gtk2/po/az.po
2001-07-28 06:07:44 +00:00

3718 lines
86 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# GTK doysyesinin Azəri türkçəsinə tərcüməsi
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-28 07:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-28 02:24GMT +0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Fayl '%s' Açıla bilmədi: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Rəsm faylı '%s' heç mə'lumat daxil etmir."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "'%s' animasiya faylını necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"'%s' animasiyasini yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
"buraxılışından fərqlidir?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "'%s' Faylının rəsm formatını başa düşmədim"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Namə'lum rəsm növü"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr "'%s' faylındakı rəsmi necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"\"gdk-pixbuf\"un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
"dəstəkləmir: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' yazmaq üçün açila bilinmədi: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Rəsm yazılırkən '%s' qapadıla bilinmədi, bütün data qeyd edilməmiş ola bilər:"
"%s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
"iflası üçün də səbəb göstərmədi"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:622
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:990
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr "GIF rəsminin ilk çərçivəsi 'əvvəlkinə çevir' daxil edir."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
"çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
ıxmağa çalışın"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
"bilməz."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
"edilməz."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:245
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:536
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
"yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:610
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
msgstr "PNG faylını qeyd etmək üçün yaddaş ayrıla bilmir"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#, c-format
msgid "Invalid XBM file: %s"
msgstr "Hökmsüz XBM faylı: %s"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
msgid "No XPM header found"
msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
msgstr "XPM pətək başına 31 xarakterə malikdir"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:105
msgid "can_activate"
msgstr "can_activate"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:106
msgid "Cell can get activate events."
msgstr "Hücrə fəallaşdırıla bilən hadisələrə malikdir."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
msgid "visible"
msgstr "görünə bilən"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:115
msgid "Display the cell"
msgstr "Hücrəni göstər"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "xalign"
msgstr "x tərəfləməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:124
msgid "The x-align."
msgstr "x tərəfləməsi."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
msgid "yalign"
msgstr "y tərəfləməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
msgid "The y-align."
msgstr "y tərəfləməsi."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
msgid "xpad"
msgstr "x səkməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
msgid "The xpad."
msgstr "x səkməsi."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
msgid "ypad"
msgstr "y səkməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "The ypad."
msgstr "y səkməsi."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
msgid "width"
msgstr "en"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "The fixed width."
msgstr "Sabit en."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "height"
msgstr "hündürlük"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
msgid "The fixed height."
msgstr "Sabit hündürlük."
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Render ediləcək piksbuf."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Mətn"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:155
msgid "Text to render"
msgstr "Render ediləcək mətn"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:162
msgid "Markup"
msgstr "İşarət"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:163
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Render ediləcək işarət"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:171
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color name"
msgstr "Arxa plan rəng adı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color as a string"
msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color"
msgstr "Arxa plan rəngi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Foreground color name"
msgstr "Ön plan rəng adı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Ön plan rəngi kəlimə olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color"
msgstr "Ön plan rəngi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
#: gtk/gtktextview.c:552
msgid "Editable"
msgstr "Dəyişdirilə bilən"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font"
msgstr "YazıTipi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font description as a string"
msgstr "Yazı Növü izahat kəlimə olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font family"
msgstr "Yazı növü ailəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
#: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
msgid "Font style"
msgstr "Yazı Növü tərzi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
#: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font variant"
msgstr "Yazı Növü variantı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
#: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font weight"
msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font stretch"
msgstr "Yazı Növü genişliyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
#: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size"
msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font points"
msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
msgid "Font size in points"
msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font scale"
msgstr "Yazı növü miqyası"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Rise"
msgstr "Yüksəlmə"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Strikethrough"
msgstr "Qaralanmış"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
msgid "Underline"
msgstr "Alt cızıqlı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Background set"
msgstr "Arxa plan dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Foreground set"
msgstr "Ön plan dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Editability set"
msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Font family set"
msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Font style set"
msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Font variant set"
msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Font weight set"
msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Font stretch set"
msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Font size set"
msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Font scale set"
msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Rise set"
msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Underline set"
msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
msgid "Pixbuf location"
msgstr "Piksbuf yeri"
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
msgstr "Piksbufun mətnə görə nisbi yeri."
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
msgid "pixbuf xalign"
msgstr "piksbuf x tərəfləməsi"
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
msgid "The x-align of the pixbuf."
msgstr "Piksbufun x tərəfləməsi."
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
msgid "pixbuf yalign"
msgstr "piksbuf y tərəfləməsi"
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
msgid "The y-align of the pixbuf."
msgstr "Piksbuf y tərəfləməsi."
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
msgid "pixbuf xpad"
msgstr "piksbuf x səkməsi"
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
msgid "The xpad of the pixbuf."
msgstr "Piksbufun x səkməsi."
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
msgid "pixbuf ypad"
msgstr "piksbuf y səkməsi"
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
msgid "The ypad of the pixbuf."
msgstr "Piksbufun y səkməsi."
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "Toggle state"
msgstr "Açma/Qapama halı"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Radio state"
msgstr "Radio halı"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
#: gtk/gtkcolorsel.c:575
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
"üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
"bilərsiniz."
#: gtk/gtkcolorsel.c:580
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
"bilərsiniz."
#: gtk/gtkcolorsel.c:884
msgid "_Save color here"
msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1052
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
"rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1669
#, fuzzy
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
#, fuzzy
msgid "Has palette"
msgstr "Hazırkı palet"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1676
#, fuzzy
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1682
#, fuzzy
msgid "Current Color"
msgstr "Ox rəngi"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1683
#, fuzzy
msgid "The current color"
msgstr "Ox rəngi"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1689
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1690
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1703
msgid "Custom palette"
msgstr "Hazırkı palet"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1759
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
"və ya işıqlığını seçin."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1787
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
"tıqlayın."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1796
msgid "_Hue:"
msgstr "_Rəng:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Rəng çərxində yer."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Doyğunluq:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1799
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Rəngin dərinliyi."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1800
msgid "_Value:"
msgstr "_Qiymət:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1801
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Rəngin parlaqlığı."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1802
msgid "_Red:"
msgstr "_Qırmızı:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
msgid "_Green:"
msgstr "_Yaşıl:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
msgid "_Blue:"
msgstr "_Göy:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1810
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Şəffaflıq:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Hazırda seçili rəngin şəffaflığı."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
msgid "Color _Name:"
msgstr "Rə_ng Adı:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
"kimi rəng adı girə bilərsiniz."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
#: gtk/gtkentry.c:386
msgid "Text Position"
msgstr "Mətn Yeri"
#: gtk/gtkentry.c:387
msgid "The current position of the insertion point"
msgstr "Daxil etmə nöqtəsinin hazırkı yeri"
#: gtk/gtkentry.c:397
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
#: gtk/gtkentry.c:404
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimal uzunluq"
#: gtk/gtkentry.c:405
msgid "Maximum number of characters for this entry"
msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı"
#: gtk/gtkentry.c:413
msgid "Visibility"
msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
#: gtk/gtkentry.c:414
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
#: gtk/gtkentry.c:420
msgid "Invisible character"
msgstr "Görünməz xarakter"
#: gtk/gtkentry.c:421
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
#: gtk/gtkentry.c:428
msgid "Activates default"
msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
#: gtk/gtkentry.c:429
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr ""
"Enter basıldığında əsasları pəncərəciyi harda fəallaşdıraq (dialoqdakı əsas "
"düymə kimi)."
#: gtk/gtkentry.c:435
msgid "Width in chars"
msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
#: gtk/gtkentry.c:436
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxaq."
#: gtk/gtkentry.c:446
msgid "Scroll offset"
msgstr "Sürüşdürmə daşması"
#: gtk/gtkentry.c:447
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "Cursor color"
msgstr "Ox rəngi"
#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
#: gtk/gtkentry.c:3642 gtk/gtktextview.c:5324
msgid "Cut"
msgstr "Kəs"
#: gtk/gtkentry.c:3644 gtk/gtktextview.c:5326
msgid "Copy"
msgstr "Köçürt"
#: gtk/gtkentry.c:3646 gtk/gtktextview.c:5329
msgid "Paste"
msgstr "Yapışdır"
#: gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
msgid "Input Methods"
msgstr "Giriş Metodları"
#: gtk/gtkfilesel.c:502
msgid "Filename"
msgstr "Fayl adı"
#: gtk/gtkfilesel.c:503
msgid "The currently selected filename."
msgstr "Hazırda seçili fayl adı."
#: gtk/gtkfilesel.c:509
msgid "Show file operations"
msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər."
#: gtk/gtkfilesel.c:510
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:631
msgid "Directories"
msgstr "Qovluqlar"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:651
msgid "Files"
msgstr "Fayllar"
#: gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:751
msgid "Create Dir"
msgstr "Qovluq yarat"
#: gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
msgid "Delete File"
msgstr "Faylı Sil"
#: gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
msgid "Rename File"
msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1000
#, c-format
msgid ""
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" cərgəsi adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
#: gtk/gtkfilesel.c:1011
#, c-format
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1045
msgid "Create Directory"
msgstr "Qovluq Yarat"
#: gtk/gtkfilesel.c:1059
msgid "_Directory name:"
msgstr "_Cərgə adı:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1073
msgid "Create"
msgstr "Yarat"
#: gtk/gtkfilesel.c:1082 gtk/gtkfilesel.c:1207 gtk/gtkfilesel.c:1360
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Ləǧv et"
#: gtk/gtkfilesel.c:1117
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1131
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1198
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1251
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1265
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1275
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" faylının \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1351
msgid "Rename"
msgstr "Təzədən Adlandır"
#: gtk/gtkfilesel.c:1795
msgid "Selection: "
msgstr "Seçki:"
#: gtk/gtkfilesel.c:2407
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES."
msgstr ""
"%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. Bə'zi "
"parametrləriG_BROKEN_FAYLNAME olaraq dəyişdirməyə çalışın."
#: gtk/gtkfilesel.c:3275
msgid "Name too long"
msgstr "Ad çox uzundur"
#: gtk/gtkfilesel.c:3277
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
#: gtk/gtkfontsel.c:185
msgid "Font name"
msgstr "Yazı növü adı"
#: gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The X string that represents this font."
msgstr "Bu yazı növünü təsvir edən X qatarı."
#: gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont."
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Preview text"
msgstr "Nümayiş mətni"
#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni."
#: gtk/gtkfontsel.c:296
msgid "_Family:"
msgstr "_Ailə:"
#: gtk/gtkfontsel.c:303
msgid "_Style:"
msgstr "_Tərz:"
#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Böyüklük:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:391
msgid "Preview:"
msgstr "İlk Baxış:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1001
msgid "Font Selection"
msgstr "Yazıtipi seçkisi"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Qamma"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Qamma qiyməti"
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OLDU"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1049
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Timsal yüklənərkən xəta oldu: %s"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:181
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
#: gtk/gtkinputdialog.c:189
msgid "No input devices"
msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "_Device:"
msgstr "_Avadanlıq:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Disabled"
msgstr "Passivləşdirilmiş"
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "Window"
msgstr "Pəncərə"
#: gtk/gtkinputdialog.c:259
msgid "_Mode: "
msgstr "_Mod: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:290
msgid "_Axes"
msgstr "_Oxlar"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:306
msgid "_Keys"
msgstr "_Düymələr"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:327
msgid "Save"
msgstr "Qeyd Et"
#: gtk/gtkinputdialog.c:336
msgid "Close"
msgstr "Qapat"
#: gtk/gtkinputdialog.c:469
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:470
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "Pressure"
msgstr "Təzyiq"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "X Tilt"
msgstr "X Tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y Tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "Wheel"
msgstr "Çərx"
#: gtk/gtkinputdialog.c:514
msgid "none"
msgstr "heç biri"
#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
msgid "(disabled)"
msgstr "(passivləşdirilmiş)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:577
msgid "(unknown)"
msgstr "(namə'lum)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:662
msgid "clear"
msgstr "təmizlə"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:475
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtknotebook.c:325
msgid "Page"
msgstr "Səhifə"
#: gtk/gtknotebook.c:326
msgid "The index of the current page"
msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
#: gtk/gtknotebook.c:334
msgid "Tab Position"
msgstr "Səkmə Yeri"
#: gtk/gtknotebook.c:335
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
#: gtk/gtknotebook.c:342
msgid "Tab Border"
msgstr "Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtknotebook.c:343
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
#: gtk/gtknotebook.c:351
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtknotebook.c:352
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
#: gtk/gtknotebook.c:360
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtknotebook.c:361
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
#: gtk/gtknotebook.c:369
msgid "Show Tabs"
msgstr "Səkmələri Göstər"
#: gtk/gtknotebook.c:370
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtknotebook.c:376
msgid "Show Border"
msgstr "Kənarı Göstər"
#: gtk/gtknotebook.c:377
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtknotebook.c:383
msgid "Scrollable"
msgstr "Sürüşdürülə bilən"
#: gtk/gtknotebook.c:384
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
msgstr "Əgər DÜZdürsə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
#: gtk/gtknotebook.c:390
msgid "Enable Popup"
msgstr "Popapı Fəallaşdır"
#: gtk/gtknotebook.c:391
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
"səhifə menyusunu açar"
#: gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:397
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homojen"
#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
#: gtk/gtknotebook.c:2117 gtk/gtknotebook.c:4509
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Səhifə %u"
#: gtk/gtkrc.c:2796
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\" xətt %d"
#: gtk/gtkrc.c:2799
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3209
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Rəsmcik cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Mə'lumat"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Xəbərdarlıq"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Xəta"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Sual"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Apply"
msgstr "_Əlavə Et"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Bold"
msgstr "_Qalın"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ləǧv et"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Clear"
msgstr "_Təmizlə"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_Close"
msgstr "_Qapat"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Copy"
msgstr "_Köçürt"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "C_ut"
msgstr "Kə_s"
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Find"
msgstr "_Axtar"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Axtar və _Dəyişdir"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "_Back"
msgstr "_Arxaya"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Forward"
msgstr "_Çatdır"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "_Italic"
msgstr "_Əyik"
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Center"
msgstr "Mərkə_z"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Fill"
msgstr "_Doldur"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_Left"
msgstr "_Sol"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Right"
msgstr "S_ağ"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_No"
msgstr "_Xeyr"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_OK"
msgstr "_Oldu"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapışdır"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tərcihlər"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Print"
msgstr "_Çap Et"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Çap Etmə Nümayişi"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Properties"
msgstr "Xü_susiyyətlər"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Quit"
msgstr "Çı_x"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Redo"
msgstr "_Qaytarma"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Revert"
msgstr "_Çevir"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Save"
msgstr "_Qeyd Et"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "Save _As"
msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Spell Check"
msgstr "İmla _Yoxlaması"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Stop"
msgstr "_Dayan"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Qaralanmış"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Underline"
msgstr "Alt _Cızıqlı"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Undo"
msgstr "_Dala Qaytar"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Yes"
msgstr "_Bəli"
#: gtk/gtkstock.c:313
#, c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "_100% "
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "_Doldumaq üçün Yaxınlaşdır"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yaxınlaş"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaqlaş"
#: gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Tag name"
msgstr "Təq adi"
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Name used to refer to the text tag"
msgstr "Ad mətn təqinə referens daxil edir"
#: gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Background full height"
msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
#: gtk/gtktexttag.c:225
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
"xarakterlərini mi dolduracaq"
#: gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Arxa plan maskası"
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
#: gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Ön plan maskası"
#: gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Text direction"
msgstr "Mətn yönü"
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Mətn yönü, sağdan sola ya da soldan sağa kimi"
#: gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Justification"
msgstr "Sütunlaşdırma"
#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
msgstr "Mətn renderi dili"
#: gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Left margin"
msgstr "Sol kənar"
#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Right margin"
msgstr "Sağ kənar"
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
msgid "Indent"
msgstr "İçəridən Başlama"
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
#: gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
#: gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
#: gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Qırma içindəki piksel"
#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
#: gtk/gtktexttag.c:483
msgid "Wrap mode"
msgstr "Qırma modu"
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
msgid "Tabs"
msgstr "Səkmələr"
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
#: gtk/gtktexttag.c:501
msgid "Invisible"
msgstr "Gizli"
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Whether this text is hidden"
msgstr "Mətn gizlənməsi"
#: gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Background full height set"
msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Background stipple set"
msgstr "Arxa plan dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:527
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Ön plan dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Justification set"
msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Language set"
msgstr "Dil dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Left margin set"
msgstr "Sol kənar dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Indent set"
msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
#: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Sətir altındakı piksellər"
#: gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Right margin set"
msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Qırma modu dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Tabs set"
msgstr "Səkmələr dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Invisible set"
msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktextview.c:502
msgid "Line Height"
msgstr "Sətir qalınlığı"
#: gtk/gtktextview.c:503
msgid "The height of a line"
msgstr "Sətir hündürlüyü"
#: gtk/gtktextview.c:512
msgid "Column Width"
msgstr "Sütün Eni"
#: gtk/gtktextview.c:513
msgid "The width of a column"
msgstr "Sütunun eni"
#: gtk/gtktextview.c:522
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
#: gtk/gtktextview.c:532
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
#: gtk/gtktextview.c:542
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
#: gtk/gtktextview.c:560
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Qırma Modu"
#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Left Margin"
msgstr "Sol Kənar"
#: gtk/gtktextview.c:588
msgid "Right Margin"
msgstr "Sağ Kənar"
#: gtk/gtktextview.c:616
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Görünən Ox"
#: gtk/gtktextview.c:617
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:181
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
#: gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Visible"
msgstr "Görünən"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Sütunu harda göstərək"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
msgid "Sizing"
msgstr "Böyüklük"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
#: gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Width"
msgstr "En"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
msgid "Current width of the column"
msgstr "Sütunun hazırkı eni"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimal En"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksimal En"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Title"
msgstr "Başlıq"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Clickable"
msgstr "Tıqlana bilən"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
msgid "Alignment"
msgstr "USəviyyələmə"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
#: gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
msgid "Reorderable"
msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Wether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sıralama indikatoru"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Sort order"
msgstr "Süzmə əmri"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kiril (Translit)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "İnukitut (Translit)"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Tay (Qırıq)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "X Giriş Metodu "
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate imagge buffer of %u bytes"
msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
#: gtk/gtkaccellabel.c:115
msgid "Accelerator object"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:116
msgid "The object monitored by this accelerator label"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:102
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:121
#, fuzzy
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:130
#, fuzzy
msgid "Vertical scale"
msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:97
#, fuzzy
msgid "Arrow direction"
msgstr "Mətn yönü"
#: gtk/gtkarrow.c:98
#, fuzzy
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
#: gtk/gtkarrow.c:105
msgid "Arrow shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "USəviyyələmə"
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
#, fuzzy
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "USəviyyələmə"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
#, fuzzy
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Piksbuf y tərəfləməsi."
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:115
#, fuzzy
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimal En"
#: gtk/gtkbbox.c:116
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:124
#, fuzzy
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimal En"
#: gtk/gtkbbox.c:125
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:151
#, fuzzy
msgid "Layout style"
msgstr "Yazı Növü tərzi"
#: gtk/gtkbbox.c:152
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Böyüklük"
#: gtk/gtkbox.c:127
msgid "The amount of space between children."
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:137
#, fuzzy
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
msgid "Label"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:180
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:187
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:188
msgid "The border relief style."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid "Default Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:240
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:246
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:247
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
msgid "Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item is checked."
msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
#, fuzzy
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr "Sütunu harda göstərək"
#: gtk/gtkcombo.c:133
msgid "Enable arrow keys"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:134
#, fuzzy
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
#: gtk/gtkcombo.c:140
msgid "Always enable arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:141
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:148
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:207
#, fuzzy
msgid "Resize mode"
msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
#: gtk/gtkcontainer.c:208
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:215
msgid "Border width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:216
#, fuzzy
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
#: gtk/gtkcontainer.c:224
msgid "Child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:225
msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:120
#, fuzzy
msgid "Curve type"
msgstr "Yarat"
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:129
#, fuzzy
msgid "Minimum X"
msgstr "Minimal En"
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:139
#, fuzzy
msgid "Maximum X"
msgstr "Maksimal En"
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum possible X value."
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:149
#, fuzzy
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minimal En"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:159
#, fuzzy
msgid "Maximum Y"
msgstr "Maksimal En"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:125
msgid "Has separator"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:126
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:149
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:150
#, fuzzy
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
#: gtk/gtkdialog.c:157
msgid "Button spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:158
msgid "Spacing between buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
#: gtk/gtkframe.c:125
msgid "Text of the frame's label."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:132
#, fuzzy
msgid "Label xalign"
msgstr "x tərəfləməsi."
#: gtk/gtkframe.c:133
#, fuzzy
msgid "The horizontal alignment of the label."
msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
#: gtk/gtkframe.c:142
#, fuzzy
msgid "Label yalign"
msgstr "y tərəfləməsi."
#: gtk/gtkframe.c:143
#, fuzzy
msgid "The vertical alignment of the label."
msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
#: gtk/gtkframe.c:152
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:153
msgid "Appearance of the frame border."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
#: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
msgid "Shadow type"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
#, fuzzy
msgid "Handle position"
msgstr "Səkmə Yeri"
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox."
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:199
#, fuzzy
msgid "The text of the label."
msgstr "Piksbufun x səkməsi."
#: gtk/gtklabel.c:206
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:212
#, fuzzy
msgid "Use markup"
msgstr "İşarət"
#: gtk/gtklabel.c:213
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:219
#, fuzzy
msgid "Use underline"
msgstr "Alt cızıqlı"
#: gtk/gtklabel.c:220
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:228
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:236
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Yapışdır"
#: gtk/gtklabel.c:237
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:244
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:245
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:251
#, fuzzy
msgid "Selectable"
msgstr "Tıqlana bilən"
#: gtk/gtklabel.c:252
#, fuzzy
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
#: gtk/gtklabel.c:258
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:259
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:267
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:268
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
#, fuzzy
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtklayout.c:420
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
#, fuzzy
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtklayout.c:428
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:436
#, fuzzy
msgid "The width of the layout."
msgstr "Sütunun eni"
#: gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "hündürlük"
#: gtk/gtklayout.c:445
#, fuzzy
msgid "The height of the layout."
msgstr "Sətir hündürlüyü"
#: gtk/gtkmenubar.c:147
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:148
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:155
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:163
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:80
msgid "Image/label border"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:81
#, fuzzy
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
#: gtk/gtkmisc.c:97
#, fuzzy
msgid "X align"
msgstr "x tərəfləməsi"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:107
#, fuzzy
msgid "Y align"
msgstr "x tərəfləməsi"
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:117
#, fuzzy
msgid "X pad"
msgstr "y səkməsi"
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:127
#, fuzzy
msgid "Y pad"
msgstr "y səkməsi"
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:158
#, fuzzy
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Sıralama indikatoru"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:164
#, fuzzy
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Sıralama indikatoru"
#: gtk/gtkpacker.c:230
msgid "Width between child elements"
msgstr ""
#: gtk/gtkpacker.c:239
#, fuzzy
msgid "Default Border"
msgstr "Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtkpacker.c:240
msgid "Default border width"
msgstr ""
#: gtk/gtkpacker.c:249
msgid "Default Pad X"
msgstr ""
#: gtk/gtkpacker.c:250
msgid "Default horizontal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkpacker.c:259
msgid "Default Pad Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkpacker.c:260
msgid "Default vertical padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkpacker.c:269
msgid "Default IPad X"
msgstr ""
#: gtk/gtkpacker.c:270
msgid "Default horizontal internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkpacker.c:279
msgid "Default IPad Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkpacker.c:280
msgid "Default vertical internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Səkmə Yeri"
#: gtk/gtkpaned.c:117
msgid ""
"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:125
#, fuzzy
msgid "Position Set"
msgstr "Səkmə Yeri"
#: gtk/gtkpaned.c:126
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:132
msgid "Handle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:133
#, fuzzy
msgid "Width of handle"
msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
#: gtk/gtkpreview.c:134
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr "x səkməsi"
#: gtk/gtkpreview.c:135
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:122
#, fuzzy
msgid "Activity mode"
msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
#: gtk/gtkprogress.c:123
msgid ""
"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
"take."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:130
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Kənarı Göstər"
#: gtk/gtkprogress.c:131
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtkprogress.c:138
#, fuzzy
msgid "Text x alignment"
msgstr "x tərəfləməsi."
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progresswidget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:147
#, fuzzy
msgid "Text y alignment"
msgstr "y tərəfləməsi."
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Orientation and growth of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
#, fuzzy
msgid "Bar style"
msgstr "Yazı Növü tərzi"
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Activity Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
#, fuzzy
msgid "Fraction"
msgstr "Mə'lumat"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:256
msgid "Update policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:257
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:266
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:273
msgid "Inverted"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:274
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:280
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:288
#, fuzzy
msgid "Trough Border"
msgstr "Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtkrange.c:289
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:296
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:297
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:304
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:139
#, fuzzy
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Rəng çərxində yer."
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:149
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
msgid "Digits"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:149
#, fuzzy
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxaq."
#: gtk/gtkscale.c:158
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:159
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:166
#, fuzzy
msgid "Value Position"
msgstr "Səkmə Yeri"
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Value spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:184
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:76
#, fuzzy
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minimal En"
#: gtk/gtkscrollbar.c:77
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:85
#, fuzzy
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
#: gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
#, fuzzy
msgid "Backward stepper"
msgstr "Arxa plan dəstəsi"
#: gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
#, fuzzy
msgid "Forward stepper"
msgstr "_Çatdır"
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:143
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:144
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:151
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Ox rəngi"
#: gtk/gtksettings.c:152
#, fuzzy
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtksettings.c:159
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Görünən Ox"
#: gtk/gtksettings.c:160
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:167
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:168
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:175
msgid "Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:176
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:183
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:184
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:204
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
#: gtk/gtkspinbutton.c:211
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:222
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:231
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:239
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtkspinbutton.c:247
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "Qırma modu"
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:255
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "_Qiymət:"
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:158
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The number of rows in the table"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:165
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Sütün Eni"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "The number of columns in the table"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:174
msgid "Row spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:183
#, fuzzy
msgid "Column spacing"
msgstr "Sütün Eni"
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:192
#, fuzzy
msgid "Homogenous"
msgstr "Homojen"
#: gtk/gtktable.c:193
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
#, fuzzy
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtktext.c:595
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:603
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:610
msgid "Line Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:611
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:619
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:145
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtktogglebutton.c:153
#, fuzzy
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
#: gtk/gtktogglebutton.c:160
#, fuzzy
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Sıralama indikatoru"
#: gtk/gtktogglebutton.c:161
#, fuzzy
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
#: gtk/gtktoolbar.c:224
#, fuzzy
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
#: gtk/gtktoolbar.c:232
msgid "Toolbar Style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:233
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:241
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:242
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:259
msgid "Space style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:260
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:268
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:269
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:277
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:283
#, fuzzy
msgid "Toolbar style"
msgstr "Yazı Növü tərzi"
#: gtk/gtktoolbar.c:284
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:290
msgid "Toolbar icon size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:291
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:457
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:458
#, fuzzy
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
#: gtk/gtktreeview.c:466
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:474
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:482
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:489
#, fuzzy
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Tıqlana bilən"
#: gtk/gtktreeview.c:490
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:497
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:498
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:506
#, fuzzy
msgid "View is reorderable"
msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
#: gtk/gtktreeview.c:513
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:514
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:526
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:527
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:535
#, fuzzy
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtktreeview.c:536
msgid "Vertical space between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:544
#, fuzzy
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtktreeview.c:545
msgid "Horizontal space between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:132
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport."
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:140
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport."
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:392
#, fuzzy
msgid "Widget name"
msgstr "Widget"
#: gtk/gtkwidget.c:393
#, fuzzy
msgid "The name of the widget"
msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
#: gtk/gtkwidget.c:399
msgid "Parent widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:400
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:406
msgid "x coordinate"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "The x coordinate of the top-left corner of the widget, or -1 if not set"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "y coordinate"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "The y coordinate of the top-left corner of the widget, or -1 if not set"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid "The width of the widget, or -1 if unset."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "The height of the widget, or -1 if unset."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:443
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Mətn gizlənməsi"
#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:450
#, fuzzy
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:464
#, fuzzy
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:471
#, fuzzy
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkwidget.c:477
#, fuzzy
msgid "Can default"
msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
#: gtk/gtkwidget.c:478
#, fuzzy
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
#: gtk/gtkwidget.c:484
#, fuzzy
msgid "Has default"
msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
#: gtk/gtkwidget.c:485
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkwidget.c:491
#, fuzzy
msgid "Receives default"
msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:505
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "_Tərz:"
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Events"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Extension events"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1069
#, fuzzy
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
#: gtk/gtkwindow.c:322
#, fuzzy
msgid "Window Type"
msgstr "Pəncərə"
#: gtk/gtkwindow.c:323
#, fuzzy
msgid "The type of the window"
msgstr "Piksbufun y səkməsi."
#: gtk/gtkwindow.c:332
#, fuzzy
msgid "Window Title"
msgstr "Pəncərə"
#: gtk/gtkwindow.c:333
#, fuzzy
msgid "The title of the window"
msgstr "Sətir hündürlüyü"
#: gtk/gtkwindow.c:340
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:341
msgid ""
"If TRUE, the window automatically shrinks to its size request anytime a "
"resize occurs. Don't use this feature, it makes no sense."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:348
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:349
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Don't use this feature, it makes no "
"sense."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:356
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:357
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:364
#, fuzzy
msgid "Resizable"
msgstr "görünə bilən"
#: gtk/gtkwindow.c:365
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:372
msgid "Modal"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:373
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:380
#, fuzzy
msgid "Window Position"
msgstr "Səkmə Yeri"
#: gtk/gtkwindow.c:381
#, fuzzy
msgid "The initial position of the window."
msgstr "Daxil etmə nöqtəsinin hazırkı yeri"
#: gtk/gtkwindow.c:389
#, fuzzy
msgid "Default Width"
msgstr "Maksimal En"
#: gtk/gtkwindow.c:390
msgid "The default width of the window, or 0 to use the size request."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:399
#, fuzzy
msgid "Default Height"
msgstr "Sətir qalınlığı"
#: gtk/gtkwindow.c:400
msgid "The default height of the window, or 0 to use the size request."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:409
msgid "Destroy with Parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:410
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:241
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "_Mod: "
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid ""
"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
"its component widgets."
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr ""