/inspector/gestures.c:129
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Null"
#: gtk/inspector/gestures.c:130
#, fuzzy
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Registration"
#: gtk/inspector/gestures.c:131
#, fuzzy
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Gumme de machar"
#: gtk/inspector/gestures.c:132
#, fuzzy
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Destination"
#: gtk/inspector/menu.c:92
msgid "Unnamed section"
msgstr "Section sin nómine"
#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
msgid "Label"
msgstr "Etiquette"
#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: gtk/inspector/menu.ui:52
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Destination"
#: gtk/inspector/menu.ui:65
msgid "Icon"
msgstr "Icone"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
#, fuzzy
msgid "Reference count"
msgstr "Quam &referentie"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
#, fuzzy
msgid "Buildable ID"
msgstr "ID:"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
#, fuzzy
msgid "Default Widget"
msgstr "Widget"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
#, fuzzy
msgid "Focus Widget"
msgstr "Foco"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
#, fuzzy
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Null etiquette"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
#, fuzzy
msgid "Request mode"
msgstr "mode:"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Allocation"
msgstr "Localisation"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
#, fuzzy
msgid "Baseline"
msgstr "_Monstrar…"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
#, fuzzy
msgid "Clip area"
msgstr "Tonder"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
#, fuzzy
msgid "Frame Clock"
msgstr "Cadre"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
#, fuzzy
msgid "Tick callback"
msgstr "Monstrar li etiquette"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
#, fuzzy
msgid "Frame count"
msgstr "Númere"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
#, fuzzy
msgid "Frame rate"
msgstr "Rapiditá de cadres"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
#, fuzzy
msgid "Accessible role"
msgstr "Accessibil"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
#, fuzzy
msgid "Accessible name"
msgstr "Accessibil"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
#, fuzzy
msgid "Accessible description"
msgstr "Accessibil"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
msgid "Mapped"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
msgid "Realized"
msgstr "Realisat"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
#, fuzzy
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Element <%s> ne es permisset sur li nivell superiori"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
#, fuzzy
msgid "Child Visible"
msgstr "Visibil"
#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
msgid "Object"
msgstr "Object"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Apuntator"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "Ínconosset"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "Object: %p (%s)"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Ínconosset proprietá %s"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
#, fuzzy
msgid "Attribute mapping"
msgstr "Atribute:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
msgid "Model:"
msgstr "Modelle:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
msgid "Column:"
msgstr "Columne:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "Null"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
#, fuzzy, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "%p (%s)"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
msgid "inverted"
msgstr "invertet"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "bidirectional, invertet"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
msgid "bidirectional"
msgstr "bidirectional"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
msgid "Binding:"
msgstr "Banda:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
#, fuzzy
msgid "Setting:"
msgstr "Assignante ACL por %1"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
msgid "Source:"
msgstr "Orígine:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
msgid "Reset"
msgstr "Reverter"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
msgid "Property"
msgstr "Proprietá"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
msgid "Attribute"
msgstr "Atribute"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
#, fuzzy
msgid "Defined At"
msgstr "Personal"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
msgid "Path"
msgstr "Rute"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
msgid "Count"
msgstr "Númere"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
msgid "Size"
msgstr "Grandore"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
msgid "Name:"
msgstr "Nómine:"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
msgid "Size:"
msgstr "Dimension:"
#: gtk/inspector/selector.ui:31
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
#: gtk/inspector/signals-list.c:117
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
msgid "Signal"
msgstr "Signale"
#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
msgid "Connected"
msgstr "Conexet"
#: gtk/inspector/size-groups.c:224
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden"
msgstr "C_elat"
#: gtk/inspector/size-groups.c:242
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: gtk/inspector/size-groups.c:252
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Null"
#: gtk/inspector/size-groups.c:253
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: gtk/inspector/size-groups.c:254
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: gtk/inspector/size-groups.c:255
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Ambi"
#: gtk/inspector/statistics.c:377
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr ""
#: gtk/inspector/statistics.ui:68
msgid "Self 1"
msgstr "Self 1"
#: gtk/inspector/statistics.ui:80
msgid "Cumulative 1"
msgstr "Cumulativ 1"
#: gtk/inspector/statistics.ui:92
msgid "Self 2"
msgstr "Self 2"
#: gtk/inspector/statistics.ui:104
msgid "Cumulative 2"
msgstr "Cumulativ 2"
#: gtk/inspector/statistics.ui:116
msgid "Self"
msgstr "Self"
#: gtk/inspector/statistics.ui:133
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativ"
#: gtk/inspector/statistics.ui:165
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Tema es predefinit per GTK_THEME"
#: gtk/inspector/visual.c:657
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.c:752
#, fuzzy
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Selecter un tema GTK+"
#: gtk/inspector/visual.c:817
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
#: gtk/inspector/visual.c:833
#, fuzzy
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Presentation"
#: gtk/inspector/visual.ui:61
msgid "GTK+ Theme"
msgstr "Tema GTK+"
#: gtk/inspector/visual.ui:94
msgid "Dark Variant"
msgstr "Variante obscur"
#: gtk/inspector/visual.ui:127
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Tema de apuntatores"
#: gtk/inspector/visual.ui:160
msgid "Cursor Size"
msgstr "Dimension de apuntator"
#: gtk/inspector/visual.ui:197
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema de icones"
#: gtk/inspector/visual.ui:263
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Font Scale"
msgstr "_Scale:"
#: gtk/inspector/visual.ui:309
msgid "Text Direction"
msgstr "Direction del textu"
#: gtk/inspector/visual.ui:322
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Levul-ad-dextri"
#: gtk/inspector/visual.ui:323
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Dextri-ad-levul"
#: gtk/inspector/visual.ui:347
#, fuzzy
msgid "Window scaling"
msgstr "Scale de fenestres"
#: gtk/inspector/visual.ui:382
msgid "Animations"
msgstr "Animationes"
#: gtk/inspector/visual.ui:415
msgid "Slowdown"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:474
#, fuzzy
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Presentation"
#: gtk/inspector/visual.ui:487
msgid "Similar"
msgstr "Simile"
#: gtk/inspector/visual.ui:489
msgid "Recording"
msgstr "Registration"
#: gtk/inspector/visual.ui:513
#, fuzzy
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "grafico"
#: gtk/inspector/visual.ui:547
#, fuzzy
msgid "Show Baselines"
msgstr "_Monstrar…"
#: gtk/inspector/visual.ui:581
#, fuzzy
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Monstrar _bordes de fenestre"
#: gtk/inspector/visual.ui:615
#, fuzzy
msgid "Show Pixel Cache"
msgstr "pixel"
#: gtk/inspector/visual.ui:649
#, fuzzy
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Widget"
#: gtk/inspector/visual.ui:683
#, fuzzy
#| msgid "Simulate touchscreen"
msgid "Simulate touchscreen"
msgstr "Simular un panel tactil"
#: gtk/inspector/visual.ui:728
#, fuzzy
msgid "GL Rendering"
msgstr "Presentation"
#: gtk/inspector/visual.ui:740
#, fuzzy
msgid "When needed"
msgstr "Un restart es necessi"
#: gtk/inspector/visual.ui:741
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: gtk/inspector/visual.ui:742
msgid "Disabled"
msgstr "Despermisset"
#: gtk/inspector/visual.ui:766
msgid "Software GL"
msgstr "GL programmatic"
#: gtk/inspector/visual.ui:800
msgid "Software Surfaces"
msgstr "Superficies programmatic"
#: gtk/inspector/visual.ui:834
#, fuzzy
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "Rectangul"
#: gtk/inspector/window.ui:31
#, fuzzy
msgid "Select an Object"
msgstr "Object"
#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
msgid "Show Details"
msgstr "Monstrar detallies"
#: gtk/inspector/window.ui:77
#, fuzzy
msgid "Show all Objects"
msgstr "_Revelar omnis"
#: gtk/inspector/window.ui:107
#, fuzzy
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Collecter local statistica"
#: gtk/inspector/window.ui:156
#, fuzzy
msgid "Show all Resources"
msgstr "Monstrar li carte Ressurses"
#: gtk/inspector/window.ui:267
msgid "Trace signal emissions on this object"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:284
#, fuzzy
msgid "Clear log"
msgstr "_Vacuar li diarium"
#: gtk/inspector/window.ui:370
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversi"
#: gtk/inspector/window.ui:393
msgid "Signals"
msgstr "Signales"
#: gtk/inspector/window.ui:404
#, fuzzy
msgid "Child Properties"
msgstr "Proprietás"
#: gtk/inspector/window.ui:413
msgid "Class Hierarchy"
msgstr "Hierarchie de classes"
#: gtk/inspector/window.ui:422
msgid "CSS Selector"
msgstr "Selector CSS"
#: gtk/inspector/window.ui:431
#, fuzzy
#| msgid "CSS nodes"
msgid "CSS nodes"
msgstr "Nodes CSS"
#: gtk/inspector/window.ui:438
#, fuzzy
msgid "Size Groups"
msgstr "&Gruppes"
#: gtk/inspector/window.ui:445
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: gtk/inspector/window.ui:452
msgid "Actions"
msgstr "Actiones"
#: gtk/inspector/window.ui:468
msgid "Gestures"
msgstr "Gestes"
#: gtk/inspector/window.ui:477
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupe"
#: gtk/inspector/window.ui:490
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"
#: gtk/inspector/window.ui:500
msgid "Statistics"
msgstr "Statistica"
#: gtk/inspector/window.ui:510
msgid "Resources"
msgstr "Ressurses"
#: gtk/inspector/window.ui:519
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: gtk/inspector/window.ui:528
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
msgid "General"
msgstr "General"
#: gtk/open-type-layout.h:13
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
msgstr "Accesse:"
#: gtk/open-type-layout.h:14
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms"
msgstr "&Superiori"
#: gtk/open-type-layout.h:15
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Mark Positioning"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:16
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Substitutions"
msgstr "Substitutiones"
#: gtk/open-type-layout.h:17
#, fuzzy
#| msgid "Authentication"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
msgstr "Fractiones"
#: gtk/open-type-layout.h:18
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Akhands"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:19
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms"
msgstr "_Basat sur:"
#: gtk/open-type-layout.h:20
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Mark Positioning"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:21
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Substitutions"
msgstr "Substitutiones"
#: gtk/open-type-layout.h:22
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:23
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "_Atenter a MAJ/min"
#: gtk/open-type-layout.h:24
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
msgstr "Cache de glifes"
#: gtk/open-type-layout.h:25
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Form After Ro"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:26
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Forms"
msgstr "Formes de terminal"
#: gtk/open-type-layout.h:27
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr "Ligaturas"
#: gtk/open-type-layout.h:28
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr "Centrat punctuation de CJK"
#: gtk/open-type-layout.h:29
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Capital Spacing"
msgstr "Inicial majuscule"
#: gtk/open-type-layout.h:30
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Swash"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:31
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Cursive Positioning"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:32
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals From Capitals"
msgstr "Micri majuscules"
#: gtk/open-type-layout.h:33
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals From Capitals"
msgstr "Micri majuscules"
#: gtk/open-type-layout.h:34
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Distances"
msgstr "Distanties"
#: gtk/open-type-layout.h:35
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr "Ligaturas"
#: gtk/open-type-layout.h:36
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Denominators"
msgstr "Denominatores"
#: gtk/open-type-layout.h:37
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Dotless Forms"
msgstr "Formes sin punctu"
#: gtk/open-type-layout.h:38
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Expert Forms"
msgstr "Expert formes"
#: gtk/open-type-layout.h:39
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:40
#, fuzzy
#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
msgstr "Formes de terminal"
#: gtk/open-type-layout.h:41
#, fuzzy
#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
msgstr "Formes de terminal"
#: gtk/open-type-layout.h:42
#, fuzzy
#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
msgstr "Formes de terminal"
#: gtk/open-type-layout.h:43
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Flattened accent forms"
msgstr "Formes sin punctu"
#: gtk/open-type-layout.h:44
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
msgstr "Fractiones"
#: gtk/open-type-layout.h:45
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
msgstr "Plen-largore"
#: gtk/open-type-layout.h:46
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Forms"
msgstr "Midí-formes"
#: gtk/open-type-layout.h:47
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Halant Forms"
msgstr "Expert formes"
#: gtk/open-type-layout.h:48
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr "Plen-largore"
#: gtk/open-type-layout.h:49
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Forms"
msgstr "Historic formes"
#: gtk/open-type-layout.h:50
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr "Horizontal"
#: gtk/open-type-layout.h:51
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr "Historic ligaturas"
#: gtk/open-type-layout.h:52
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#: gtk/open-type-layout.h:53
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hojo Kanji Forms"
msgstr "Formes hojo kanji"
#: gtk/open-type-layout.h:54
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Widths"
msgstr "Plen-largore"
#: gtk/open-type-layout.h:55
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
msgstr "Inicial formes"
#: gtk/open-type-layout.h:56
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Isolated Forms"
msgstr "Isolat formes"
#: gtk/open-type-layout.h:57
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
msgstr "Italic"
#: gtk/open-type-layout.h:58
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Justification Alternates"
msgstr "Alineament de subtitules"
#: gtk/open-type-layout.h:59
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "Formas JIS78"
#: gtk/open-type-layout.h:60
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "Formas JIS83"
#: gtk/open-type-layout.h:61
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "Formas JIS78"
#: gtk/open-type-layout.h:62
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "Formes sin punctu"
#: gtk/open-type-layout.h:63
#, fuzzy
#| msgid "Warning"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
msgstr "Avise"
#: gtk/open-type-layout.h:64
#, fuzzy
#| msgctxt "output-bin"
#| msgid "Left Bin"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
msgstr "Límites"
#: gtk/open-type-layout.h:65
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "Standard ligaturas"
#: gtk/open-type-layout.h:66
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Leading Jamo Forms"
msgstr "Remover inicial spacies"
#: gtk/open-type-layout.h:67
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Lining Figures"
msgstr "Ciffres por tabelles"
#: gtk/open-type-layout.h:68
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Localized Forms"
msgstr "Localisat formas"
#: gtk/open-type-layout.h:69
#, fuzzy
#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
msgstr "Levul-a-dextri, conto prim"
#: gtk/open-type-layout.h:70
#, fuzzy
#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
msgstr "Levul-a-dextri, conto prim"
#: gtk/open-type-layout.h:71
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning"
msgstr "_Marcar"
#: gtk/open-type-layout.h:72
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms #2"
msgstr "Medial formas"
#: gtk/open-type-layout.h:73
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms"
msgstr "Medial formas"
#: gtk/open-type-layout.h:74
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr "Matematic grec"
#: gtk/open-type-layout.h:75
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark to Mark Positioning"
msgstr "_Marcar"
#: gtk/open-type-layout.h:76
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning via Substitution"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:77
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr "Alternativ"
#: gtk/open-type-layout.h:78
msgctxt "OpenType layout"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr "Formes NLC kanji"
#: gtk/open-type-layout.h:79
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Nukta Forms"
msgstr "Formes nukta"
#: gtk/open-type-layout.h:80
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Numerators"
msgstr "Numeratores"
#: gtk/open-type-layout.h:81
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr "Ciffres por tabelles"
#: gtk/open-type-layout.h:82
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical Bounds"
msgstr "Optical"
#: gtk/open-type-layout.h:83
#, fuzzy
#| msgid "Signals"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
msgstr "Signales"
#: gtk/open-type-layout.h:84
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ornaments"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:85
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Widths"
msgstr "Plen-largore"
#: gtk/open-type-layout.h:86
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals"
msgstr "Majuscules"
#: gtk/open-type-layout.h:87
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Kana"
msgstr "Japanesi (kana)"
#: gtk/open-type-layout.h:88
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
msgstr "Ciffres por tabelles"
#: gtk/open-type-layout.h:89
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-Base Forms"
msgstr "Base"
#: gtk/open-type-layout.h:90
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-base Substitutions"
msgstr "Substitutiones"
#: gtk/open-type-layout.h:91
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Forms"
msgstr "Base"
#: gtk/open-type-layout.h:92
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Substitutions"
msgstr "Substitutiones"
#: gtk/open-type-layout.h:93
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Widths"
msgstr "Automatic largore de columnes"
#: gtk/open-type-layout.h:94
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Quarter Widths"
msgstr "1-um lun-quarte"
#: gtk/open-type-layout.h:95
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Randomize"
msgstr "Mixter li actual playlist"
#: gtk/open-type-layout.h:96
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Contextual Alternates"
msgstr "Besonat per"
#: gtk/open-type-layout.h:97
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Rakar Forms"
msgstr "Formas JIS78"
#: gtk/open-type-layout.h:98
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Ligatures"
msgstr "Ligaturas"
#: gtk/open-type-layout.h:99
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Reph Forms"
msgstr "Midí-formes"
#: gtk/open-type-layout.h:100
#, fuzzy
#| msgctxt "output-bin"
#| msgid "Right Bin"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
msgstr "Límites"
#: gtk/open-type-layout.h:101
#, fuzzy
#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
msgstr "Levul-a-dextri, conto prim"
#: gtk/open-type-layout.h:102
#, fuzzy
#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
msgstr "Levul-a-dextri, conto prim"
#: gtk/open-type-layout.h:103
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr "Scriptes Ruby"
#: gtk/open-type-layout.h:104
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Variation Alternates"
msgstr "Besonat per"
#: gtk/open-type-layout.h:105
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:106
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr "Scientific"
#: gtk/open-type-layout.h:107
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical size"
msgstr "Optical dimension"
#: gtk/open-type-layout.h:108
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals"
msgstr "Micri majuscules"
#: gtk/open-type-layout.h:109
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Simplified Forms"
msgstr "Simplificat formes"
#: gtk/open-type-layout.h:110
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 1"
msgstr "Assignar"
#: gtk/open-type-layout.h:111
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 2"
msgstr "ne assignat"
#: gtk/open-type-layout.h:112
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 3"
msgstr "assignat"
#: gtk/open-type-layout.h:113
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 4"
msgstr "4:4:4"
#: gtk/open-type-layout.h:114
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 5"
msgstr "5:4"
#: gtk/open-type-layout.h:115
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 6"
msgstr "4×6"
#: gtk/open-type-layout.h:116
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 7"
msgstr "$7 US"
#: gtk/open-type-layout.h:117
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 8"
msgstr "8 MHz"
#: gtk/open-type-layout.h:118
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 9"
msgstr "A4×9"
#: gtk/open-type-layout.h:119
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 10"
msgstr "1:10 (10%)"
#: gtk/open-type-layout.h:120
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 11"
msgstr "10×11"
#: gtk/open-type-layout.h:121
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 12"
msgstr "-12 dB"
#: gtk/open-type-layout.h:122
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 13"
msgstr "10×13"
#: gtk/open-type-layout.h:123
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 14"
msgstr "14 ->"
#: gtk/open-type-layout.h:124
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 15"
msgstr "Inter -15 e 15"
#: gtk/open-type-layout.h:125
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 16"
msgstr "16 (4x4)"
#: gtk/open-type-layout.h:126
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 17"
msgstr "Taste Function 17"
#: gtk/open-type-layout.h:127
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 18"
msgstr "18"
#: gtk/open-type-layout.h:128
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 19"
msgstr "Taste Function 19"
#: gtk/open-type-layout.h:129
#, fuzzy
#| msgid "Artistic License 2.0"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 20"
msgstr "20 kHz"
#: gtk/open-type-layout.h:130
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Math script style alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:131
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stretching Glyph Decomposition"
msgstr "Extension del fin"
#: gtk/open-type-layout.h:132
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
msgstr "Subscrition"
#: gtk/open-type-layout.h:133
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
msgstr "Superscrition"
#: gtk/open-type-layout.h:134
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Swash"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:135
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Titling"
msgstr "Titul-stil"
#: gtk/open-type-layout.h:136
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Trailing Jamo Forms"
msgstr "Formes sin punctu"
#: gtk/open-type-layout.h:137
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "Traditional formes"
#: gtk/open-type-layout.h:138
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Tabular Figures"
msgstr "Ciffres por tabelles"
#: gtk/open-type-layout.h:139
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Forms"
msgstr "Traditional formes"
#: gtk/open-type-layout.h:140
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Third Widths"
msgstr "Triesim"
#: gtk/open-type-layout.h:141
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Unicase"
msgstr "Unicase"
#: gtk/open-type-layout.h:142
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Alternativ:"
#: gtk/open-type-layout.h:143
#, fuzzy
#| msgid "Dark Variant"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
msgstr "Variantes vattu"
#: gtk/open-type-layout.h:144
#, fuzzy
#| msgctxt "sizegroup mode"
#| msgid "Vertical"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
msgstr "_Vertical:"
#: gtk/open-type-layout.h:145
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:146
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vowel Jamo Forms"
msgstr "Vocalic punctus de hebreic"
#: gtk/open-type-layout.h:147
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr "Vertical"
#: gtk/open-type-layout.h:148
#, fuzzy
#| msgctxt "sizegroup mode"
#| msgid "Vertical"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "_Vertical:"
#: gtk/open-type-layout.h:149
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:150
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr "Vertical"
#: gtk/open-type-layout.h:151
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr "Vertical"
#: gtk/open-type-layout.h:152
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "Trastrecat zero"
#: gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0×2"
msgstr "A0×2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0×3"
msgstr "A0×3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
#: gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1×3"
msgstr "A1×3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1×4"
msgstr "A1×4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2×3"
msgstr "A2×3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2×4"
msgstr "A2×4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2×5"
msgstr "A2×5"
#: gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Extra"
#: gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3×3"
msgstr "A3×3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3×4"
msgstr "A3×4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3×5"
msgstr "A3×5"
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3×6"
msgstr "A3×6"
#: gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3×7"
msgstr "A3×7"
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 Extra"
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 tab"
#: gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4×3"
msgstr "A4×3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4×4"
msgstr "A4×4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4×5"
msgstr "A4×5"
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4×6"
msgstr "A4×6"
#: gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4×7"
msgstr "A4×7"
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4×8"
msgstr "A4×8"
#: gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4×9"
msgstr "A4×9"
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 Extra"
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
#: gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 Extra"
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
#: gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
#: gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
#: gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
#: gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Covert DL"
#: gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
#: gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "RA3"
msgstr "RA3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
msgstr "RA4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
#: gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
#: gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
#: gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
#: gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
#: gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Covert Choukei 2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Covert Choukei 3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Covert Choukei 4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
msgstr "Covert Choukei 40"
#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (carte postal)"
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "Covert kahu"
#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "Covert kaku2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:95
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
msgstr "Covert kaku3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
msgstr "Covert kaku4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
msgstr "Covert kaku5"
#: gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
msgstr "Covert kaku7"
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
msgstr "Covert kaku8"
#: gtk/paper_names_offsets.c:100
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "Carte postal"
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "Covert you4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "you6 Envelope"
msgstr "Covert you6"
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "10×11"
msgstr "10×11"
#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "10×13"
msgstr "10×13"
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "10×14"
msgstr "10×14"
#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "10×15"
msgstr "10×15"
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "11×12"
msgstr "11×12"
#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "11×15"
msgstr "11×15"
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "12×19"
msgstr "12×19"
#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "5×7"
msgstr "5×7"
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "6×9 Envelope"
msgstr "Covert 6×9"
#: gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "7×9 Envelope"
msgstr "Covert 7×9"
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "8×10 Envelope"
msgstr "Covert 8×10"
#: gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "9×11 Envelope"
msgstr "Covert 9×11"
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "9×12 Envelope"
msgstr "Covert 9×12"
#: gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "Covert a2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
#: gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
#: gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
#: gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
#: gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "Covert c5"
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
#: gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "edp europan"
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold European"
msgstr "_Plicar omni"
#: gtk/paper_names_offsets.c:132
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold US"
msgstr "Ventilator"
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold German Legal"
msgstr "_German"
#: gtk/paper_names_offsets.c:134
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "US Legal Extra"
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "US _Letter"
#: gtk/paper_names_offsets.c:136
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3×5"
msgstr "Índex"
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 (postcard)"
msgstr "3×2 / 6×4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:138
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 ext"
msgstr "4 × 6 in."
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5×8"
msgstr "10×8 / 5×4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "US Legal Extra"
#: gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "US Letter Extra"
#: gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "US Letter Plus"
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Covert kaku2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "Covert #10"
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "Covert #11"
#: gtk/paper_names_offsets.c:150
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "Covert #12"
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "Covert #14"
#: gtk/paper_names_offsets.c:152
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "Covert #9"
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
msgstr "Oficio"
#: gtk/paper_names_offsets.c:154
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "_Personal"
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Larg formate"
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
msgstr "Foto L"
#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
#: gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Covert por invitation"
#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Covert italian"
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
msgstr "Grand foto"
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
msgstr "Medie foto"
#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
#: gtk/paper_names_offsets.c:169
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Covert Postfix"
#: gtk/paper_names_offsets.c:170
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "Micri foto"
#: gtk/paper_names_offsets.c:171
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
msgstr "Larg foto"
#: gtk/paper_names_offsets.c:172
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "Covert prc1"
#: gtk/paper_names_offsets.c:173
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "Covert prc10"
#: gtk/paper_names_offsets.c:174
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
#: gtk/paper_names_offsets.c:175
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "Covert prc2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:176
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "Covert prc3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:177
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
#: gtk/paper_names_offsets.c:178
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "Covert prc4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:179
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "Covert prc5"
#: gtk/paper_names_offsets.c:180
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "Covert prc6"
#: gtk/paper_names_offsets.c:181
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "Covert prc7"
#: gtk/paper_names_offsets.c:182
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "Covert prc8"
#: gtk/paper_names_offsets.c:183
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "Covert prc9"
#: gtk/paper_names_offsets.c:184
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
#: gtk/paper_names_offsets.c:185
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
#: gtk/script-names.c:18
msgctxt "Script"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#: gtk/script-names.c:19
msgctxt "Script"
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
#: gtk/script-names.c:20
msgctxt "Script"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: gtk/script-names.c:21
msgctxt "Script"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: gtk/script-names.c:22
msgctxt "Script"
msgid "Cherokee"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:23
msgctxt "Script"
msgid "Coptic"
msgstr "Coptic"
#: gtk/script-names.c:24
msgctxt "Script"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilic"
#: gtk/script-names.c:25
msgctxt "Script"
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#: gtk/script-names.c:26
msgctxt "Script"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: gtk/script-names.c:27
msgctxt "Script"
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etiopic"
#: gtk/script-names.c:28
msgctxt "Script"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: gtk/script-names.c:29
msgctxt "Script"
msgid "Gothic"
msgstr "Gotic"
#: gtk/script-names.c:30
msgctxt "Script"
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: gtk/script-names.c:31
msgctxt "Script"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: gtk/script-names.c:32
msgctxt "Script"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: gtk/script-names.c:33
msgctxt "Script"
msgid "Han"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:34
msgctxt "Script"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#: gtk/script-names.c:35
msgctxt "Script"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreic"
#: gtk/script-names.c:36
msgctxt "Script"
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: gtk/script-names.c:37
#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: gtk/script-names.c:38
msgctxt "Script"
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: gtk/script-names.c:39
#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: gtk/script-names.c:40
msgctxt "Script"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: gtk/script-names.c:41
msgctxt "Script"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: gtk/script-names.c:42
msgctxt "Script"
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:43
#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolian"
#: gtk/script-names.c:44
msgctxt "Script"
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:45
msgctxt "Script"
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: gtk/script-names.c:46
msgctxt "Script"
msgid "Old Italic"
msgstr "Antiqui italic"
#: gtk/script-names.c:47
#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: gtk/script-names.c:48
#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "Runic"
msgstr "Runic"
#: gtk/script-names.c:49
msgctxt "Script"
msgid "Sinhala"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:50
msgctxt "Script"
msgid "Syriac"
msgstr "Siriac"
#: gtk/script-names.c:51
msgctxt "Script"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: gtk/script-names.c:52
msgctxt "Script"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: gtk/script-names.c:53
msgctxt "Script"
msgid "Thaana"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:54
msgctxt "Script"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: gtk/script-names.c:55
msgctxt "Script"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
#: gtk/script-names.c:56
#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Canadian"
#: gtk/script-names.c:57
msgctxt "Script"
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
#: gtk/script-names.c:58
msgctxt "Script"
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: gtk/script-names.c:59
msgctxt "Script"
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:60
msgctxt "Script"
msgid "Buhid"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:61
msgctxt "Script"
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:62
msgctxt "Script"
msgid "Braille"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:63
msgctxt "Script"
msgid "Cypriot"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:64
msgctxt "Script"
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
#: gtk/script-names.c:65
msgctxt "Script"
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
#: gtk/script-names.c:66
msgctxt "Script"
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
#: gtk/script-names.c:67
msgctxt "Script"
msgid "Linear B"
msgstr "Lineari B"
#: gtk/script-names.c:68
#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "Tai Le"
msgstr "Sti_l"
#: gtk/script-names.c:69
msgctxt "Script"
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritic"
#: gtk/script-names.c:70
#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "New Tai Lue"
msgstr "&Nov…"
#: gtk/script-names.c:71
msgctxt "Script"
msgid "Buginese"
msgstr "Buginesi"
#: gtk/script-names.c:72
msgctxt "Script"
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:73
msgctxt "Script"
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:74
msgctxt "Script"
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:75
msgctxt "Script"
msgid "Old Persian"
msgstr "Antiqui persian"
#: gtk/script-names.c:76
msgctxt "Script"
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:77
msgctxt "Script"
msgid "Unknown"
msgstr "Ínconosset"
#: gtk/script-names.c:78
msgctxt "Script"
msgid "Balinese"
msgstr "Balinesi"
#: gtk/script-names.c:79
msgctxt "Script"
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:80
msgctxt "Script"
msgid "Phoenician"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:81
msgctxt "Script"
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"
#: gtk/script-names.c:82
msgctxt "Script"
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"
#: gtk/script-names.c:83
#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "Kayah Li"
msgstr "<li>%1</li>"
#: gtk/script-names.c:84
msgctxt "Script"
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:85
msgctxt "Script"
msgid "Rejang"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:86
#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
#: gtk/script-names.c:87
msgctxt "Script"
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:88
msgctxt "Script"
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
#: gtk/script-names.c:89
msgctxt "Script"
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol chiki"
#: gtk/script-names.c:90
msgctxt "Script"
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
#: gtk/script-names.c:91
msgctxt "Script"
msgid "Carian"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:92
msgctxt "Script"
msgid "Lycian"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:93
msgctxt "Script"
msgid "Lydian"
msgstr "Lidian"
#: gtk/script-names.c:94
#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "Avestan"
msgstr "Avestan"
#: gtk/script-names.c:95
msgctxt "Script"
msgid "Bamum"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:96
msgctxt "Script"
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:97
msgctxt "Script"
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:98
msgctxt "Script"
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:99
msgctxt "Script"
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:100
msgctxt "Script"
msgid "Javanese"
msgstr "Javanese"
#: gtk/script-names.c:101
msgctxt "Script"
msgid "Kaithi"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:102
msgctxt "Script"
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
#: gtk/script-names.c:103
msgctxt "Script"
msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:104
#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "Old South Arabian"
msgstr "Sud"
#: gtk/script-names.c:105
#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "Old Turkic"
msgstr "Antiqui italic"
#: gtk/script-names.c:106
msgctxt "Script"
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritan"
#: gtk/script-names.c:107
msgctxt "Script"
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:108
msgctxt "Script"
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:109
msgctxt "Script"
msgid "Batak"
msgstr "Batak"
#: gtk/script-names.c:110
msgctxt "Script"
msgid "Brahmi"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:111
msgctxt "Script"
msgid "Mandaic"
msgstr "Mandaic"
#: gtk/script-names.c:112
msgctxt "Script"
msgid "Chakma"
msgstr "Chakma"
#: gtk/script-names.c:113
msgctxt "Script"
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:114
msgctxt "Script"
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:115
msgctxt "Script"
msgid "Miao"
msgstr "Miao"
#: gtk/script-names.c:116
msgctxt "Script"
msgid "Sharada"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:117
msgctxt "Script"
msgid "Sora Sompeng"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:118
msgctxt "Script"
msgid "Takri"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:119
msgctxt "Script"
msgid "Bassa"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:120
#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr "Albanian"
#: gtk/script-names.c:121
msgctxt "Script"
msgid "Duployan"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:122
msgctxt "Script"
msgid "Elbasan"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:123
msgctxt "Script"
msgid "Grantha"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:124
msgctxt "Script"
msgid "Khojki"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:125
msgctxt "Script"
msgid "Khudawadi, Sindhi"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:126
#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "Linear A"
msgstr "Lineari"
#: gtk/script-names.c:127
msgctxt "Script"
msgid "Mahajani"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:128
msgctxt "Script"
msgid "Manichaean"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:129
msgctxt "Script"
msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Modified"
msgctxt "Script"
msgid "Modi"
msgstr "Modi_ficator:"
#: gtk/script-names.c:131
msgctxt "Script"
msgid "Mro"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:132
msgctxt "Script"
msgid "Nabataean"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:133
#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "Old North Arabian"
msgstr "Nord"
#: gtk/script-names.c:134
msgctxt "Script"
msgid "Old Permic"
msgstr "Antiqui permic"
#: gtk/script-names.c:135
msgctxt "Script"
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:136
msgctxt "Script"
msgid "Palmyrene"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:137
msgctxt "Script"
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:138
msgctxt "Script"
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:139
msgctxt "Script"
msgid "Siddham"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:140
msgctxt "Script"
msgid "Tirhuta"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:141
msgctxt "Script"
msgid "Warang Citi"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:142
msgctxt "Script"
msgid "Ahom"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:143
msgctxt "Script"
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:144
msgctxt "Script"
msgid "Hatran"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:145
msgctxt "Script"
msgid "Multani"
msgstr "Multani"
#: gtk/script-names.c:146
msgctxt "Script"
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Antiqui hungarian"
#: gtk/script-names.c:147
#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "Signwriting"
msgstr "Printante «%s»: %s"
#: gtk/script-names.c:148
msgctxt "Script"
msgid "Adlam"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:149
msgctxt "Script"
msgid "Bhaiksuki"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:150
msgctxt "Script"
msgid "Marchen"
msgstr "Marchen"
#: gtk/script-names.c:151
msgctxt "Script"
msgid "Newa"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:152
msgctxt "Script"
msgid "Osage"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:153
msgctxt "Script"
msgid "Tangut"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:154
msgctxt "Script"
msgid "Masaram Gondi"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:155
msgctxt "Script"
msgid "Nushu"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:156
msgctxt "Script"
msgid "Soyombo"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:157
msgctxt "Script"
msgid "Zanabazar Square"
msgstr "Zanabazar quadrat"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137
msgid "About"
msgstr "Pri"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177
msgid "Credits"
msgstr "Credites"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
msgid "_View All Applications"
msgstr "_Monstra omni applicationes"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Trovar nov applicationes"
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
msgid "No applications found."
msgstr "Null applicationes trovat."
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenties"
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Celar %s"
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
msgid "Hide Others"
msgstr "Celar li altris"
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
msgid "Show All"
msgstr "Revelar omnis"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Salir %s"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
msgid "_Next"
msgstr "_Sequent"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
msgid "_Back"
msgstr "_Precedent"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
msgid "_Finish"
msgstr "_Finir"
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
msgid "Select a Color"
msgstr "Selecter un color"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Selecte un color del ecran"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89
msgid "Color Name"
msgstr "Nómine del color"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
msgid "Hue"
msgstr "Color"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
#, fuzzy
msgid "Smileys & People"
msgstr "Smileys a homes"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Córpor e vestimentes"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animales e natura"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
msgid "Food & Drink"
msgstr "Manjage e trinkage"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
msgid "Travel & Places"
msgstr "Locs e turisme"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
msgid "Activities"
msgstr "Activitás"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317
msgid "Symbols"
msgstr "Simboles"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332
msgid "Flags"
msgstr "Flaggas"
#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
#, fuzzy
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Widget"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22
msgid "Places"
msgstr "Locs"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47
#, fuzzy
msgid "Browse Header Revealer"
msgstr "&Trovar…"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65
#, fuzzy
msgid "Browse Header Stack"
msgstr "&Trovar…"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75
#, fuzzy
msgid "PathBar Layer"
msgstr "Stil del _panel de rute:"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Location Layer"
msgstr "Str_ate"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Layer"
msgstr "Str_ate"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
msgid "Files"
msgstr "Files"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304
#, fuzzy
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Serchar solmen li actual fólder"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476
msgid "Folder Name"
msgstr "Nómine del fólder"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
msgid "Select Font"
msgstr "Selecter un fonde"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53
msgid "Search font name"
msgstr "Serchar un nómine del fonde"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100
msgid "Font Family"
msgstr "Fond-familie"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248
#, fuzzy
msgid "Preview text"
msgstr "Previder quam textu"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Fondes ne esset trovat"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatar por:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
msgid "_Paper size:"
msgstr "Dimension del _papere:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientation:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
msgid "Portrait"
msgstr "Portrete"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Reversat portrait"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
msgid "Landscape"
msgstr "Paisage"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Reversat paisage"
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
#, fuzzy
msgid "Down Path"
msgstr "_Rute:"
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
#, fuzzy
msgid "Up Path"
msgstr "Secun rute"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
#, fuzzy
msgid "Server Addresses"
msgstr "[Adresses]"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols"
msgstr "Disponibil protocoles"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
msgid "No recent servers found"
msgstr "Null recent servitores trovat"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
msgid "Recent Servers"
msgstr "Recent servitores"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261
msgid "No results found"
msgstr "Null resultates"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Connexer a _servitore"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340
#, fuzzy
msgid "Enter server address…"
msgstr "Un nómine o adresse de servitore es mancant."
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
msgid "Printer"
msgstr "Printator"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
msgid "Status"
msgstr "Statu"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
msgid "Range"
msgstr "Range"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
msgid "_All Pages"
msgstr "_Omni págines"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Act_ual págine"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
msgid "Se_lection"
msgstr "Se_lection"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
msgid "Pag_es:"
msgstr "Págin_es:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify one or more page ranges,\n"
#| " e.g. 13, 7, 11"
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 13, 7, 11"
msgstr ""
"Provide un o plu ranges de págines,\n"
"p.ex. 1-3, 7, 11"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
msgid "Pages"
msgstr "Págines"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
msgid "Copies"
msgstr "Copies"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
msgid "Copie_s:"
msgstr "Copie_s:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
#, fuzzy
msgid "C_ollate"
msgstr ", C"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
msgid "_Reverse"
msgstr "_Reversat"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
msgid "Layout"
msgstr "Arangeament"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "D_uplic:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Págines por _látere:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Ór_dine de pagines:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
msgid "_Only print:"
msgstr "Printar s_olmen:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
msgid "All sheets"
msgstr "Omni folies"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
msgid "Even sheets"
msgstr "Pari folies"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
msgid "Odd sheets"
msgstr "Ínpar folies"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Sc_ale:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
msgid "Paper"
msgstr "Papere"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tip de papere:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
#, fuzzy
msgid "Paper _source:"
msgstr "Papere"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
#, fuzzy
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Production"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientation:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
msgid "Job Details"
msgstr "Detallies del tache"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritá:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
msgid "_Billing info:"
msgstr "Info de pa_yament…"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
msgid "Print Document"
msgstr "Printar document"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
msgid "_Now"
msgstr "_Nu"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
msgid "A_t:"
msgstr "_Ye:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify the time of print,\n"
#| " e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm"
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm"
msgstr ""
"Provide li hora de printation,\n"
"p.ex. 15:30, 14:15:20, 4"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
msgid "Time of print"
msgstr "Hora de printage"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
msgid "On _hold"
msgstr "_Detenet"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
#, fuzzy
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Adjuncter un marca-págine al actual págine"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
#, fuzzy
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Ante:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
msgid "_After:"
msgstr "_Pos:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
msgid "Job"
msgstr "Tache"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualitá de image"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
msgid "Finishing"
msgstr "Finalisation"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
msgid "Advanced"
msgstr "Avansates"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
#, fuzzy
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Ne posset crear li dialog de parametres."
#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
msgid "Volume"
msgstr "Volúmine"
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Changear li volúmine"
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
msgid "Volume Up"
msgstr "Diminuer li volúmine"
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
#, fuzzy
msgid "Increases the volume"
msgstr " Volúmine : ----"
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
msgid "Volume Down"
msgstr "Augmentar li volúmine"
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
#, fuzzy
msgid "Decreases the volume"
msgstr " Volúmine : ----"
#: gtk/updateiconcache.c:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Ne successat scrir li file %s"
#: gtk/updateiconcache.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Ne successat scrir li archive."
#: gtk/updateiconcache.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Ne successat scrir data de un element: %1"
#: gtk/updateiconcache.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Cap-linea:"
#: gtk/updateiconcache.c:1510
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Ne successat aperter li file «%s»: %s"
#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Ne successat scrir li file %s"
#: gtk/updateiconcache.c:1558
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Li generat cache esset ínvalid.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Ne successat renominar «%s» a «%s»: %s"
#: gtk/updateiconcache.c:1586
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Ne successat renominar %s a %s: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1596
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Ne successat renominar %s a %s: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1623
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Li file de cache har esset creat con success.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1662
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1663
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1664
#, fuzzy
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Data del image"
#: gtk/updateiconcache.c:1665
#, fuzzy
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "includer li cache de icones"
#: gtk/updateiconcache.c:1666
msgid "Output a C header file"
msgstr "Producter un file de header C"
#: gtk/updateiconcache.c:1667
#, fuzzy
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Decomutar ti-ci monitor"
#: gtk/updateiconcache.c:1668
#, fuzzy
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Vacuar li cache de icones"
#: gtk/updateiconcache.c:1735
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "File ne esset trovat: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1741
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Vacuar li cache de icones"
#: gtk/updateiconcache.c:1754
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Índex-fil de tema manca.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1758
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:452
msgctxt "input method menu"
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharic (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imbroadway.c:51
msgctxt "input method menu"
msgid "Broadway"
msgstr "Broadway"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgctxt "input method menu"
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
msgctxt "input menthod menu"
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cirilic (transliterat)"
#: modules/input/imime.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Windows IME"
msgstr "IME de Windows"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:125
msgctxt "input method menu"
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (transliterat)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:143
msgctxt "input method menu"
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/immultipress.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
msgstr "Multipress"
#: modules/input/imquartz.c:69
msgctxt "input method menu"
msgid "Mac OS X Quartz"
msgstr "Mac OS X Quartz"
#. ID
#: modules/input/imthai.c:33
msgctxt "input method menu"
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Thai-Lao"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:451
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:451
#, fuzzy
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:242
msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamesi (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imwayland.c:106
msgctxt "input method menu"
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#. ID
#: modules/input/imwaylandgtk.c:82
msgctxt "input method menu"
msgid "Waylandgtk"
msgstr "Waylandgtk"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr "Metode de intrada X"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
msgid "Username:"
msgstr "Nómine de usator:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
msgid "Password:"
msgstr "Contrasigne:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "Autentication es besonat por printar li document «%s»"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Autentication es besonat por printar li document «%s»"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Printar document"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Autentication es besonat de %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
msgid "Domain:"
msgstr "Dominia:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Autentication es besonat por printar li document «%s»"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Autentication es besonat por printar li document «%s»"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Autentication es besonat por printar li document «%s»"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr " in li printator «%s»"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Li tóner exhaustet in li printator «%s»."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr " in li printator «%s»"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Printator «%s» manca li developpator."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Printator «%s» manca li papere."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Printator «%s» manca li papere."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Li covrette del printator «%s» es apert."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Li luca del printator «%s» es apert."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Papere del printator «%s» exhauste."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Printator «%s» manca li papere."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Null driver disponibil por %s."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Printator «%s» have un problema."
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
#, fuzzy
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Taches in funde"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683
#, fuzzy
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Taches in funde"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724
msgid "; "
msgstr ", "
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722
#, fuzzy
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Duplic"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656
#, fuzzy
#| msgctxt "printing option"
#| msgid "Paper Type"
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Tip de papere"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657
#, fuzzy
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Papere"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723
#, fuzzy
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Minimisar a panel"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660
#, fuzzy
#| msgctxt "printing option"
#| msgid "GhostScript pre-filtering"
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Prefiltration de GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669
#, fuzzy
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Duplic"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671
#, fuzzy
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Long bord (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673
#, fuzzy
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Bord:"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Autoselecter"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687
#, fuzzy
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Printator predefinit"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691
#, fuzzy
#| msgctxt "printing option value"
#| msgid "Convert to PS level 1"
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converter a PS nivelle 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
#, fuzzy
#| msgctxt "printing option value"
#| msgid "Convert to PS level 1"
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converter a PS nivelle 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695
#, fuzzy
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Prefiltration de GhostScript"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversi"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731
#, fuzzy
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Duplic"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733
#, fuzzy
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Long bord (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735
#, fuzzy
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Bord:"
#. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738
#, fuzzy
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Bin"
#. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740
#, fuzzy
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Medial:"
#. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Inferiori trog"
#. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Lateral trog"
#. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Levul trog"
#. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Dextri trog"
#. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Central trog"
#. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Trog posteriori"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754
#, fuzzy
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Facie"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
#, fuzzy
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Facie"
#. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Trog de alt capacitá"
#. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
#, fuzzy, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr " [%d]"
#. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Lettre-bux %d"
#. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Mi lettre-bux"
#. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Trog %d"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263
msgid "Printer Default"
msgstr "Printator predefinit"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
msgid "High"
msgstr "Alt"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
msgid "Medium"
msgstr "Medial"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
msgid "Low"
msgstr "Bass"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritá del tache"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745
msgid "Billing Info"
msgstr "Info de payament"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Null"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770
#, fuzzy
#| msgid "Classes"
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Classes"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771
#, fuzzy
#| msgctxt "cover page"
#| msgid "Confidential"
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidential"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772
#, fuzzy
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774
#, fuzzy
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Ultrasecret"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
#, fuzzy
#| msgid "Classes"
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Classes"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787
#, fuzzy
#| msgctxt "printer option"
#| msgid "Pages per Sheet"
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Págines per folie"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804
#, fuzzy
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Órdine de págines"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Ante"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Pos"
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Printar ye"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892
#, fuzzy
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Printar ye témpor"
#. Translators: this format is used to display a custom
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Personal %s×%s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil de printator"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Índisponibil"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275
#, fuzzy
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Activar gerentie de color por %s"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287
msgid "No profile available"
msgstr "Null profil disponibil"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Ínspecificat profil"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, fuzzy
msgid "output"
msgstr "production"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
msgid "Print to File"
msgstr "Printar a file"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Págines por f_olie:"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
msgid "File"
msgstr "File"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
#, fuzzy
msgid "_Output format"
msgstr "Formate de production"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394
msgid "Print to LPR"
msgstr "Printar a LPR"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Págines por folie"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
msgid "Command Line"
msgstr "Linea de comandes"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
#, fuzzy
msgid "printer offline"
msgstr "Printator"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
#, fuzzy
msgid "ready to print"
msgstr "Ínfinit:"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
#, fuzzy
msgid "processing job"
msgstr "processante un tache"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "paused"
msgstr "pausat"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
msgid "unknown"
msgstr "ínconosset"
#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "test-output.%s"
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Printar al prov-printator"