gtk2/po-properties/eo.po
2012-03-10 08:39:45 +01:00

7982 lines
179 KiB
Plaintext

# Esperanto translation for gtk+ properties.
# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Guillaume SAVATON <llumeao@gmail.com>, 2007.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 23:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 08:37+0100\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-06 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12515)\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display"
msgstr "Ekrano"
#: ../gdk/gdkcursor.c:126
msgid "Cursor type"
msgstr "Kursortipo"
#: ../gdk/gdkcursor.c:127
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Defaŭlta kursortipo"
#: ../gdk/gdkcursor.c:135
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Ekrano de la kursoro"
#: ../gdk/gdkdevice.c:109
msgid "Device Display"
msgstr "Aparatekrano"
#: ../gdk/gdkdevice.c:110
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "La ekrano kiu apartenas al la aparato"
#: ../gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Device manager"
msgstr "Aparatadministrilo"
#: ../gdk/gdkdevice.c:125
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "La aparatadministrilo kiu apartenas al la aparato"
#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Device name"
msgstr "Aparatnomo"
#: ../gdk/gdkdevice.c:154
msgid "Device type"
msgstr "Aparattipo"
#: ../gdk/gdkdevice.c:155
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rolo de la aparato je la aparatadministrilo"
#: ../gdk/gdkdevice.c:171
msgid "Associated device"
msgstr "Asociita aparato"
#: ../gdk/gdkdevice.c:172
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Al tiu aparato asociitaj montrilo kaj klavaro"
#: ../gdk/gdkdevice.c:185
msgid "Input source"
msgstr "Enigfonto"
#: ../gdk/gdkdevice.c:186
msgid "Source type for the device"
msgstr "Fontotipo de la aparato"
#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Enigreĝimo de la aparato"
#: ../gdk/gdkdevice.c:217
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Ĉu la aparato havas kursoron"
#: ../gdk/gdkdevice.c:218
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Ĉu la videbla kursoro sekvas la aparatmovon"
#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Nombro da aksoj de la aparato"
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Ekrano por la aparatadministrilo"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "Default Display"
msgstr "Defaŭlta ekrano"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
msgid "The default display for GDK"
msgstr "La defaŭlta ekrano por GDK"
#: ../gdk/gdkscreen.c:90
msgid "Font options"
msgstr "Tiparagordoj"
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "La defaŭltaj tiparagordoj por la ekrano"
#: ../gdk/gdkscreen.c:98
msgid "Font resolution"
msgstr "Tipara distingivo"
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La distingivo por surekranaj tiparoj"
#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
msgid "Cursor"
msgstr "Kursoro"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode"
msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major"
msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
msgid "Major version number"
msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
msgid "Minor"
msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
msgid "Minor version number"
msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
msgid "Device ID"
msgstr "Aparatidentigo"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
msgid "Device identifier"
msgstr "Aparatidentigilo"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
#| msgid "Cell Area"
msgid "Cell renderer"
msgstr "Ĉela designilo"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
msgstr "Havas paletron"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Ĉu uzi la paletron?"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuala koloro"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current color"
msgstr "La aktuala koloro"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgstr "Aktuala 'RGBA'"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "The current RGBA color"
msgstr "La aktuala 'RGBA'-koloro"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
msgid "Color Selection"
msgstr "Kolorelekto"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
msgid "OK Button"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
msgid "Cancel Button"
msgstr "Nuligi-butono"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
msgid "Help Button"
msgstr "Help-butono"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
msgid "The help button of the dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
msgid "Font name"
msgstr "Tiparnomo"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
msgid "The string that represents this font"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "Preview text"
msgstr "Antaŭrigardi tekston"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Ombrotipo"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Handle position"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid "Child Detached"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
msgid "Style context"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
msgid "Rows"
msgstr "Horizontaloj"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "La nombro da hoizontaloj en la tabelo"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
msgid "Columns"
msgstr "Kolumnoj"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
msgid "The number of columns in the table"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
msgid "Row spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
msgid "Column spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogene"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
msgid "Right attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
msgid "Horizontal options"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
msgid "Vertical options"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Program name"
msgstr "Programnomo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"La nomo de la programo. Se la kampo restas malplena, la dafaŭlto estas "
"g_get_application_name()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid "Program version"
msgstr "Programversio"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
msgid "The version of the program"
msgstr "La versio de la programo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Copyright string"
msgstr "Kopirajta ĉeno"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Kopirajtaj informoj pri la programo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Comments string"
msgstr "Komenta ĉeno"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "Comments about the program"
msgstr "Komentoj pri la programo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "License Type"
msgstr "Permesiltipo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "The license type of the program"
msgstr "La permesiltipo de la programo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "Website URL"
msgstr "Retpaĝo-URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "La URL por la ligilo al la retpaĝo de la programo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Website label"
msgstr "Retpaĝa etikedo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La etikedo por la ligilo al la retpaĝo de la programo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Authors"
msgstr "Aŭtoroj"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Listo de aŭtoroj de la programo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentintoj"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Listo de la dokumentintaj personoj la programon"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
msgid "Artists"
msgstr "Artistoj"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Listo de personoj kiuj kontribuis per grafikaj artaĵoj al la programo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.\n"
"Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.\n"
"Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.\n"
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.\n"
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.\n"
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.\n"
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.\n"
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Dankoj al tradukantoj. Tiu ĉeno devus esti markita kiel tradukebla"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "Logo"
msgstr "Emblemo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Emblemo por la pri-dialogujo. Se la kampo restas malplena, la defaŭlto estas "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Emblemnomo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Elektita piktogramo kiu estu emblemo de la pri-dialogujo."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "Wrap license"
msgstr "Ĉirkaŭfluigi permesilon"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Fulmklava fermo"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "La monitorenda fermo por fulmklavaj ŝanĝoj"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Fulmklava fenestraĵo"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "La monitorenda fenestraĵo por fulmklavaj ŝanĝoj"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Widget"
msgstr "Fenestraĵo"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
#| msgid "Icon name"
msgid "action name"
msgstr "agonomo"
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "La nomo de la asociigita ago, kiel 'app.quit'"
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
msgid "action target value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Unika nomo por la ago."
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "Label"
msgstr "Etikedo"
#: ../gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "La etikedo uzota por menueroj kaj butonoj kiuj aktivigas ĉi tiun agon."
#: ../gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
msgstr "Mallonga etikedo"
#: ../gtk/gtkaction.c:257
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Pli mallonga etikedo kiu povas esti uzata sur ilobretaj butonoj."
#: ../gtk/gtkaction.c:265
msgid "Tooltip"
msgstr "Ŝpruchelpilo"
#: ../gtk/gtkaction.c:266
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Ŝpruchelpilo por tiu ĉi ago."
#: ../gtk/gtkaction.c:281
msgid "Stock Icon"
msgstr "Stok-piktogramo"
#: ../gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "La stok-pikogramo montrata en fenestraĵoj prezentantaj ĉi tiun agon."
#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "La montrata GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
#: ../gtk/gtkwindow.c:778
msgid "Icon Name"
msgstr "Piktogramnomo"
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "La nomo de la piktogramo de la piktogram-etoso"
#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Videbla se horizontale"
#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas horizontale."
#: ../gtk/gtkaction.c:347
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Videbla post troo"
#: ../gtk/gtkaction.c:348
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago prezentiĝas en la ilobreta troo-"
"menuo."
#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Videbla se vertikale"
#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas vertikale."
#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
msgid "Is important"
msgstr "Gravas"
#: ../gtk/gtkaction.c:364
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Ĉu la ago estas konsiderata grava. Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago "
"montras tekston per la reĝimo \"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ\"."
#: ../gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
msgstr "Kaŝi se malplene"
#: ../gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Se VERA, malplenaj menu-prokuriloj por tiu ĉi ago estas kaŝataj."
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Sensitive"
msgstr "Sent-ema"
#: ../gtk/gtkaction.c:380
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite."
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "Visible"
msgstr "Videble"
#: ../gtk/gtkaction.c:387
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Ĉu la ago estas videble."
#: ../gtk/gtkaction.c:393
msgid "Action Group"
msgstr "Agogrupo"
#: ../gtk/gtkaction.c:394
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"La 'GtkActionGroup' asociigita al tiu ĉi 'GtkAction', aŭ NULO (por interna "
"uzo)."
#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
msgid "Always show image"
msgstr "Ĉiam montri bildon"
#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Ĉu ĉiam montri la bildon"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
msgid "A name for the action group."
msgstr "Nomo por la agogrupo."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Ĉu la agogrupo estas enŝaltite."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Ĉu la agogrupo estas videble."
#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
msgid "Related Action"
msgstr "Rilata ago"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
"La ago, kiu aktivigas la aktivigeblan objekton kaj ricevas aktualigojn de ĝi"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Uzi agaspekton"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Ĉu uzi la rilataj agaspektoj"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "La ĝustigovaloro"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimuma valoro"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "La minimuma ĝustigovaloro"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maksimuma valoro"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "La maksimuma ĝustigovaloro"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Step Increment"
msgstr "Paŝalkremento"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "La paŝalkremento de la ĝustigo"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
msgid "Page Increment"
msgstr "Paĝalkremento"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "La paĝalkremento de la ĝustigo"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
msgid "Page Size"
msgstr "Paĝgrando"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La paĝgrando de la ĝustigo"
#: ../gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontala ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"La horizontala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 "
"ĝi ĝisrandigi maldekstren, je 1.0 dekstren"
#: ../gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikala ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"La vertikala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 "
"ĝi ĝisrandigi supren, je 1.0 malsupren"
#: ../gtk/gtkalignment.c:154
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horizontala skalo"
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se la disponebla horizontala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, "
"uzi kiom multe de ĝi por la ido? '0.0' signifas nenion, '1.0' signifas ĉion."
#: ../gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikala skalo"
#: ../gtk/gtkalignment.c:164
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se la disponebla vertikala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, "
"uzi kiom multe de ĝi por la ido? '0.0' signifas nenion, '1.0' signifas ĉion."
#: ../gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Top Padding"
msgstr "Supra ŝtopado"
#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "La ŝtopado uzota supre de la fenestraĵo."
#: ../gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Malsupra ŝtopado"
#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "La ŝtopado uzota malsupre de la fenestraĵo."
#: ../gtk/gtkalignment.c:215
msgid "Left Padding"
msgstr "Maldekstra ŝtopado"
#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "La ŝtopado uzota maldekstre de la fenestraĵo."
#: ../gtk/gtkalignment.c:232
msgid "Right Padding"
msgstr "Dekstra ŝtopado"
#: ../gtk/gtkalignment.c:233
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "La ŝtopado uzota dekstre de la fenestraĵo."
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "Inkluzivi 'Alia...'-elementon"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Ĉu la fallisto estu inkluzivota en elementon kiu ekagigas "
"'GtkAppChooserDialog'-on"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
#| msgid "Show default app"
msgid "Show default item"
msgstr "Montri defaŭltan elementon"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
#| msgid "Whether the widget should show the default application"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Ĉu la fallisto montru la defaŭltan aplikaĵon supre?"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
msgid "Heading"
msgstr "Titolo"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "La montrata teksto sur la supro de la dialogo"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Enhavaĵtipo"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "La enhavaĵtipo uzata de la 'malfermi per'-objekto"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "La GFile uzata de la aplikaĵelektilo-dialogo"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
msgid "Show default app"
msgstr "Montri defaŭltan aplikaĵon"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru la defaŭltan aplikaĵon?"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Montri rekomenditajn aplikaĵojn"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru rekomenditajn aplikaĵojn?"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Montri retropaŝajn aplikaĵojn"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru retropaŝajn aplikaĵojn?"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
msgid "Show other apps"
msgstr "Montri aliajn aplikaĵojn"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
msgid "Show all apps"
msgstr "Montri ĉiujn aplikaĵojn"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru ĉiujn aplikaĵojn?"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
msgid "Widget's default text"
msgstr "Defaŭlta teksto de la fenestraĵo"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "La defaŭlta teksto aperos se estas neniu aplikaĵo"
#: ../gtk/gtkapplication.c:754
msgid "Register session"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkapplication.c:755
#| msgid "Device role in the device manager"
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registri per la seancoadministrilo"
#: ../gtk/gtkapplication.c:760
#| msgid "GtkApplication"
msgid "Application menu"
msgstr "Menuo de aplikaĵoj"
#: ../gtk/gtkapplication.c:761
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkapplication.c:767
#| msgid "Menu"
msgid "Menubar"
msgstr "Menubreto"
#: ../gtk/gtkapplication.c:768
#| msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "La GMenuModel por la menubreto"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
#| msgid "Show menu images"
msgid "Show a menubar"
msgstr "Montri menubreton"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
#| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "VERA se la fenestro montru menobreton supre de la fenestro"
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "Sagodirekto"
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "La direkto al kiu la sago montras"
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Sagoombro"
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "La aspekto de la ombro ĉirkaŭ la sago"
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Sagoskalo"
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "De la sago uzata spaco"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizonta ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-ĝisrandigo de la ido"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikala ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-ĝisrandigo de la ido"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "Rilato"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "La aspektrilato se 'obey_child' estas FALSE"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr "Obei al la ido"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Devigi ke la askpektrilato kongruas al la framo de la ido"
#: ../gtk/gtkassistant.c:315
msgid "Header Padding"
msgstr "Titola ŝtopado"
#: ../gtk/gtkassistant.c:316
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la titolo."
#: ../gtk/gtkassistant.c:323
msgid "Content Padding"
msgstr "Enhavaĵa ŝtopado"
#: ../gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la enhavpaĝo."
#: ../gtk/gtkassistant.c:340
msgid "Page type"
msgstr "Paĝotipo"
#: ../gtk/gtkassistant.c:341
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "La tipo de la asistantopaĝo"
#: ../gtk/gtkassistant.c:356
msgid "Page title"
msgstr "Paĝtitolo"
#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "La titolo de la asistantopaĝo"
#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Header image"
msgstr "Paĝokapa bildo"
#: ../gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Paĝokapa bildo de la asistantopaĝo"
#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Sidebar image"
msgstr "Flankbreta bildo"
#: ../gtk/gtkassistant.c:392
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Flankbreta bildo por la asistantopaĝo"
#: ../gtk/gtkassistant.c:408
msgid "Page complete"
msgstr "Paĝo kompletigitas"
#: ../gtk/gtkassistant.c:409
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Ĉu ĉiuj kampoj de la paĝo estas plenigitaj"
#: ../gtk/gtkbbox.c:158
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimuma larĝo de la ido"
#: ../gtk/gtkbbox.c:159
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto"
#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimuma alto de la ido"
#: ../gtk/gtkbbox.c:168
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto"
#: ../gtk/gtkbbox.c:176
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Interna larĝŝtopado de la ido"
#: ../gtk/gtkbbox.c:177
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Kvanto por pligrandigi la idon je ambaŭ flankoj"
#: ../gtk/gtkbbox.c:185
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Interna altŝtopado de la ido"
#: ../gtk/gtkbbox.c:186
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Kvanto por plialtigi la idon supre kaj malsupre"
#: ../gtk/gtkbbox.c:194
msgid "Layout style"
msgstr "Aranĝostilo"
#: ../gtk/gtkbbox.c:195
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"La aranĝo de butonoj en la kesto. Eblaj valoroj estas 'spread' (sterni), "
"'edge' (eĝo), 'start' (komenco) kaj 'end' (fino)"
#: ../gtk/gtkbbox.c:203
msgid "Secondary"
msgstr "Duarange"
#: ../gtk/gtkbbox.c:204
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Se VERAS, la ido aperas en duaranga idogrupo, ekzemple taŭgas por helpbutonoj"
#: ../gtk/gtkbbox.c:211
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Nehomogene"
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "Interspaco"
#: ../gtk/gtkbox.c:241
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La spaco inter idoj"
#: ../gtk/gtkbox.c:251
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ĉu ĉiuj idoj estu samgrande"
#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "Etendi"
#: ../gtk/gtkbox.c:272
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Ĉu la ido ricevu la ekstran spacon se la gepatro kreskas"
#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
msgid "Fill"
msgstr "Plenigi"
#: ../gtk/gtkbox.c:289
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "Ĉu asigni aŭ stopi la aldonita ekstran spacon al la ido"
#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "Ŝtopado"
#: ../gtk/gtkbox.c:297
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "La enmetota ekstra spaco inter la ido kaj siaj najbaroj, en rstrumeroj"
#: ../gtk/gtkbox.c:303
msgid "Pack type"
msgstr "Paktipo"
#: ../gtk/gtkbox.c:304
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"La 'GtkPackType' indikas ĉu la ido estu pakota je la komenco aŭ la fino de "
"la gepatro"
#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
msgid "Position"
msgstr "Pozicio"
#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "La indekso de la ido en la gepatro"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
msgid "Translation Domain"
msgstr "Tradukad-retregiono"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "La tradukad-retregiono uzota de 'gettext'"
#: ../gtk/gtkbutton.c:236
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "La teksto de la etikedo-fenestraĵo, se ĝi enhavas etikedo-fenestraĵon"
#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Uzi substrekon"
#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se enŝaltite, substreko en la teksto indikas ke la sekva litero estas uzata "
"kiel memoriga plirapidigila klavo"
#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
msgstr "Uzi stokon"
#: ../gtk/gtkbutton.c:252
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokusi je klako"
#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:267
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:268
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:285
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Horizontala ĝisrandigo de la ido"
#: ../gtk/gtkbutton.c:304
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Vertikala ĝisrandigo de la ido"
#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Image widget"
msgstr "Bildfenestraĵo"
#: ../gtk/gtkbutton.c:322
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:336
msgid "Image position"
msgstr "Bildpozicio"
#: ../gtk/gtkbutton.c:337
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Default Spacing"
msgstr "Defaŭlta spaco"
#: ../gtk/gtkbutton.c:461
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:475
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:482
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:490
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:506
msgid "Displace focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:507
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
msgid "Inner Border"
msgstr "Interna bordero"
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:537
msgid "Image spacing"
msgstr "Bildspaco"
#: ../gtk/gtkbutton.c:538
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Year"
msgstr "Jaro"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "The selected year"
msgstr "La elektita Jaro"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "Month"
msgstr "Monato"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "La elektita monato (kiel numero inter 0 kaj 11)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "Day"
msgstr "Tago"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "Show Heading"
msgstr "Montri titolon"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Day Names"
msgstr "Montri tagnomojn"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Montri semajnnumerojn"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details width in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details Height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details height in rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "Show Details"
msgstr "Montri detalojn"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
msgid "Inner border space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Vertical separation"
msgstr "Vertikala apartigo"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Horizontala apartigo"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
msgid "Whether the cell expands"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
msgid "Align"
msgstr "Ĝisrandigi"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
msgid "Fixed Size"
msgstr "Fiksita grando"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
msgid "Pack Type"
msgstr "Paktipo"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr "Fokusata ĉelo"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "La ĉelo kiu nun havas la fokuson"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr "Redaktata ĉelo"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "La ĉelo kiu nun estas redaktata"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr "Redaktanta fenestraĵon"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "La fenestraĵo kiu nun redaktas la redaktata ĉelo"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
msgid "Area"
msgstr "Areo"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimuma larĝo"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
msgid "Minimum cached width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minimuma alto"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
msgid "Minimum cached height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Redaktado nuligitis"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Indikas ke la redaktado estas nuligite"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
msgid "Accelerator key"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
msgid "Accelerator Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
msgid "The type of accelerators"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "mode"
msgstr "reĝimo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Redaktebla reĝimo de la 'CellRenderer'"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "visible"
msgstr "videble"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "Display the cell"
msgstr "Montri la ĉelon"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "xalign"
msgstr "X-ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "The x-align"
msgstr "La horizontala ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "yalign"
msgstr "Y-ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "The y-align"
msgstr "La vertikala ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "xpad"
msgstr "X-ŝtopado"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "The xpad"
msgstr "La horizontala ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "ypad"
msgstr "Y-ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
msgid "The ypad"
msgstr "La vertikala ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "width"
msgstr "larĝo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
msgid "The fixed width"
msgstr "La fiksita larĝo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "height"
msgstr "alto"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
msgid "The fixed height"
msgstr "La fiksita alto"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
msgid "Row has children"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Cell background color name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
msgid "Cell background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
msgid "Editing"
msgstr "Redaktado"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
msgid "Has Entry"
msgstr "Havas enigon"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "'Pixbuf'-objekto"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
msgid "Stock ID"
msgstr "Stok-ID"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "Detail"
msgstr "Detalo"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
#: ../gtk/gtkwindow.c:724
msgid "Icon"
msgstr "Piktogramo"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
msgid "Value of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
msgid "Text on the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
msgid "Text x alignment"
msgstr "X-ĝisrandigo de la teksto"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
msgid "Text y alignment"
msgstr "Y-ĝisrandigo de la teksto"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
#: ../gtk/gtkrange.c:431
msgid "Inverted"
msgstr "Inversigite"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
msgid "Adjustment"
msgstr "Ĝustigo"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
msgstr "Aktive"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "Teksto por desegni"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Markup"
msgstr "Markado"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Markada teksto por desegni"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
msgid "Attributes"
msgstr "Atributoj"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Background color name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background color as a string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
#: ../gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Fonkoloro"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Fonkoloro kiel 'GdkColor'"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Fonkoloro kiel 'RGBA'"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
#: ../gtk/gtktexttag.c:229
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Fonkoloro kiel 'GdkRGBA'"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color as a string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "Malfona koloro"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Malfona koloro kiel 'GdkColor'"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Malfona koloro kiel 'RGBA'"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Malfona koloro kiel 'GdkRGBA'"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
msgstr "Redakteble"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
#: ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Tiparpriskribo kiel 'PangoFontDescription'-strukturo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font family"
msgstr "Tiparfamilio"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nomo de la tiparfamilion, ekz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
#: ../gtk/gtktexttag.c:331
msgid "Font style"
msgstr "Tiparstilo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
#: ../gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font variant"
msgstr "Tiparvariaĵo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
#: ../gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font weight"
msgstr "Tiparpezo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
#: ../gtk/gtktexttag.c:360
msgid "Font stretch"
msgstr "Tiparstreĉo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
#: ../gtk/gtktexttag.c:369
msgid "Font size"
msgstr "Tipargrando"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Font points"
msgstr "Tiparaj punktoj"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Font size in points"
msgstr "Tipargrando en punktoj"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
msgid "Font scale"
msgstr "Tiparskalo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Rise"
msgstr "Leviĝo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Deŝovo de la teksto sur la bazolinio (sub la bazolinio se leviĝo estas "
"negative)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Strikethrough"
msgstr "Trastreki"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Ĉu trastreki la tekston"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
msgid "Underline"
msgstr "Substreki"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
msgid "Style of underline for this text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
#: ../gtk/gtklabel.c:879
msgid "Width In Characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Alignment"
msgstr "Ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
msgid "How to align the lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Background set"
msgstr "Agordi fonon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Foreground set"
msgstr "Agordi malfonon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Editability set"
msgstr "Agordi redakteblecon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Font family set"
msgstr "Agordi tiparfamilion"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparfamilio"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Font style set"
msgstr "Agordi tiparstilon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstilo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Font variant set"
msgstr "Agordi tiparvariaĵon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparvariaĵo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Font weight set"
msgstr "Agordi tiparpezon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparpezo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Font stretch set"
msgstr "Agordi tiparstreĉon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstreĉo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Font size set"
msgstr "Agordi tipargrandon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tipargrando"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Font scale set"
msgstr "Agordi tiparskalon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
msgid "Rise set"
msgstr "Agordi leviĝon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la leviĝo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Agordi trastrekon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas trastrekon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
msgid "Underline set"
msgstr "Agordi substrekon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas substrekon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Language set"
msgstr "Agordi lingvon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
msgid "Align set"
msgstr "Agordi ĝisrandigon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivigeble"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
msgid "Indicator size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:218
msgid "Background RGBA color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:233
msgid "CellView model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:234
msgid "The model for cell view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "Ĉela areo"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:276
msgid "Cell Area Context"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:294
msgid "Draw Sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:313
msgid "Fit Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikilogrando"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikilospaco"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "La titolo de la kolor-elektad-dialogo"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
msgid "The selected color"
msgstr "La elektita koloro"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Aktula 'RGBA'-koloro"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "La elektita 'RGBA'-koloro"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
#| msgid "Colorspace"
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Aktuala koloro, kiel 'GdkRVBA'"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
#| msgid "Whether the cursor should blink"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Ĉu montri la alfa-kanalon?"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
#| msgid "Show text"
msgid "Show editor"
msgstr "Montri redaktilon"
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
#| msgid "Page type"
msgid "Scale type"
msgstr "Skal-tipo"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
#| msgid "Current RGBA Color"
msgid "RGBA Color"
msgstr "RVBA-koloro"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
#| msgid "Background color as RGBA"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Koloro kiel RVBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
msgid "Selectable"
msgstr "Elekteble"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Ĉu la specimenaro estas elektebla?"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
msgid "Active item"
msgstr "Aktiva elemento"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
msgid "Has Frame"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
msgid "Entry Text Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
msgid "ID Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
msgid "Active id"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
msgid "Arrow Size"
msgstr "Sagogrando"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "La spaco uzata de la sago"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
msgid "Resize mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
msgid "Border width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
msgid "Child"
msgstr "Ido"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
msgid "Subproperties"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169
msgid "The list of subproperties"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
#| msgid "Device type"
msgid "Specified type"
msgstr "Specifita tipo"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245
#| msgid "The type of the assistant page"
msgid "The type of values after parsing"
msgstr "La tipo de valoroj post analizo"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
#| msgid "Content type"
msgid "Computed type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252
msgid "The type of values after style lookup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
#| msgid "Inverted"
msgid "Inherit"
msgstr "Heredi"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
msgid "Initial value"
msgstr "Komenca valoro"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:292
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
msgid "Content area spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:310
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
msgid "Button spacing"
msgstr "Butonspaco"
#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Spaco inter butonoj"
#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:327
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
msgid "Text length"
msgstr "Tekstlongo"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimuma longo"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:730
msgid "Text Buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:731
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kursoropozicio"
#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
msgstr "Elektolimo"
#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:759
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:775
msgid "Visibility"
msgstr "Videblo"
#: ../gtk/gtkentry.c:776
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:784
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:800
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
msgid "Invisible character"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:816
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:817
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:823
msgid "Width in chars"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:824
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:833
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:844
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "X-ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:876
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:877
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:893
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Anstataŭiga reĝimo"
#: ../gtk/gtkentry.c:909
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:924
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:939
msgid "Invisible character set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:940
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:958
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:959
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:973
msgid "Progress Fraction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:974
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:991
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:992
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1009
msgid "Placeholder text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1010
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Primary pixbuf"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1039
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1054
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1055
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1069
msgid "Secondary stock ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1070
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Primary icon name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1085
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1099
msgid "Secondary icon name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1114
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1115
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Secondary GIcon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1130
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1144
msgid "Primary storage type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1145
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Secondary storage type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1161
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1182
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1183
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1203
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1204
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1226
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1227
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1248
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1265
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1282
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1301
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1320
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1355
#| msgid "Color Selection"
msgid "Completion"
msgstr "Kompletigo"
#: ../gtk/gtkentry.c:1356
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1370
msgid "Icon Prelight"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1371
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1387
msgid "Progress Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1388
msgid "Border around the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1884
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "Minimum Key Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
msgid "Text column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
msgid "Inline selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
msgid "Your description here"
msgstr "Vi priskribo ĉi tie"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
msgid "Visible Window"
msgstr "Videbla fenestro"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Above child"
msgstr "Pri la ido"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:281
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:289
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Label widget"
msgstr "Etikeda fenestraĵo"
#: ../gtk/gtkexpander.c:323
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Label fill"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:331
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
msgid "Resize toplevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:363
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogo"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
msgid "Action"
msgstr "Ago"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
msgid "Filter"
msgstr "Filtrilo"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "La aktuala filtrilo por elekti kiuj dosieroj estas montitaj"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Local Only"
msgstr "Nur loke"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
msgid "Preview widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
msgid "Use Preview Label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
msgid "Extra widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Show Hidden"
msgstr "Montri kaŝitajn"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Permesi kreon de dosierujoj"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X position"
msgstr "X-pozicio"
#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
msgid "X position of child widget"
msgstr "X-pozicio de la idofenestraĵo"
#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
msgid "Y position"
msgstr "Y-pozicio"
#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y-pozicio de la idofenestraĵo"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
#| msgid "The title of the color selection dialog"
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "La titolo de la tipar-elektad-dialogo"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
msgid "The name of the selected font"
msgstr "La nomo de la elektita tiparo"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
msgid "Use font in label"
msgstr "Uzi tiparon en etikedo"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
msgid "Use size in label"
msgstr "Uzi grandon en etikedo"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
msgid "Show style"
msgstr "Montri stilon"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
msgid "Show size"
msgstr "Montri grandon"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
#| msgid "Font options"
msgid "Font description"
msgstr "Tiparpriskribo"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
#| msgid "Preview text"
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Montri antaŭrigardan enigon"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:170
msgid "Text of the frame's label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:177
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:178
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:186
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:187
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:195
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:196
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:205
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
msgid "Row Homogeneous"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1409
msgid "Column Homogeneous"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1410
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1424
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
msgstr "Larĝo"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1431
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1438
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Elektoreĝimo"
#: ../gtk/gtkiconview.c:395
msgid "The selection mode"
msgstr "La elektoreĝimo"
#: ../gtk/gtkiconview.c:413
msgid "Pixbuf column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:414
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:432
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:451
msgid "Markup column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:452
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Icon View Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:460
msgid "The model for the icon view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:476
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombro da kolumnoj"
#: ../gtk/gtkiconview.c:477
msgid "Number of columns to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:494
msgid "Width for each item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:495
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:511
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:526
msgid "Row Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:527
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:542
msgid "Column Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:558
msgid "Margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:559
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:574
msgid "Item Orientation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:575
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Tooltip Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:600
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:617
msgid "Item Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:618
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:649
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:656
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:657
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Filename"
msgstr "Dosiernomo"
#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename to load and display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:241
msgid "Icon set"
msgstr "Agordi piktogramon"
#: ../gtk/gtkimage.c:242
msgid "Icon set to display"
msgstr "Agordi piktogramon por montri"
#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
msgid "Icon size"
msgstr "Piktogramgrando"
#: ../gtk/gtkimage.c:250
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:266
msgid "Pixel size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:267
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Animation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:276
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Storage type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:335
msgid "Use Fallback"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:336
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Accel Group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "Mesaĝtipo"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "La tipo de mesaĝo"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
msgid "Width of border around the content area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
msgid "Width of border around the action area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
#: ../gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Screen"
msgstr "Ekrano"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:727
msgid "The text of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:734
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
msgid "Justification"
msgstr "Ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtklabel.c:756
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:764
msgid "Pattern"
msgstr "Ŝablono"
#: ../gtk/gtklabel.c:765
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:772
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:773
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:788
msgid "Line wrap mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:789
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:797
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:803
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:804
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:812
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:813
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:859
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:900
msgid "Single Line Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:901
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:918
msgid "Angle"
msgstr "Angulo"
#: ../gtk/gtklabel.c:919
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:941
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:959
msgid "Track visited links"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:960
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:673
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "La URI ligita al ĉi tiu butono"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
msgid "Visited"
msgstr "Visitite"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Ĉu la ligilo estas visitite."
#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
msgid "Permission"
msgstr "Permeso"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
#| msgid "Text"
msgid "Lock Text"
msgstr "Ŝlosi tekston"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
msgid "Unlock Text"
msgstr "Malŝlosi tekston"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
#| msgid "Tooltip"
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Ŝlosi ŝpruchelpilon"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
#| msgid "Tooltip"
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Malŝlosi ŝpruchelpilon"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Pack direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:554
msgid "The currently selected menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
msgid "Accel Path"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:584
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:600
msgid "Attach Widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:623
msgid "Tearoff State"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:638
msgid "Monitor"
msgstr "Monitoro"
#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:645
msgid "Vertical Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:646
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:675
msgid "Horizontal Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:684
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikala deŝovo"
#: ../gtk/gtkmenu.c:685
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:693
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontala deŝovo"
#: ../gtk/gtkmenu.c:694
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid "Double Arrows"
msgstr "Duoblaj sagoj"
#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:716
msgid "Arrow Placement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Left Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:733
msgid "Right Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:734
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:741
msgid "Top Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:742
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Bottom Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:764
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
msgid "Submenu"
msgstr "Submenuo"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
msgid "The text for the child label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
msgid "Width in Characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Image/label border"
msgstr "Bordero de bildoj aŭ etikedoj"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Use Markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
msgid "Secondary Text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "The image"
msgstr "La bildo"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
msgid "Message area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:113
msgid "Y align"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:114
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:123
msgid "X pad"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
msgid "Parent"
msgstr "Gepatro"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
msgid "The parent window"
msgstr "La gepatra fenestro"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
msgid "Is Showing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:690
msgid "Page"
msgstr "Paĝo"
#: ../gtk/gtknotebook.c:691
msgid "The index of the current page"
msgstr "La indekso de la aktuala paĝo"
#: ../gtk/gtknotebook.c:699
msgid "Tab Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:707
msgid "Show Tabs"
msgstr "Montri langetojn"
#: ../gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:714
msgid "Show Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:721
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:722
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:728
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:729
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:743
msgid "Group Name"
msgstr "Grupnomo"
#: ../gtk/gtknotebook.c:744
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:751
msgid "Tab label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:752
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:758
msgid "Menu label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:759
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Tab fill"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:787
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:794
msgid "Tab detachable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:811
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:827
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:871
msgid "Tab overlap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:872
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:887
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:888
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:904
msgid "Arrow spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:905
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:921
msgid "Initial gap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:922
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
msgid "Icon's count"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
msgid "Icon's label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
msgid "Icon's style context"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
msgid "Background icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
msgid "Background icon name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "Orientiĝo"
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:348
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:357
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:364
msgid "Handle Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:365
msgid "Width of handle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:381
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:382
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:399
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:417
msgid "Resize"
msgstr "Grandoŝanĝi"
#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:433
msgid "Shrink"
msgstr "Ŝrumpi"
#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
msgid "Embedded"
msgstr "Enkorpigite"
#: ../gtk/gtkplug.c:203
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "Socket Window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkplug.c:218
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
msgid "Drag Threshold"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nomo de la presilo"
#: ../gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#: ../gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
msgstr "La loko de la presilo"
#: ../gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:198
msgid "Paused Printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
#| msgid "Minimum Value"
msgid "Option Value"
msgstr "Opciovaloro"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
#| msgid "Name of the printer"
msgid "Value of the option"
msgstr "Valoro de la opcio"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
msgid "Source option"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
msgid "Title of the print job"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
msgid "Printer"
msgstr "Presilo"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
msgid "Printer settings"
msgstr "Presilagordoj"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
msgid "Page Setup"
msgstr "Paĝo-agordo"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Job Name"
msgstr "Tasknomo"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombro de paĝoj"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "The number of pages in the document."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
msgid "Current Page"
msgstr "Aktuala paĝo"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
msgid "The current page in the document"
msgstr "La aktuala paĝo de la dokumento"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Use full page"
msgstr "Uzi tutan paĝon"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
msgid "Show Dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
msgstr "Elporti dosiernomon"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
msgid "The status of the print operation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Status String"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
msgid "Support Selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "Has Selection"
msgstr "Havas elekton"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Embed Page Setup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
msgid "Selected Printer"
msgstr "Elektita presilo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Show text"
msgstr "Montri tekston"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "X spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Y spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
msgid "The value"
msgstr "La valoro"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
msgid "The current value"
msgstr "La aktuala valoro"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:424
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:439
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:448
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:466
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:467
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:483
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:499
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:517
msgid "Round Digits"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:518
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:527
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:534
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:542
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:556
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:564
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:572
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:589
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:590
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:603
msgid "Arrow scaling"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
msgid "Show Numbers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
msgid "Show Private"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Montri ŝpruchelpilojn"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
msgid "Show Icons"
msgstr "Montri piktogramojn"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
msgid "Local only"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
msgid "Limit"
msgstr "Limo"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
msgid "Sort Type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
msgid "The value of the scale"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The icon size"
msgstr "La piktogramgrando"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "Icons"
msgstr "Piktogramoj"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
msgid "List of icon names"
msgstr "Listo da piktogramnomoj"
#: ../gtk/gtkscale.c:295
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:304
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:305
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:312
msgid "Has Origin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:313
#| msgid "Whether the device has a cursor"
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Ĉu la skalo havas originon?"
#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Value Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:321
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:329
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:337
msgid "Value spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:338
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
msgid "Shadow Type"
msgstr "Ombrotipo"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
msgid "Minimum Content Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
msgid "Minimum Content Height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
msgstr "Desegni"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:339
msgid "Double Click Time"
msgstr "Duobla alklaktempo"
#: ../gtk/gtksettings.c:340
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:347
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Duobla alklakdistanco"
#: ../gtk/gtksettings.c:348
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:364
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kursora pulsado"
#: ../gtk/gtksettings.c:365
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Ĉu la kursoro pulsadi"
#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tempo de kursora pulsado"
#: ../gtk/gtksettings.c:373
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longo de la kursora pulsada ciklo, en milisekundoj"
#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:393
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:408
msgid "Theme Name"
msgstr "Etosonomo"
#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Name of theme to load"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Icon Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:431
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Name of key theme to load"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:448
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:449
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:457
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:458
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:466
msgid "Font Name"
msgstr "Tiparnomo"
#: ../gtk/gtksettings.c:467
msgid "Name of default font to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Piktogramgrando"
#: ../gtk/gtksettings.c:490
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:498
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:499
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:508
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:517
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:518
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:527
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:528
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:537
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:538
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:547
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:548
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:557
msgid "Cursor theme name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:558
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:566
msgid "Cursor theme size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:567
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:576
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:577
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:594
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:595
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:603
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Montri la menuon 'Enigaj metodoj'"
#: ../gtk/gtksettings.c:604
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu ŝanĝi la enigan "
"metodon"
#: ../gtk/gtksettings.c:612
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:613
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu enmeti stirsignojn"
#: ../gtk/gtksettings.c:621
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:622
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:631
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:632
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:641
msgid "Expand timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:642
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:677
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:678
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:687
msgid "Enable Animations"
msgstr "Enŝalti animacioj"
#: ../gtk/gtksettings.c:688
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:709
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:710
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:727
msgid "Tooltip timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:728
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:753
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:754
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:775
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:776
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:795
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:796
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:813
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:814
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:834
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:835
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "Color Hash"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:861
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:862
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:879
msgid "Default print backend"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:880
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:903
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:904
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:920
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:921
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:937
msgid "Enable Accelerators"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:938
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:955
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:956
msgid "Number of recently used files"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Default IM module"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:977
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:995
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:996
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1005
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1006
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1028
msgid "Sound Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1029
msgid "XDG sound theme name"
msgstr ""
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:1051
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1052
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1074
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1089
msgid "Enable Tooltips"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1090
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1103
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stilo de la ilobreto"
#: ../gtk/gtksettings.c:1104
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1118
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Ilobreta piktograma grando"
#: ../gtk/gtksettings.c:1119
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1136
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1137
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1153
#| msgid "Visible"
msgid "Visible Focus"
msgstr "Videbla fokuso"
#: ../gtk/gtksettings.c:1154
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1180
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1181
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1196
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1197
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1206
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1223
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1224
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1233
msgid "Show menu images"
msgstr "Montri menubildojn"
#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1242
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1243
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1260
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1261
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1270
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1271
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1279
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1280
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1289
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1290
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1300
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1308
msgid "Custom palette"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1309
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1317
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1318
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1327
msgid "IM Status style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1328
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1337
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1338
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1347
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1348
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "Reĝimo"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinner.c:115
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "The size of the icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Has tooltip"
msgstr "Havas ŝpruchelpilon"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Ŝpruchelpila teksto"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Tooltip markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
msgid "The title of this tray icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
msgid "Direction"
msgstr "Direkto"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstdirekto"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
msgid "The parent style context"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
#| msgid "Program name"
msgid "Property name"
msgstr "Atributmnomo"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the property"
msgstr "La nomo de la atributo"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
#| msgid "Page type"
msgid "Value type"
msgstr "Valortipo"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkswitch.c:934
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkswitch.c:969
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Has selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
msgid "Cursor position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:188
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:228
#| msgid "Background color as RGBA"
msgid "Background RGBA"
msgstr "Fonkoloro RVBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:274
#| msgid "Foreground color as RGBA"
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Malfona koloro RVBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:361
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font size in Pango units"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Left margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Right margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Indent"
msgstr "Krommarĝeno"
#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:459
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:488
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Invisible"
msgstr "Nevideble"
#: ../gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Paragraph background color name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Paragraph background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:577
#| msgid "Background color as a GdkColor"
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:592
#| msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:676
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:684
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:688
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:692
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:700
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:708
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:716
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:720
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:654
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Rastrumeroj super linioj"
#: ../gtk/gtktextview.c:664
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Rastrumeroj sub linioj"
#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Rastrumeroj en la faldo"
#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Falda reĝimo"
#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Left Margin"
msgstr "Maldekstra marĝeno"
#: ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Right Margin"
msgstr "Dekstra marĝeno"
#: ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursoro videbla"
#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Buffer"
msgstr "Bufro"
#: ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:772
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "Error underline color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
msgid "Theming engine name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Ilobreta stilo"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "Show Arrow"
msgstr "Montri sagon"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
msgid "Icon size set"
msgstr "Agordi piktogramgrandon"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Maximum child expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Space style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
msgid "Icon name"
msgstr "Piktogramnomo"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
msgid "Icon widget"
msgstr "Piktogramfenestraĵo"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
msgid "ellipsize"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
msgid "Header Relief"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
msgid "Relief of the group header button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
msgid "Header Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
msgid "New Row"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position of the item within this group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
msgid "Error color"
msgstr "Erarokoloro"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
msgid "Warning color"
msgstr "Avertokoloro"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
msgid "Success color"
msgstr "Sukcesokoloro"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
#| msgid "Icon Sizes"
msgid "Icon Size"
msgstr "Piktogramgrando"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
msgid "TreeMenu model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
msgid "The model for the tree menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
msgid "TreeMenu root row"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
msgid "Tearoff"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "Wrap Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:992
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:993
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Headers Visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Enable Search"
msgstr "Enŝalti serĉon"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Show Expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Grid line width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Tree line width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Grid line pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Tree line pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Resizable"
msgstr "Ŝanĝebla grando"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Current X position of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Current width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Clickable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
msgid "Sort column ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Widget name"
msgstr "Fenestraĵonomo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:984
msgid "The name of the widget"
msgstr "La nomo de la fenestraĵo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Parent widget"
msgstr "Gepatra fenestraĵo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:991
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Width request"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Height request"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo estu videbla"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
msgid "Has focus"
msgstr "Havas fokuson"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Is focus"
msgstr "Estas fokuso"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Can default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "Has default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
msgid "Style"
msgstr "Stilo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Events"
msgstr "Eventoj"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
msgid "No show all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Window"
msgstr "Fenestro"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Double Buffered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "Margin on Left"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Margin on Right"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
msgid "Margin on Top"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
msgid "All Margins"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Horizontal Expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
msgid "Vertical Expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
msgid "Expand Both"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Cursor color"
msgstr "Kursorkoloro"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
msgid "Secondary cursor color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
msgid "Window dragging"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
msgid "Color of unvisited links"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
msgid "Visited Link Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
msgid "Color of visited links"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
msgid "Wide Separators"
msgstr "Larĝa apartigiloj"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
msgid "Separator Width"
msgstr "Apartigilolarĝo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
msgid "Separator Height"
msgstr "Apartigiloalto"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Window Type"
msgstr "Fenestrotipo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:615
msgid "The type of the window"
msgstr "La tipo de la fenestro"
#: ../gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Window Title"
msgstr "Fenestrotitolo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "The title of the window"
msgstr "La titolo de la fenestro"
#: ../gtk/gtkwindow.c:631
msgid "Window Role"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:632
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:648
msgid "Startup ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Modal"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:665
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:672
msgid "Window Position"
msgstr "Fenestra posicio"
#: ../gtk/gtkwindow.c:673
msgid "The initial position of the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "Default Width"
msgstr "Defaŭlta larĝo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:682
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:691
msgid "Default Height"
msgstr "Defaŭlta alto"
#: ../gtk/gtkwindow.c:692
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Detrui kun gepatro"
#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:716
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:717
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:725
msgid "Icon for this window"
msgstr "Piktogramo por tiu fenestro"
#: ../gtk/gtkwindow.c:743
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:762
#| msgid "Cursor Visible"
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fokuso estas videbla"
#: ../gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Is Active"
msgstr "Estas aktive"
#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:802
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:810
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:811
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:820
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:828
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Urgent"
msgstr "Urĝe"
#: ../gtk/gtkwindow.c:836
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:850
msgid "Accept focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:851
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Focus on map"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:866
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Decorated"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:881
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Deletable"
msgstr "Forigeble"
#: ../gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Resize grip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:916
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:930
msgid "Resize grip is visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:931
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Gravity"
msgstr "Gravito"
#: ../gtk/gtkwindow.c:948
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La fenestrogravito de la fenestro"
#: ../gtk/gtkwindow.c:965
msgid "Transient for Window"
msgstr "Dummomenta por fenestro"
#: ../gtk/gtkwindow.c:966
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "La dummomenta gepatro de la dialogo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:986
#| msgid "Accelerator Widget"
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Ligita al fenestraĵo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:987
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opakeco de la fenestro"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "La opakeco de la fenestro, de 0 ĝis 1"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Larĝo de la regrandiga tenilo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Alto de la regrandiga tenilo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkAplikaĵo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "La GtkAplikaĵo de la fenestro"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Titolo de la kolorprofilo"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
#| msgid "The title of the color selection dialog"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "La titolo de la uzota kolor-profilo"
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "Eventbaze"
#~ msgid "Event base for XInput events"
#~ msgstr "Eventbaze je 'XInput'-eventoj"
#~ msgid ""
#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
#~ "it defaults to the URL"
#~ msgstr ""
#~ "La etikedo por la ligilo al la retpaĝo de la programo. Se la kampo restas "
#~ "malplena, la defaŭlto estas la URL"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Ripeti"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "Ĉu la animacio ripetiĝu post alveno al la fino"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "Nombro da kanaloj"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "La nombro da specimenoj por bildero"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "La kolorspaco en kiu la specimenoj estu interpretataj"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "Havas alfon"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "Bitoj por specimeno"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "La nombro da bitoj por specimeno"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "La nombro da kolumnoj de la 'pixbuf'"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "La nombro da linioj de la 'pixbuf'"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "Liniamplekso"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr ""
#~ "La nombro da bajtoj inter la starto de linio kaj la starto de la sekva "
#~ "linio"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Bilderoj"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "Referenco al la bilderaj datumoj de la 'pixbuf'"