gtk2/po/xh.po
Christian Rose 9a4990ddf5 Added "xh" to ALL_LINGUAS. Added Xhosa translation by Adi Attar
2005-02-08  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* configure.in: Added "xh" to ALL_LINGUAS.
	* po/xh.po, po-properties/xh.po: Added Xhosa translation by
	Adi Attar <adi@canonical.com>.
2005-02-08 21:36:30 +00:00

2436 lines
60 KiB
Plaintext

# Xhosa translation of gtk+
# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
# Translation World CC in South Africa, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-14 04:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 08:59+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
"yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
"yoopopayi eyonakeleyo"
# Ayinakho
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
"mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
# kubume befayili
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kwi-file format yale fayili '%s'"
# Ubume befayili
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
#, fuzzy
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "I-format yefayili yemifanekiso engaziwayo"
# Akuphumelelanga
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
# kobume instead of kwe-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kwe-format yemifanekiso: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr ""
"Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
# Akuphumelelanga
# kwifayili
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayile zexeshana"
# Akuphumelelanga
# kwifayili
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
#, fuzzy
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayile yexeshana"
# Akuphumelelanga
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
# Akuphumelelanga
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
"ayigcinwanga yonke i-data: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr ""
"Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
"ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
# Ubume instead of i-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
#, fuzzy
msgid "Image format unknown"
msgstr "I-format yomfanekiso ayaziwa"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 gdk-pixbuf/io-ani.c:244
#, fuzzy
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Isiqa ezingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
#, fuzzy
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
# Ubume bemifanekiso
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
#, fuzzy
msgid "The ANI image format"
msgstr "I-format yemifanekiso eyi-ANI"
# yamasuntsu
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr ""
"Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
"yamacuntsu"
# awubuxhasanga
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
#, fuzzy
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Umfanekiso we-BMP ubuxhasile ubungakanani be-header"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
#, fuzzy
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
# Ubume bomfanekiso
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
#, fuzzy
msgid "The BMP image format"
msgstr "I-format yomfanekiso i-BMP"
# Ukungaphumeleli
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
# Ifayili ye-GIF ibingeyiyo
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
#, fuzzy
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Ifayile ye-GIFibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
"ethile?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
# itheybhile
# how about esisangqa instead of eliqanda
# kwifayili
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
#, fuzzy
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Kungene i-table eliqanda kwifayile i-GIF"
# ifayili
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayile ye-GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
# fayili
# njengefayili
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
#, fuzzy
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Le fayile ayikhangeleki njengefayile ye-GIF"
# lobume befayili
# aluxhaswanga
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Uguqulelo %s lwe-format yefayile ye-GIF akuxhaswanga"
# imephu
# kwawo
# kwimephu
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
#, fuzzy
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imepu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
"ikwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimepu yemibala."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
# Ubume bomfanekiso
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
#, fuzzy
msgid "The GIF image format"
msgstr "I-format yomfanekiso we-GIF"
# wolwazi
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr ""
"Akukho vimba wolwazo owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
# ifayili
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayile ye-ICO"
# njenge-ICO
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
#, fuzzy
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa kwi-ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
# kwifayili
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayile ye-ICO: %d"
# Ubume bomfanekiso
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
#, fuzzy
msgid "The ICO image format"
msgstr "I-format yomfanekiso we-ICO"
# ifayili
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayile yomfanekiso i-JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
"iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
"Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
# Ubunjani
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"Ubulunga be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
"alihlahlelwanga."
# Ubunjani
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"Ubulunga be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
"livumelekile."
# Ubume bomfanekiso
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
#, fuzzy
msgid "The JPEG image format"
msgstr "I-format yomfanekiso we-JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
# i-pixbuf entsha
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
#, fuzzy
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Ayikwazanga ukwakha entsha i-pixbuf"
# lwe-data yomgca
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-line data"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
# Ubume bomfanekiso
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
#, fuzzy
msgid "The PCX image format"
msgstr "I-format yomfanekiso we-PCX"
# Amasuntsu amajelo
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
#, fuzzy
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Isuntsu lejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
# Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
#, fuzzy
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Isuntsu lejelo ngalinye leguqulweyo i-PNG alisosi-8."
# I-PNG eguquliweyo
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
#, fuzzy
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Eguqulweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
# I-PNG eguquliweyo
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
#, fuzzy
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Eguqulweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
"okanye isi-4."
# how about- enkulu?
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
"kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
# enkulu instead of ebulalayo
# ifayili
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
#, fuzzy
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG"
# enkulu
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
# ombhalo instead of sesiqendu
# we-PNG
# ukuya kuma-79
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
#, fuzzy
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Amaqhosha esiqa sesiqendu se-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
"kwezingama-79."
# sombhalo instead of sesiqendu
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
#, fuzzy
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Amaqhosha esiqa sesiqendu se-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
# sombhalo
# we-PNG
# asinakho
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Ixabiso lesiqa sesiqendu se-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
"encoding."
# Ubume bomfanekiso we-PNG
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
#, fuzzy
msgid "The PNG image format"
msgstr "I-format yomfanekiso ye-PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
#, fuzzy
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
"Isifaki se-PNM kulindeleke ukuba sifumane oader expected to find an integer, "
"but didn't"
# yokuqala engachanekanga
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
#, fuzzy
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte zokuqala ezingachanekanga"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
#, fuzzy
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "IfayiliPNM file is not in a recognized PNM subformat"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
# Ubukhulu
# okwifayili
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
#, fuzzy
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "ubukhulu bexabiso lombala okwifayile ye-PNM ngu-0"
# Ubukhulu
# okwifayili
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
#, fuzzy
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
"ubukhulu bexabiso lombala okwifayile ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
# Ayinakho
# ezinobukhulu
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"ayinako ukubamba iifayili ze-PNM nobukhulu bexabiso lemibala "
"obungangaphezulu kwama-255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
# kwefayili
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
#, fuzzy
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayile phambi kwexesha"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
# ifayili
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayile ye-PNM"
# umfanekiso wobume
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
#, fuzzy
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
# Ayinakho
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
# Ayinakho
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
# Ayinakho
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
# Ayikwazi
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Aykwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
# uvimba
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvmba wolwazi kwi-TGA context struct"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
msgid "The Targa image format"
msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
# ifayili
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
#, fuzzy
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayile engalunganga ye-TIFF)"
# ifayili
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
#, fuzzy
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayile engalunganga ye-TIFF)"
# befayili
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
#, fuzzy
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Ububanzi okanye ubude befayile yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
# ifayili
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayile ye-TIFF"
# kwifayili
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
#, fuzzy
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayile ye-TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Umfanekiso awunabude"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
# ifayili
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayile yemifanekiso ye- XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
# I-XPM
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
#, fuzzy
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "i-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
# Ifayili
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
#, fuzzy
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
# Ayikwazi
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
msgid "The XPM image format"
msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr "UDIDI"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr "IGAMA"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
msgid "DISPLAY"
msgstr "BONISA KWISKRINI"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr "ISKRINI"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
# Ii-FLAGS
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
#, fuzzy
msgid "FLAGS"
msgstr "iII-FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
#, fuzzy
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "ii-Gdk debugging flags onokungazimisieli"
# ukubeka?
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
#, fuzzy
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Musa ukubeza izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
#, fuzzy
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa ipilisi"
# Iyafana
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
#, fuzzy
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "iyafana ne --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr "IMIBALA"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
# Imvumelawno
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Imvume"
# Imvumelwano
#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
#, fuzzy
msgid "The license of the program"
msgstr "Imvume yale nkqubo"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "_Credits"
msgstr "ii_Credits"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "_License"
msgstr "_Imvume"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Malunga ne-%s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
msgid "Credits"
msgstr "ii-Credits"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
msgid "Written by"
msgstr "Ibhalwe ngu"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
msgid "Documented by"
msgstr "Ibhalwe ngu"
# Iguqulwe
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
#, fuzzy
msgid "Translated by"
msgstr "iguqulelwe ngu"
# Umsebenzi
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
#, fuzzy
msgid "Artwork by"
msgstr "umsebenzi wobugcisa ngu"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#: gtk/gtkcalendar.c:700
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#: gtk/gtkcalendar.c:710
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "progress bar label |%d %%"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Khetha umbala"
# Ifumene
#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
#, fuzzy
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
# Umbala
# lo mbala
#: gtk/gtkcolorsel.c:576
#, fuzzy
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
"lombala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
"njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
#: gtk/gtkcolorsel.c:581
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
"yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
#: gtk/gtkcolorsel.c:942
msgid "_Save color here"
msgstr "_Gcina apha umbala"
# wenze instead of ukuzenza?
#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
#, fuzzy
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Cofa le ngqokelela yezixhobo ukuzenza umbala onawo ngoku. Ukuguqula le "
"ngeniso, tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha "
"umbala.\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
"ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
"ukukhetha loo mbala."
# Isahlukanisi-mibala
#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "_Isahlukanisi mibala:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
# _Ukuzala
#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "_ukuzala:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
msgid "_Value:"
msgstr "_Ixabiso:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Ukuqaqamba kombala."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid "_Red:"
msgstr "_Bomvu:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Green:"
msgstr "_Luhlaza:"
# Ubungakanani
#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
#, fuzzy
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "_Blue:"
msgstr "_Bhlowu:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Uluzizi:"
# Ukucaca
#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
#, fuzzy
msgid "Transparency of the color."
msgstr "ukucaca kombala."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Color _Name:"
msgstr "Igama _lombala:"
# color (i.e. colour) and value should be translated
#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
#, fuzzy
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Ungafaka i-HTML-style hexadecimal color value, okanye umbala lowo "
"njengo-'orange'."
#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
msgid "_Palette"
msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
msgid "Color Wheel"
msgstr "Ivili lemibala"
# Capitalisation inconsistent
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Khetha umbala"
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
msgid "Select _All"
msgstr "Khetha _Yonke"
# Capitalisation inconsistent
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
#, fuzzy
msgid "Input _Methods"
msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
# Capitalisation inconsistent
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
#, fuzzy
msgid "Select A File"
msgstr "Khetha ifayili"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
#: gtk/gtkpathbar.c:982
msgid "Home"
msgstr "Ekhaya"
# I-Desktop
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
#: gtk/gtkpathbar.c:984
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "i-Desktop"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
msgid "(None)"
msgstr "(Nanye)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
msgid "Other..."
msgstr "Enye..."
# Alufumaneki
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "alufumaneki ulwazi ngale fayili"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
# Asinakho
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
#, fuzzy
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
# sefayili
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
#, fuzzy
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Esi siqulathi sefayile asinakwenzeka"
# lefayili
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
msgstr "Igama lefayile alisebenzi"
# Okuqulethwe
# sefayili
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
#, fuzzy
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "okuqulethwe sisiqulathi seefayile akuvelanga"
# Alufumaneki
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "akulufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
# sefayili
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
#, fuzzy, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Yongeza isiqulathi sefayile '%s' kwi-bookmarks"
# sefayili
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
#, fuzzy
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayile osenzayo kwi-bookmarks"
# zeefayili
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
#, fuzzy
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
msgid "Shortcuts"
msgstr "Izinqumlisi"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
msgid "Folder"
msgstr "Isiqulathi seefayili"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "_Yongeza"
# seefayili
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
#, fuzzy
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr "Yongeza isiqulathi seefayile esikhethileyo kwi-Bookmarks A"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Susa"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
msgid "Open _Location"
msgstr "Vula _Indawo"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "iiFayili"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
msgid "Name"
msgstr "Igama"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
msgid "Size"
msgstr "Ubungakanani"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
msgid "Modified"
msgstr "Elungisiweyo"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
msgid "_Name:"
msgstr "_Igama:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "i-%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "i-%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "i-%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
msgid "Today"
msgstr "Namhlanje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
msgid "Yesterday"
msgstr "Izolo"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
msgid "Unknown"
msgstr "Ayaziwa"
# Akunakusitshintsha
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
#, fuzzy
msgid "Cannot change folder"
msgstr "akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
# Isiqulathi
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
#, fuzzy
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
# Akunakwakha gama lefayili
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "akunakwakha igama lefayile kwi- '%s' and '%s'"
# Akungekhethi le nto
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
#, fuzzy
msgid "Could not select item"
msgstr "akungekhethi le nto"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
msgid "Open Location"
msgstr "Vula indawo"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
msgid "Save in Location"
msgstr "Yigcine kule ndawo"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
msgid "_Location:"
msgstr "_Indawo:"
#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Folders"
msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
#: gtk/gtkfilesel.c:735
msgid "Fol_ders"
msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
#: gtk/gtkfilesel.c:771
msgid "_Files"
msgstr "_iiFayili"
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:990
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
"nkqubo.\n"
"Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
msgid "_New Folder"
msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
msgid "De_lete File"
msgstr "Ci_ma iFayili"
# _Nika ifayili
#: gtk/gtkfilesel.c:1143
#, fuzzy
msgid "_Rename File"
msgstr "_nika ifayile elinye igama"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
"eefayili"
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "New Folder"
msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
msgid "C_reate"
msgstr "D_ala"
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
"%s"
# eefayili
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
#, fuzzy
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayile."
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1634
msgid "Delete File"
msgstr "Cima iFayili"
# iifayili
#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
"iifayile amagama"
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
# Capitalisation inconsistent
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
#, fuzzy
msgid "Rename File"
msgstr "Nika ifayili elinye igama"
# fayili
#: gtk/gtkfilesel.c:1768
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "nika le fayile elinye igama\"%s\" ukuya:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1797
msgid "_Rename"
msgstr "_Yinike elinye igama"
#: gtk/gtkfilesel.c:2229
msgid "_Selection: "
msgstr "_Ukhetho: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3152
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
"eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3155
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
#: gtk/gtkfilesel.c:4032
msgid "Name too long"
msgstr "Igama lide gqitha"
#: gtk/gtkfilesel.c:4034
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
msgstr "(Engenanto)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
msgid "Filesystem"
msgstr "Isixokelelwano seefayili"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
"Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
"igama elahlukileyo."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s'"
msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"
#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
msgid "Pick a Font"
msgstr "Khetha iFonti"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:289
msgid "Sans 12"
msgstr "i-Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:807
msgid "Font"
msgstr "iFonti"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#: gtk/gtkfontsel.c:73
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#: gtk/gtkfontsel.c:360
msgid "_Family:"
msgstr "_Usapho:"
#: gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Style:"
msgstr "_Isimbo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "Si_ze:"
msgstr "Ubu_ngakanani:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:548
msgid "_Preview:"
msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1382
msgid "Font Selection"
msgstr "Ukukhetha ifonti"
# I-Gamma
#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "I-Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr "Ixabiso le_Gamma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#: gtk/gtkiconfactory.c:1629
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
# umxholo\n awufumaneki
#: gtk/gtkicontheme.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
"awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
"ikopi ungayifumana kwa-:\n"
"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1328
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
#: gtk/gtkimmodule.c:427
msgid "Default"
msgstr "Misela"
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "Ulwazi olungenayo"
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr "_Isixhobo:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
#: gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Iskrini"
#: gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "Ifestile"
#: gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr "_Inkqubo: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr "I_Axes"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "Ama_Qhosha"
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "U-X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "U-Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr "Uxinzelelo"
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr "i-X ekekeleyo"
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr "i-Y ekekeleyo"
#: gtk/gtkinputdialog.c:567
#, fuzzy
msgid "Wheel"
msgstr "Jika"
#: gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "akukho nanye"
#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(engaziwayo)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "cima"
# Capitalisation
#: gtk/gtklabel.c:3931
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Khetha zonke"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:399
msgid "MODULES"
msgstr "II-MODYULI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:401
#, fuzzy
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Yenza zonke izilumkiso zife"
# How about ukumisela instead of ukusetha?
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:404
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
# How about ukumisela?
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
#, fuzzy
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#: gtk/gtkmain.c:482
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:565
msgid "GTK+ Options"
msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
# nekunokukhethwa kuko
#: gtk/gtkmain.c:565
#, fuzzy
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "iPhepha %u"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "Group"
msgstr "Iqela"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
"Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
# le fayili
#: gtk/gtkrc.c:2399
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Ayifumaneki le fayile ibandakanyiweyo: \"%s\""
# Ayinakho
# ifayili
#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ayinako ukufumana ifayile enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3476
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "Information"
msgstr "Ulwazi"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "Warning"
msgstr "Isilumkiso"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Error"
msgstr "Impazamo"
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "Question"
msgstr "Umbuzo"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_About"
msgstr "_Malunga na"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply"
msgstr "_Sebenzisa"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Bold"
msgstr "_Bhala ngqindilili"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Cancel"
msgstr "_Rhoxisa"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_CD-Rom"
msgstr "i_CD-Rom"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Clear"
msgstr "_Cima"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Close"
msgstr "_Vala"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Convert"
msgstr "_Guqula"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopa"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "Cu_t"
msgstr "Si_ka"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Delete"
msgstr "_Cima"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Execute"
msgstr "_Phumeza"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Edit"
msgstr "_Hlela"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find"
msgstr "_Fumana"
# Capitalisation
#: gtk/gtkstock.c:309
#, fuzzy
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Fumana ze _ubeke enye endaweni yayo"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Floppy"
msgstr "i_Floppy"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Bottom"
msgstr "_Phantsi"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_First"
msgstr "_Eyokuqala"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Last"
msgstr "_Eyokugqibela"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Top"
msgstr "_Phezulu"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Back"
msgstr "_Emva"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Down"
msgstr "_Phantsi"
#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Forward"
msgstr "_Thumela"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Up"
msgstr "_Phezulu"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Help"
msgstr "_Uncedo"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Home"
msgstr "_Ekhaya"
# Capitalisation
#: gtk/gtkstock.c:322
#, fuzzy
msgid "Increase Indent"
msgstr "Andisa ukuqalisa nganeno"
# Capitalisation
#: gtk/gtkstock.c:323
#, fuzzy
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Cutha ukuqalisa nganeno"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Index"
msgstr "_Isalathiso"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Italic"
msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Jump to"
msgstr "_Tsibela ku"
# How about _Emphakathini?
#: gtk/gtkstock.c:327
#, fuzzy
msgid "_Center"
msgstr "_Phakathi"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Fill"
msgstr "_Zalisa"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Left"
msgstr "_Ekhohlo"
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Right"
msgstr "_Ekunene"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Next"
msgstr "_Elandelayo"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "P_ause"
msgstr "N_qumama"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play"
msgstr "_Dlala"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Pre_vious"
msgstr "Enga_phambili"
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Record"
msgstr "_Ingxelo"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "R_ewind"
msgstr "Buyisela_emva"
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Stop"
msgstr "_Yima"
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Network"
msgstr "_Uthungelwano"
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_New"
msgstr "_Entsha"
#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_No"
msgstr "_Hayi"
# NB: OK should be different to Yes. Discuss on list?
#: gtk/gtkstock.c:342
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "_Ewe"
#: gtk/gtkstock.c:343
msgid "_Open"
msgstr "_Vula"
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "_Paste"
msgstr "_Ncamathisela"
#: gtk/gtkstock.c:345
msgid "_Preferences"
msgstr "_Okukhethayo"
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "_Print"
msgstr "_Shicilela"
# Capitalisation
#: gtk/gtkstock.c:347
#, fuzzy
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Khangela_phambi kokushicilela"
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "_Properties"
msgstr "_Iimpawu"
#: gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "_Phuma"
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Redo"
msgstr "_Yenze kwakhona"
#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Refresh"
msgstr "_Hlaziya"
#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Revert"
msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Save"
msgstr "_Gcina"
#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Save _As"
msgstr "Gcina N_jenge"
#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Color"
msgstr "_Umbala"
#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "_Font"
msgstr "i_Fonti"
#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Ascending"
msgstr "_Enyukayo"
#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Descending"
msgstr "_Ehlayo"
#: gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Khangela Upelo"
# How about _Cima ngokukrwela umgca?
#: gtk/gtkstock.c:362
#, fuzzy
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_hlaba"
# Capitalisation
#: gtk/gtkstock.c:363
#, fuzzy
msgid "_Undelete"
msgstr "_Musa ukucima"
# Capitalisation
#: gtk/gtkstock.c:364
#, fuzzy
msgid "_Underline"
msgstr "_Faka umgca ngaphantsi"
#: gtk/gtkstock.c:365
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "_Khulula"
#: gtk/gtkstock.c:366
msgid "_Yes"
msgstr "_Ewe"
#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "Best _Fit"
msgstr "Ilingana_kakuhle"
# Capitalisation
#: gtk/gtkstock.c:369
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Nciphisa _umfanekiso"
# Capitalisation
#: gtk/gtkstock.c:370
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Andisa _umfanekiso"
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
#: gtk/gtktextutil.c:54
#, fuzzy
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "I-PDF _Pop directional formatting"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
# Ayinakho
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:186
#, fuzzy
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Akukho silumkiso ---"
# char is short for character - should be translated
#: gtk/gtkuimanager.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d char %d"
# char is short for character - should be translated
#: gtk/gtkuimanager.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d char %d"
# char is short for character - should be translated
#: gtk/gtkuimanager.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d char %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:2209
msgid "Empty"
msgstr "Ayinanto"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "I-Amharic (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "I-Cedilla"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "I-IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
# Input Method should be translated
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
#, fuzzy
msgid "X Input Method"
msgstr "I-X Input Method"
#: tests/testfilechooser.c:186
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"