gtk2/po-properties/is.po
Matthias Clasen f8e66e9d2f === Released 2.4.1 ===
2004-04-30  Matthias Clasen  <mclasen@redhat.com>

	* === Released 2.4.1 ===

	* configure.in: Version 2.4.1, interface age 1.

	* NEWS: Updates
2004-04-30 16:34:36 +00:00

5124 lines
109 KiB
Plaintext

# Icelandic translation of gtk 2.2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GTK package.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 16:05+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: is <is@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "_Loka"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Has Alpha"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Fjöldi raða í töflunni"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Width"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Fjöldi dálka í töflunni"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
msgid "Height"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Fjöldi raða í töflunni"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
#, fuzzy
msgid "Rowstride"
msgstr "Raðir"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
msgstr "Sjálfgefinn skjár"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Sjálfgefinn skjár fyrir GDK"
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Loka flýtilykli"
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Atburðurinn sem bíða á eftir þegar breyting verður á stöðu flýtilykils"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Græja flýtilykils"
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Græjan sem fylgjast á með vegna flýtilykla"
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
msgid "Name"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Merki"
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "Stock Icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
msgid "Is important"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:265
msgid "Whether the action is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:271
msgid "Action Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:108
msgid "The value of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:117
#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "Lágmarks hæð barns"
#: gtk/gtkadjustment.c:118
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:127
msgid "Maximum Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:128
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:137
msgid "Step Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Lárett viðfang"
#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Lárétt staðsettning barns í tiltæku plássi. 0.0 er lengst til vinstri, 1.0 "
"er lengst til hægri"
#: gtk/gtkalignment.c:127
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lóðrétt viðfang"
#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "Lóðrétt staðsettning barns í tiltæku plássi. 0.0 er efst, 1.0 er neðst"
#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Lárétt skölun"
#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ef lárétt pláss fyrir barnið er meira en þörf er á, hversu mikið af því á að "
"nota. 0.0 er ekkert og 1.0 er allt."
#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical scale"
msgstr "Lóðrétt skölun"
#: gtk/gtkalignment.c:146
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ef lóðrétt pláss fyrir barnið er meira en þörf er á, hversu mikið af því á "
"að nota. 0.0 er ekkert og 1.0 er allt."
#: gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Top Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:164
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við efstu brún barnsins"
#: gtk/gtkalignment.c:180
#, fuzzy
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Bil milli hnappa"
#: gtk/gtkalignment.c:181
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við neðstu brún barnsins"
#: gtk/gtkalignment.c:197
msgid "Left Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:198
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Númer dálksins sem hengja á við vinstri hlið barnssins"
#: gtk/gtkalignment.c:214
msgid "Right Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:215
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við efstu brún barnsins"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "Arrow direction"
msgstr "Átt pílu"
#: gtk/gtkarrow.c:100
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Áttin sem pílan á að benda í"
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Skuggi pílu"
#: gtk/gtkarrow.c:108
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Útlit skuggans sem er utanum píluna"
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Lárétt staðsetning"
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Staðsetning barnsins á X ásnum"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lóðrétt staðsetning"
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Staðsetning barnsins á Y ásnum"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Hlutfall"
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Hlutfall ef obey_child er FALSE"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Hlýða barni"
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Festa hlutföll eftir ramma barnsins"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lágmarks breydd barns"
#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Lágmarks breydd hnappa innan rammans"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum child height"
msgstr "Lágmarks hæð barns"
#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Lágmarks hæð hnappa innan rammans"
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid "Layout style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid "Secondary"
msgstr "Auka"
#: gtk/gtkbbox.c:166
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Ef TRUE þá birtast börnin í aukahóp sem hentar til dæmis hjálparhnöppum"
#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
msgid "Spacing"
msgstr "Bil"
#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Bil milli barna"
#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Homogeneous"
msgstr "Öll eins"
#: gtk/gtkbox.c:140
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Hvort börnin skuli öll vera af sömu stærð"
#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Expand"
msgstr "Stækka"
#: gtk/gtkbox.c:148
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Hvort barnið fái meira pláss þegar foreldrið stækkar"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid "Fill"
msgstr "Fylla"
#: gtk/gtkbox.c:155
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:168
msgid "Pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Undirstrikað"
#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:228
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:229
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:237
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:244
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:245
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:262
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Lárett viðfang"
#: gtk/gtkbutton.c:281
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Lóðrétt viðfang"
#: gtk/gtkbutton.c:350
msgid "Default Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:351
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:357
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:358
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:363
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:364
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:371
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:372
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:379
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:380
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:464
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "_Hreinsa"
#: gtk/gtkcalendar.c:465
#, fuzzy
msgid "The selected year"
msgstr "Skráin sem nú er valin"
#: gtk/gtkcalendar.c:471
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "_Letur"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Day"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:493
#, fuzzy
msgid "Show Heading"
msgstr "Bil milli raða"
#: gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid "Show Day Names"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
msgid "mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
msgid "visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
msgid "Display the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
msgid "xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
msgid "The x-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
msgid "yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
msgid "The y-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "The fixed width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
msgid "height"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
msgid "The fixed height"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
msgid "Row has children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:248
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
msgid "Cell background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:257
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
msgid "Cell background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:265
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
msgid "Detail"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
msgid "Text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Foreground color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
#: gtk/gtktextview.c:587
msgid "Editable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
msgid "Font description as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
#: gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
#: gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font points"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font size in points"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
msgid "Font scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Underline"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Style of underline for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Language"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Font family set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Font style set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Font variant set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Font size set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Rise set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Underline set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "Use alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
msgid "Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
msgid "Current Color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
msgid "Has palette"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1782
msgid "The current color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
msgid "Custom palette"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Enable arrow keys"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Always enable arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Allow empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Value in list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:462
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:463
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:470
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:471
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:480
#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "Bil milli raða"
#: gtk/gtkcombobox.c:481
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:490
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "Bil milli dálka"
#: gtk/gtkcombobox.c:491
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:500
msgid "Active item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:501
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:509
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:510
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
#, fuzzy
msgid "Text Column"
msgstr "Dálkar"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Resize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "Border width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Curve type"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:123
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "Has separator"
msgstr "Er með aðskiljara"
#: gtk/gtkdialog.c:147
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Glugginn er með stöng sem skilur hnappana frá"
#: gtk/gtkdialog.c:172
msgid "Content area border"
msgstr "Rammi um innihaldssvæðið"
#: gtk/gtkdialog.c:173
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Þykkt rammans um aðal svæði gluggans"
#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Button spacing"
msgstr "Bil milli hnappa"
#: gtk/gtkdialog.c:181
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Bil milli hnappa"
#: gtk/gtkdialog.c:189
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:190
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
msgid "Cursor Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
msgid "Selection Bound"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:478
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "Maximum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:486
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:494
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:495
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:502
msgid "Has Frame"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:503
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "Invisible character"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:511
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:518
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:519
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Width in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:536
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
msgid "X align"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:787
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:788
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:223
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:224
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:230
#, fuzzy
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Lágmarks hæð barns"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:231
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:120
msgid "Visible Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:127
#, fuzzy
msgid "Above child"
msgstr "Hlýða barni"
#: gtk/gtkeventbox.c:128
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:197
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "Stækka"
#: gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:206
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:240
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:256
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:175
msgid "Action"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:176
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:182
msgid "File System Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:183
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:188
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Skrár"
#: gtk/gtkfilechooser.c:189
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:194
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:200
msgid "Preview widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:206
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:207
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:212
msgid "Use Preview Label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:218
msgid "Extra widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:224
#, fuzzy
msgid "Select Multiple"
msgstr "Velja margar"
#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár"
#: gtk/gtkfilechooser.c:231
msgid "Show Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
#, fuzzy
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Stillir hvort hnapparnir sem búa til/breyta skrám ættu að sjást"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename"
msgstr "Skráarheiti"
#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Skráin sem nú er valin"
#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
msgstr "Sýna skráaraðgerðir"
#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Stillir hvort hnapparnir sem búa til/breyta skrám ættu að sjást"
#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
msgstr "Velja margar"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
msgid "X position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Font name"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Skráin sem nú er valin"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Sans 12"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Hvort börnin skuli öll vera af sömu stærð"
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Show style"
msgstr "Stíll"
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Show size"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "The X string that represents this font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Preview text"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:127
msgid "Text of the frame's label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:135
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:145
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
#: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Shadow type"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Handle position"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:213
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:222
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:231
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:136
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:137
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:144
msgid "Pixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:145
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "Image"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:153
msgid "A GdkImage to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:161
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:169
msgid "Filename to load and display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Icon set to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Icon size"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:194
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "Animation"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:203
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:210
msgid "Storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:211
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
msgid "Show menu images"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
msgid "Screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:293
msgid "The text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:300
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Justification"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:322
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:330
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:331
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:338
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:339
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:345
msgid "Selectable"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:346
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:352
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:353
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:361
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:362
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:649
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:658
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:518
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:519
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:525
#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Lóðrétt viðfang"
#: gtk/gtkmenu.c:526
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:534
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Lóðrétt skölun"
#: gtk/gtkmenu.c:535
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:543
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Lárétt skölun"
#: gtk/gtkmenu.c:544
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:554
#, fuzzy
msgid "Left Attach"
msgstr "Vinstra viðhengi"
#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Númer dálksins sem hengja á við vinstri hlið barnssins"
#: gtk/gtkmenu.c:562
#, fuzzy
msgid "Right Attach"
msgstr "Hægra viðhengi"
#: gtk/gtkmenu.c:563
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Númer dálksins sem hengja á við vinstri hlið barnssins"
#: gtk/gtkmenu.c:570
#, fuzzy
msgid "Top Attach"
msgstr "Efsta viðhengi"
#: gtk/gtkmenu.c:571
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við neðstu brún barnsins"
#: gtk/gtkmenu.c:578
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Neðsta viðhengi"
#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við neðstu brún barnsins"
#: gtk/gtkmenu.c:666
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:667
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:672
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:673
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:680
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:681
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Image/label border"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
#, fuzzy
msgid "Use separator"
msgstr "Er með aðskiljara"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
msgid "Message Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
msgid "The type of message"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
msgid "Message Buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "Y align"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:110
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid "X pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:120
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:130
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "Page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "The index of the current page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Tab Position"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Tab Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:424
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:433
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Show Tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:442
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Show Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:455
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:456
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:462
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:463
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "Tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:478
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:484
msgid "Menu label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:485
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:498
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:499
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Tab fill"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:512
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:529
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:546
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
msgid "Menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
msgid "The menu of options"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
msgid "Spacing around indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:240
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:248
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "Handle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:256
msgid "Width of handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:272
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:273
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:290
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:291
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:308
msgid "Resize"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:309
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:324
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:325
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid "Activity mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Show text"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:146
msgid "Text x alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:155
msgid "Text y alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:156
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:138
msgid "The value"
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
msgid "Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:156
msgid "The radio action whose group this action belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:284
msgid "Update policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:294
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:301
msgid "Inverted"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:302
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:308
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:309
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:317
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:325
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:332
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:333
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:340
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:348
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:349
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:130
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:140
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:150
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "Digits"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:172
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:181
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:189
msgid "Value Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:190
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:197
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:198
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:206
msgid "Value spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:207
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Shadow Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
msgid "Draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:262
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:263
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:270
msgid "Double Click Distance"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:271
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:279
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Icon Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "Font Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Name of default font to use"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Icon Sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:250
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:312
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:173
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:174
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:201
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:159
msgid "Rows"
msgstr "Raðir"
#: gtk/gtktable.c:160
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Fjöldi raða í töflunni"
#: gtk/gtktable.c:168
msgid "Columns"
msgstr "Dálkar"
#: gtk/gtktable.c:169
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Fjöldi dálka í töflunni"
#: gtk/gtktable.c:177
msgid "Row spacing"
msgstr "Bil milli raða"
#: gtk/gtktable.c:178
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Stærð bils milli tveggja raða"
#: gtk/gtktable.c:186
msgid "Column spacing"
msgstr "Bil milli dálka"
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Stærð bils milli tveggja dálka"
#: gtk/gtktable.c:195
msgid "Homogenous"
msgstr "Eins"
#: gtk/gtktable.c:196
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ef TRUE þá eru allir hlutar töflunnar af sömy breydd og hæð"
#: gtk/gtktable.c:203
msgid "Left attachment"
msgstr "Vinstra viðhengi"
#: gtk/gtktable.c:210
msgid "Right attachment"
msgstr "Hægra viðhengi"
#: gtk/gtktable.c:211
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Númer dálksins sem hengja á við hægri hlið barnssins"
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "Top attachment"
msgstr "Efsta viðhengi"
#: gtk/gtktable.c:218
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við efstu brún barnsins"
#: gtk/gtktable.c:224
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Neðsta viðhengi"
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Horizontal options"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:232
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Vertical options"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:239
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:245
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:246
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:252
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:253
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:603
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:611
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Line Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:619
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:627
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:182
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:223
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:317
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:326
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font size in Pango units"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:356
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:392
msgid "Left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:402
msgid "Right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
msgid "Indent"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:425
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:454
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Invisible"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:500
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:518
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:577
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:595
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "Left Margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:623
msgid "Right Margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "Cursor Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:652
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:660
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:667
msgid "Overwrite mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:675
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:685
msgid "Error underline color"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:686
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:506
msgid "Toolbar Style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:514
msgid "Show Arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:515
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:524
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Hvort barnið fái meira pláss þegar foreldrið stækkar"
#: gtk/gtktoolbar.c:532
#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Hvort börnin skuli öll vera af sömu stærð"
#: gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Space style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:579
msgid "Toolbar style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Toolbar icon size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Fjöldi raða í töflunni"
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
#, fuzzy
msgid "Icon widget"
msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:173
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:532
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:533
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:541
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:565
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Enable Search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:597
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:614
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:644
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:645
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:653
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:654
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:660
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:661
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:667
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:668
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:674
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:675
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Current width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Minimum Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:136
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:144
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:152
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "Widget name"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid "The name of the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "Parent widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Width request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Height request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Is focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Can default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Has default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Hvort græjan er hluti af flóknari græju"
#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Style"
msgstr "Stíll"
#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Events"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "Extension events"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1384
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1392
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1398
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1403
msgid "Cursor color"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1404
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Secondary cursor color"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1410
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1416
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:440
msgid "Window Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:441
msgid "The type of the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:450
msgid "The title of the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Window Role"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:458
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:467
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:475
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:490
msgid "Modal"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:491
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Window Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "The initial position of the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Default Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:508
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Default Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:527
msgid "Destroy with Parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:528
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:535
msgid "Icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Icon for this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:551
msgid "Is Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:560
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:599
msgid "Accept focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:600
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Decorated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:615
#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Hvort barnið fái meira pláss þegar foreldrið stækkar"
#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:631
msgid "The window gravity of the window"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr ""
#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
#~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
#~ msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#~ msgstr ""
#~ "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
#~ "gölluð skrá"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
#~ "animation file"
#~ msgstr ""
#~ "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
#~ "gölluð skrá"
#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
#~ msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
#~ "it's from a different GTK version?"
#~ msgstr ""
#~ "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð "
#~ "úr annari útgáfu af GTK?"
#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
#~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
#~ msgid "Unrecognized image file format"
#~ msgstr "Óþekkt myndsnið"
#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
#~ msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
#~ msgid ""
#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
#~ "saved: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi "
#~ "ekki verið vistað: %s"
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki stutt"
#~ msgid ""
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an "
#~ "image, but didn't give a reason for the failure"
#~ msgstr ""
#~ "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
#~ "skýringu á hversvegna ekki"
#~ msgid "Image header corrupt"
#~ msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
#~ msgid "Image format unknown"
#~ msgstr "Óþekkt myndsnið"
#~ msgid "Image pixel data corrupt"
#~ msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
#~ msgstr "gat ekki frátekið %u bæti fyrir myndina"
#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
#~ msgstr "Óvænt táknmynd í hreyfimyndinni"
#~ msgid "Unsupported animation type"
#~ msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
#~ msgid "Invalid header in animation"
#~ msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
#~ msgid "Not enough memory to load animation"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
#~ msgid "Malformed chunk in animation"
#~ msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
#~ msgid "The ANI image format"
#~ msgstr "ANI myndsniðið"
#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
#~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
#~ msgid "BMP image has bogus header data"
#~ msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
#~ msgid "The BMP image format"
#~ msgstr "BMP myndsniðið"
#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
#~ msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
#~ msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
#~ msgid "Stack overflow"
#~ msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
#~ msgid "GIF image loader can't understand this image."
#~ msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
#~ msgid "Bad code encountered"
#~ msgstr "Ógildur kóði fannst"
#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
#~ msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
#~ msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
#~ msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
#~ msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
#~ msgstr "GIF myndin inniheldur ramma sem er fyrir utan marka myndarinnar."
#~ msgid ""
#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
#~ "colormap."
#~ msgstr ""
#~ "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
#~ "litakort heldur."
#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
#~ msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
#~ msgid "The GIF image format"
#~ msgstr "GIF myndsniðið"
#~ msgid "Not enough memory to load icon"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
#~ msgid "Invalid header in icon"
#~ msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
#~ msgid "Icon has zero height"
#~ msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
#~ msgid "Compressed icons are not supported"
#~ msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
#~ msgid "Unsupported icon type"
#~ msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
#~ msgid "The ICO image format"
#~ msgstr "ICO skráarsniðið"
#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
#~ msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
#~ "memory"
#~ msgstr ""
#~ "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka "
#~ "öðrum forritum til að losa minni"
#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
#~ msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
#~ "parsed."
#~ msgstr ""
#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er "
#~ "óleyfilegt."
#~ msgid "The JPEG image format"
#~ msgstr "JPEG myndsniðið"
#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
#~ msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
#~ msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
#~ msgstr ""
#~ "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að "
#~ "vera 3 eða 4."
#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
#~ msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
#~ "applications to reduce memory usage"
#~ msgstr ""
#~ "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
#~ "loka öðrum forrinum til að losa minni."
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
#~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
#~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
#~ msgid ""
#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
#~ msgstr ""
#~ "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 "
#~ "stafi."
#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
#~ msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
#~ msgid ""
#~ "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
#~ msgid "The PNG image format"
#~ msgstr "PNG myndsniðið"
#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#~ msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
#~ msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
#~ msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
#~ msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
#~ msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
#~ msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
#~ msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
#~ msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
#~ msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
#~ msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
#~ msgstr "Óvæntur endi skráar"
#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
#~ msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
#~ msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
#~ msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
#~ msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
#~ msgid "The Sun raster image format"
#~ msgstr "Sun raster myndsniðið"
#~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
#~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
#~ msgid "Can't realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
#~ msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "fread() brást -- líklega vegna óvænts enda skráarinnar"
#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "fseek() brást -- líklega vegna óvænts enda skráarinnar"
#~ msgid "Can't allocate new pixbuf"
#~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
#~ msgid "Can't allocate colormap structure"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
#~ msgid "Can't allocate colormap entries"
#~ msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
#~ msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
#~ msgid "Can't allocate TGA header memory"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
#~ msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
#~ msgid "TGA image comment length is too long"
#~ msgstr "Athugasemd TGA myndarinnar er of löng"
#~ msgid "TGA image type not supported"
#~ msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "Auka gögn í skránni"
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA header"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
#~ msgstr "Of stórt gildi í infolen svæði TGA haussins"
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir cmap biðminni TGA"
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir strútúr TGA litakortsins"
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir innihald TGA litakortsins"
#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
#~ msgstr "Ógild litadýpt í litakorti TGA"
#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
#~ msgstr "Mynd með Sauðalit (Pseudo-Color) án litakorts"
#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "Gat ekki lesið að myndbili -- skráin endar líklega óvænt"
#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
#~ msgstr "Gat ekki tekið frá pixbuf"
#~ msgid "Unsupported TGA image type"
#~ msgstr "Óþekkt TGA gerð"
#~ msgid "The Targa image format"
#~ msgstr "Targa myndsniðið"
#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
#~ msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
#~ msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
#~ msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
#~ msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
#~ msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "Óþekkt afbrigði við TIFF myndsniðið"
#~ msgid "Failed to open TIFF image"
#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
#~ msgid "TIFFClose operation failed"
#~ msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
#~ msgid "Failed to load TIFF image"
#~ msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
#~ msgid "The TIFF image format"
#~ msgstr "TIFF myndsniðið"
#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
#~ msgid "The WBMP image format"
#~ msgstr "WBMP myndsniðið"
#~ msgid "Invalid XBM file"
#~ msgstr "Ógild XBM skrá"
#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
#~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
#~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
#~ msgid "The XBM image format"
#~ msgstr "XBM myndsniðið"
#~ msgid "No XPM header found"
#~ msgstr "Enginn XPM haus fannst"
#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
#~ msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
#~ msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
#~ msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
#~ msgid "Can't read XPM colormap"
#~ msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
#~ msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
#~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
#~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "XPM myndsniðið"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Möppur"
#~ msgid "Fol_ders"
#~ msgstr "_Möppur"
#~ msgid "_Files"
#~ msgstr "_Skrár"
#~ msgid "Folder unreadable: %s"
#~ msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
#~ "available to this program.\n"
#~ "Are you sure that you want to select it?"
#~ msgstr ""
#~ "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
#~ "aðgengileg þessu forriti.\n"
#~ "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "_Ný mappa"
#~ msgid "De_lete File"
#~ msgstr "E_yða skrá"
#~ msgid "_Rename File"
#~ msgstr "_Endurnefna skrá"
#~ msgid ""
#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Ný mappa"
#~ msgid "_Folder name:"
#~ msgstr "_Heiti möppu:"
#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "_Búa til"
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
#~ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
#~ msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
#~ msgid "Really delete file \"%s\" ?"
#~ msgstr "Virkielag eyða skránni \"%s\" ?"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Eyða skrá"
#~ msgid ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
#~ msgid ""
#~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Error renaming file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "Endurnefna skrá"
#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
#~ msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Endurnefna"
#~ msgid "_Selection: "
#~ msgstr "_Val: "
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
#~ "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
#~ "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
#~ msgid "Invalid Utf-8"
#~ msgstr "Ógilt Utf-8"
#~ msgid "Name too long"
#~ msgstr "Heitið er of langt"
#~ msgid "Couldn't convert filename"
#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#~ msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Upplýsingar"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Aðvörun"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Villa"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Spurning"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Bæta við"
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "_Virkja"
#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "_Feitletrað"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Hætta við"
#~ msgid "_CD-Rom"
#~ msgstr "_Geisladiskur"
#~ msgid "_Convert"
#~ msgstr "_Umbreyta"
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Afrita"
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "_Klippa"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Eyða"
#~ msgid "_Execute"
#~ msgstr "_Keyra"
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Leita"
#~ msgid "Find and _Replace"
#~ msgstr "Leita og _skipta"
#~ msgid "_Floppy"
#~ msgstr "_Disklingur"
#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "_Botn"
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "_Fyrstur"
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "_Síðastur"
#~ msgid "_Top"
#~ msgstr "_Toppur"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Til baka"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Niður"
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Áfram"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Upp"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjálp"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Heim"
#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "_Yfirlit"
#~ msgid "_Italic"
#~ msgstr "_Skáletrað"
#~ msgid "_Jump to"
#~ msgstr "_Hoppa í"
#~ msgid "_Center"
#~ msgstr "_Miðja"
#~ msgid "_Fill"
#~ msgstr "_Fylla"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "_Vinstri"
#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "_Hægri"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nýr"
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "_Nei"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "Í _lagi"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Opna"
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Líma"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Stillingar"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Prenta"
#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "Prenta forsýn"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Eiginleikar"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Hætta"
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "_Endurgera"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Hressa"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Fjarlægja"
#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "_Afturkalla"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Vista"
#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "Vista _sem"
#~ msgid "_Color"
#~ msgstr "_Litur"
#~ msgid "_Spell Check"
#~ msgstr "_Villuleita"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Stöðva"
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "_Já"
#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "Renna _að"
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "Renna _frá"