gtk2/po-properties/mai.po
Matthias Clasen 6f3a73cfb9 2.19.0
2009-11-01 19:23:05 -05:00

7160 lines
270 KiB
Plaintext

# translation of gtk+-properties.master.mai.po to Hindi
# BOSS GNU/Linux <bosslinux@cdac.in>, 2008.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master.mai\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 12:21+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
msgid "Loop"
msgstr "लूप"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "की चल छवि केँ लूप कएनाइ चाही जखन ई अंत पर जाइच अछि"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "चैनलसभक सँख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "प्रति पिक्सल नमूनासभक सँख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "रँग स्पेस"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "रँग स्थान जकरा अनुसार नमूना विश्लेषित कएल जाए अछि"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "अल्फा राखैत अछि"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "की pixbuf क' सँग अल्फा चैनल अछि"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "बिट पर नमूना"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "प्रति नमूना बिट्स सँख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Width"
msgstr "चओड़ाइ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "pixbuf क' कालमक सँख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
msgstr "उँचाइ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "pixbuf क' पँक्तिसभक सँख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr "रोस्ट्राइड"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "कतार क' शुरूआत आओर अगिला कतार क' शुरूआतमे बाइट क' सँख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "पिक्सल"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "pixbuf क' पिक्सेल आँकड़ामे संकेतक"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "मूलभूत प्रदर्शक"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK क' लेल मूलभूत प्रदर्शक"
#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Screen"
msgstr "स्क्रीन"
#: gdk/gdkpango.c:539
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "रेंडरर क' लेल GdkScreen स्क्रीन"
#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "फाँट विकल्प"
#: gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "स्क्रीन क' लेल मूलभूत फाँट विकल्प"
#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "फाँट विभेदन"
#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "स्क्रीन पर फाँट क' लेल विभेदन"
#: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
msgid "Cursor"
msgstr "संकेतक"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid "Program name"
msgstr "प्रोग्रामक नाम"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"प्रोग्राम क' नाम. जँ ई सेट नहि होइछ तँ ई g_get_application_name() मे मूलभूत अछि"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
msgid "Program version"
msgstr "प्रोग्राम संस्करण"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "The version of the program"
msgstr "प्रोग्राम क' संस्करण"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
msgid "Copyright string"
msgstr "कापीराइट स्ट्रिंग"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "प्रोग्राम क' लेल कापीराइट सूचना"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "Comments string"
msgstr "टिप्पणी स्ट्रिंग"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "Comments about the program"
msgstr "प्रोग्राम क' संबंधमे टिप्पणी"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Website URL"
msgstr "वेबसाइट URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "प्रोग्राम क' वेबसाइटमे लिंक क' URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Website label"
msgstr "वेबसाइट लेबल"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"प्रोग्राम क' वेबसाइटक' लिंक क' लेल लेबल. जँ ई सेट नहि अछि तँ ई URL क' लेल मूलभूत अछि"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "Authors"
msgstr "लेखक"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
msgid "List of authors of the program"
msgstr "प्रोग्राम क' लेखकसभक सूची"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "Documenters"
msgstr "दस्ताबेज लिखनिहार"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:433
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "प्रोग्राम क' दस्ताबेजीकरण करैबला लोकनिसभक सूची"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "Artists"
msgstr "कलाकार"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "प्रोग्राममे आर्टवर्क दएबला लोकनिसभक सूची"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid "Translator credits"
msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "अनुवादक श्रेय. ई स्ट्रिंग केँ अनुवाद करबा योग्य चिह्नित कएल जएनाइ चाही"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid "Logo"
msgstr "लोगो"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:484
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"बाक्स क' लेल लोगो. जँ ई सेट नहि होइछ ई gtk_window_get_default_icon_list() मे मूलभूत "
"अछि"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "लोगो प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "बाक्स क' संबंध मे लोगो क' लेल प्रयोग क' लेल नामित प्रतीक"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "Wrap license"
msgstr "रैप लाइसेंस"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "की लाइसेंस पाठकेँ रैप कएनाइ अछि."
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "त्वरक समाप्ति"
#: gtk/gtkaccellabel.c:124
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "त्वरित बदलाव क' लेल निरीक्षण कएल जाएबला परिसमाप्ति"
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "त्वरक विजेट"
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "त्वरित बदलाव क' लेल निरीक्षण कएल जाए रहल विजेट"
#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: gtk/gtkaction.c:180
msgid "A unique name for the action."
msgstr "क्रिया क' लेल अद्वितीय नाम"
#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
#: gtk/gtkaction.c:199
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "मेनू मद आ बटन क' लेल लेबल जे ई क्रियाकेँ सक्रिय करैत अछि."
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Short label"
msgstr "छोट लेबल"
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "छोट लेबल जकरा अओजारपट्टी बटन पर प्रयोग कएल जएनाइ अछि."
#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "Tooltip"
msgstr "उपकरण-युक्ति"
#: gtk/gtkaction.c:225
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "ई क्रिया क' लेल अओजारसंकेत"
#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
msgstr "स्टाक प्रतीक"
#: gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "स्टाक प्रतीक जे ई क्रिया केँ देखाबै क' लेल विजेटमे देखाएल गेल."
#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "GIcon"
msgstr "जीप्रतीक"
#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
#: gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला जीप्रतीक"
#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Icon Name"
msgstr "प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
#: gtk/gtkstatusicon.c:238
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "प्रतीक थीम सँ प्रतीक क' नाम"
#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "क्षैतिज रहबा पर दृश्य"
#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "की अओजारपट्टी मद देखाए पड़ि रहल अछि जखन अओजारपट्टी क्षैतिज अभिमुखनमे अछि."
#: gtk/gtkaction.c:306
msgid "Visible when overflown"
msgstr "बेसी होएबा पर दृश्य"
#: gtk/gtkaction.c:307
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"सही हए पर, ई क्रिया क' लेल अओजारमद प्राक्सी अओजारपट्टी क' अतिबहाव मेनूमे देखाएल गेल "
"अछि."
#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
msgid "Visible when vertical"
msgstr "आड़ा होएबा पर दृश्य"
#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "की अओजारपट्टी मद दीख रहल अछि जखन अओजारपट्टी लँबबत अभिमुखनमे अछि."
#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
msgid "Is important"
msgstr "महत्वपूर्ण अछि"
#: gtk/gtkaction.c:323
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"की ई काज महत्वपूर्ण मानल जाइत अछि. जखन सही अछि. इस काज क' लेल अओजारमद प्राक्सी "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोडमे पाठ देखाएल जाइछ."
#: gtk/gtkaction.c:331
msgid "Hide if empty"
msgstr "खाली रहबा पर नुकाबू"
#: gtk/gtkaction.c:332
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "सही रहै पर, ई काज क' लेल खाली मेनू प्राक्सी नुकाए रहल अछि."
#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:525
msgid "Sensitive"
msgstr "संवेदनशील"
#: gtk/gtkaction.c:339
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "की ई क्रिया सक्रिय अछि"
#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Visible"
msgstr "दृष्टिगोचर"
#: gtk/gtkaction.c:346
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "की ई क्रिया दृश्य अछि"
#: gtk/gtkaction.c:352
msgid "Action Group"
msgstr "कार्य समूह"
#: gtk/gtkaction.c:353
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup ई GtkAction एकरासँ जुड़ल अछि. अथवा NULL (भितरका प्रयोग क' लेल)."
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "क्रिया समूह क' लेल नाम"
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "क्रिया समूह की सक्रिय अछि."
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "की क्रिया समूह दृश्य अछि"
#: gtk/gtkactivatable.c:305
msgid "Related Action"
msgstr "संबंधित क्रिया"
#: gtk/gtkactivatable.c:306
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "ई सक्रिय कएल जाएबला काजकेँ सक्रिय कएल जएताह आओर एकरासँ अद्यतन पएताह"
#: gtk/gtkactivatable.c:328
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "काज प्रकटनक प्रयोग करू"
#: gtk/gtkactivatable.c:329
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "की संबंधित क्रिया प्रकटन गुण का प्रयोग किया जाना है"
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "समायोजन क' मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "न्यूनतम मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "समायोजन क' न्यूनतम मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "अधिकतम मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "समायोजन क' अधिकतम मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "पद बढ़ाएनाइ"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "समायोजन क' पद संबर्धन"
#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "पृष्ठ बढ़ाएनाइ"
#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "समायोजन क' पृष्ठ बढ़ाएनाइ"
#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "पृष्ठ आकार"
#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "समायोजन क' पृष्ठ आकार"
#: gtk/gtkalignment.c:90
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "क्षैतिज सँरेखण"
#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "मोजुद स्थानमे चाइल्डक क्षैतिज सँख्या. 0.0 बम्माँ सँरेखित अछि. 1.0 दहिन्ना"
#: gtk/gtkalignment.c:100
msgid "Vertical alignment"
msgstr "उर्ध्वाधर सँरेखण"
#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "मोजुद स्थानमे चाइल्डक लंबबत सँख्या. 0.0 शीर्ष सँरेखित अछि. 1.0 तल"
#: gtk/gtkalignment.c:109
msgid "Horizontal scale"
msgstr "क्षैतिज पएमाना"
#: gtk/gtkalignment.c:110
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"जँ मोजुद क्षैतिज स्थान चाइल्ड क' लेल जरूरत सँ बेसी अछि. एहिमे सँ कतेक चाइल्ड क' लेल उपयोग "
"कएल जएनाइ अछि. 0.0 क' माने किछु नहि, 1.0 माने सभकिछु"
#: gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Vertical scale"
msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना"
#: gtk/gtkalignment.c:119
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"जँ मोजुद अछि तँ लंबवत स्थान संतति क' लेल जरूरी सँ पैघ अछि. एहिमे सँ कितना संतति क' लेल "
"प्रयोग कएल जएनाइ अछि. 0.0 क' मतलब किछु नहि, 1.0 क' अर्थ सबकिछु"
#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Top Padding"
msgstr "शीर्ष पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "विजेट क' शीर्ष पर रखबाक लेल पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:153
msgid "Bottom Padding"
msgstr "तल पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:154
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "विजेट क' तल पर रखबाक लेल पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Left Padding"
msgstr "बम्माँ पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:171
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "विजेट क' बम्माँ तरफ रखबाक लेल पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "Right Padding"
msgstr "दहिन्ना पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:188
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "विजेट क' दहिन्ना तरफ रखबाक लेल पैडिंग"
#: gtk/gtkarrow.c:75
msgid "Arrow direction"
msgstr "तीर क' दिशा"
#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "तीर क' दिशा जरूर इंगित करू"
#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "तीर क' छाया"
#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "तीर क' चारू कात छाया क' स्थिति"
#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "तीर मापन"
#: gtk/gtkarrow.c:93
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "तीरक द्वारा प्रयुक्त स्थानक मात्रा"
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "क्षैतिज पँक्तिबद्धता"
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "शिशु क' X पँक्तिबद्धता"
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "लंबबत पंक्तिबद्धता"
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "शिशु क' Y पंक्तिबद्धता"
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "अनुपात"
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "पहलू अनुपात जँ obey_child गलत अछि"
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "शिशु क' मानू"
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "फ्रेम चाइल्ड क' मेल खाएबला बल क' पहलू अनुपात"
#: gtk/gtkassistant.c:281
msgid "Header Padding"
msgstr "हेडर पैडिंग"
#: gtk/gtkassistant.c:282
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "हेडरक चारू कात पिक्सेलक सँख्या"
#: gtk/gtkassistant.c:289
msgid "Content Padding"
msgstr "सामग्री पैडिंग"
#: gtk/gtkassistant.c:290
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "सामग्री पृष्ठसभक चारू कात पिक्सेलक सँख्या"
#: gtk/gtkassistant.c:306
msgid "Page type"
msgstr "पृष्ठ प्रकार"
#: gtk/gtkassistant.c:307
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "मद्दतिकएनिहार पृष्ठकेँ प्रकार"
#: gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Page title"
msgstr "पृष्ठ शीर्षक"
#: gtk/gtkassistant.c:325
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "मद्दतिकएनिहार पृष्ठक शीर्षक"
#: gtk/gtkassistant.c:341
msgid "Header image"
msgstr "हेडर चित्र"
#: gtk/gtkassistant.c:342
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "मद्दतिकएनिहारक पृष्ठक लेल हेडर चित्र"
#: gtk/gtkassistant.c:358
msgid "Sidebar image"
msgstr "साइडबार चित्र"
#: gtk/gtkassistant.c:359
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "मद्दतिकएनिहारक पृष्ठक लेल साइडबार"
#: gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Page complete"
msgstr "पृष्ठ पूर्ण"
#: gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "की पृष्ठ परकेँ सभटा जरूरी क्षेत्रसभ भरल अछि"
#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child width"
msgstr "न्यूनतम शिशु चओड़ाइ"
#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "बाक्स क' अंदर बटन क' न्यूनतम चओड़ाइ"
#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Minimum child height"
msgstr "न्यूनतम शिशु उँचाइ"
#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "बाक्स क' अंदर बटन क न्यूनतम उँचाइ"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal width padding"
msgstr "शिशु भितरका चओड़ाइ पैडिंग"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "कोनो साइडमे चाइल्ड क' आकार बढाबै जाएबाक मात्रा"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Child internal height padding"
msgstr "शिशु भितरका उँचाइ पैडिंग"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "शीर्ष अथवा तलमे चाइल्ड आकार बढाबल जाएबाक मात्रा"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Layout style"
msgstr "अभिन्यास शैली"
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"बाक्स क' अंदर अहाँ बटन केँ कहिना राखब संभावित मान अछि मूलभूत, फैलल, किनारबला, प्रारंभ "
"आओर अंत"
#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Secondary"
msgstr "द्वितीयक"
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"जँ सही अछि, संतति संतानसभक द्वितीयक समूहमे आबैछ. उदाहरणक लेल मद्दति बटन क' लेल उपयुक्त"
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr "अंतरण"
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
msgstr "शिशु क' बीच स्थानक मात्रा"
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Homogeneous"
msgstr "समरूप"
#: gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "की सभटा संततिकेँ समान आकार कए होएबाक चाही"
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
msgstr "विस्तार"
#: gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "की संततिकेँ बाइली स्थान चाही जखन जनक बढ़ैत अछि"
#: gtk/gtkbox.c:155
msgid "Fill"
msgstr "भरू"
#: gtk/gtkbox.c:156
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"की संततिकेँ देल जाएबला बाइली स्थानकेँ संततिकेँ देल जाएनाइ चाही अथवा पैडिंगक रूपेँ प्रयोग कएल "
"जाएनाइ चाही"
#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
msgstr "पैडिंग"
#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "पिक्सलमे संतति आ एकर पडोसीक बीच राखल जाएबला बाइली स्थान"
#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr "पैक प्रकार"
#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "GtkPackType देखाबैत अछि जे संतति संदर्भसँ पैक अछि जनक कए आरंभ अथवा अंतमे"
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "जनकमे संतति क' सूची"
#: gtk/gtkbuilder.c:96
msgid "Translation Domain"
msgstr "अनुवाद डोमेन"
#: gtk/gtkbuilder.c:97
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext प्रयुक्त अनुवाद डोमेन"
#: gtk/gtkbutton.c:220
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "बटन क' भितर लेबल विजेट क' पाठ, जँ बटनमे एकटा लेबल विजेट अछि"
#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "रेखाँकित क' प्रयोग करू"
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
#: gtk/gtkmenuitem.c:321
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"जँ सेट कएल जाइछ पाठमे रेखाँकन अगिला संप्रतीककेँ सूचित करैत अछि जकरा न्यूमोनिक त्वरक कुँजी क' "
"लेल प्रयोग कएल जाएनाइ चाही"
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Use stock"
msgstr "भण्डार क' प्रयोग करू"
#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"जँ समायोजित कएल गेल अछि तँ लेबल क' प्रयोग भंडार वस्तु केँ चुनबाक लेल कएल जएताह, प्रदर्शित "
"करबाक स्थान पर"
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "क्लिक पर फोकस"
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "की बटन फोकस पाबैछ जखन ई माउससँ क्लिक कएल जाइछ"
#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Border relief"
msgstr "किनार रिलीफ"
#: gtk/gtkbutton.c:252
msgid "The border relief style"
msgstr "किनार रिलीफ शैली"
#: gtk/gtkbutton.c:269
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "संततिक लेल क्षैतिज समायोजन"
#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "संतति लेल उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
msgid "Image widget"
msgstr "चित्र विजेट"
#: gtk/gtkbutton.c:306
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "बटन पाठ क' आगू प्रस्तुत होएबला संतति विजेट"
#: gtk/gtkbutton.c:320
msgid "Image position"
msgstr "चित्र स्थिति"
#: gtk/gtkbutton.c:321
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "पाठ क' सापेक्ष चित्र कए स्थिति"
#: gtk/gtkbutton.c:433
msgid "Default Spacing"
msgstr "मूलभूत दूरी"
#: gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT बटन क' लेल जोड़ल जाएबला बाइली स्थान"
#: gtk/gtkbutton.c:440
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "मूलभूत बाहरक दूरी"
#: gtk/gtkbutton.c:441
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "CAN_DEFAULT बटन क' लेल जोड़बाक लेल बाइली स्थान जे किनारसँ हरदम बाहर अछि"
#: gtk/gtkbutton.c:446
msgid "Child X Displacement"
msgstr "संतति X स्थानांतरण"
#: gtk/gtkbutton.c:447
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "जखन बटन मँद होइछ तँ संतति केँ x दिशामे कतए आगू लए जाएनाइ चाही"
#: gtk/gtkbutton.c:454
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "संतति Y स्थानांतरण"
#: gtk/gtkbutton.c:455
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "बटन क' दबावमे रहबा पर संतति केँ वाइ दिशामे कतए आगू जएनाइ अछि"
#: gtk/gtkbutton.c:471
msgid "Displace focus"
msgstr "स्थानांतरित फोकस"
#: gtk/gtkbutton.c:472
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "की child_displacement_x/_y गुण फोकस आयत केँ प्रभावित कएनाइ चाही"
#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
msgid "Inner Border"
msgstr "भितरका सीमा"
#: gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "बटन किनार आ संतति क' बीच सीमा"
#: gtk/gtkbutton.c:499
msgid "Image spacing"
msgstr "चित्रसभ क' मध्य कए दूरी"
#: gtk/gtkbutton.c:500
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "चित्र आ लेबल क' बीच देल जाएबला जगह पिक्सेलमे"
#: gtk/gtkbutton.c:514
msgid "Show button images"
msgstr "बटन चित्र देखाबू"
#: gtk/gtkbutton.c:515
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "की बटन पर छवि देखाएल जएनाइ चाही"
#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"
#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "The selected year"
msgstr "चुनल वर्ष"
#: gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Month"
msgstr "महिना"
#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "चुनल महीना ( 0 सँ 11 क' बीच कोनो अंक)"
#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Day"
msgstr "दिन"
#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "चुनल दिन ( 1 सँ 31 क' बीच कोनो अंक, अथवा 0 चयन हटाएबाक लेल )"
#: gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Show Heading"
msgstr "शीर्षक देखाबू"
#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "जँ सही अछि तँ हेडिंग देखाबू"
#: gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
msgstr "दिन नाम देखाबू"
#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "जँ सही अछि तँ दिन नाम देखाबू"
#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
msgstr "कोनो माह बदलाव नहि"
#: gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "जँ सही अछि तँ चुनल माह नही बदला जा सकता"
#: gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "सप्ताह अंक देखाबू"
#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "जँ सही अछि तँ सप्ताह अंक देखाबू"
#: gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "Details Width"
msgstr "विस्तृत चओड़ाइ"
#: gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "Details width in characters"
msgstr "वर्णमे विस्तृत चओड़ाइ"
#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Details Height"
msgstr "विस्तृत उँचाइ"
#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Details height in rows"
msgstr "पंक्तिमे विस्तृत उँचाइ"
#: gtk/gtkcalendar.c:577
msgid "Show Details"
msgstr "विवरण देखाबू"
#: gtk/gtkcalendar.c:578
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "जँ सही अछि, विवरण देखाएल गेल अछि"
#: gtk/gtkcelleditable.c:76
#, fuzzy
msgid "Editing Canceled"
msgstr "संपादन"
#: gtk/gtkcelleditable.c:77
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "मोड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer क' संपादन योग्य मोड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "दृष्टिगोचर"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "सेल देखाबू"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "सेल सेंसेटिव देखाबू"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "x-align"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "y-align"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "The-xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "चओड़ाइ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "स्थिर चओड़ाइ:"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "उँचाइ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "स्थिर उँचाइ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Is विस्तारक"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "कतार क' सँग शिशु अछि"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Is विस्तारित"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "कतार एकटा विस्तारकएनिहार कतार अछि आओर विस्तारित कएल जाइछ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "सेल पृष्ठभूमि रँग नाम"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "स्ट्रिंग क' रूपेँ पृष्ठभूमि रँग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "सेल पृष्ठभूमि रँग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "जीडीके-रँग जहिना विषय पृष्ठभूमि रँग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Editing"
msgstr "संपादन"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "की सेल रेंडरर अखन संपादन मोडमे अछि"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr "सेल पृष्ठभूमि समायोजन"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "की ई टैग सेल पृष्ठभूमि रँगकेँ प्रभावित करत"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
msgid "Accelerator key"
msgstr "त्वरक कुँजी"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "त्वरक क' कीवाल"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "त्वरक परिवर्धक"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "त्वरक क' रूपांतरक मास्क"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "त्वरक कुँजीकोड"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "त्वरक क' हार्डवेयर कुंजीकोड"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "त्वरक मोड"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
msgid "The type of accelerators"
msgstr "त्वरक क' प्रकार"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
msgstr "माडल"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "कोंबो बाक्स क' लेल संभावित मान"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "पाठ स्तम्भ"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "स्ट्रिंग स्वरूप पाबै क' लेल आँकड़ा श्रोतमे कालम"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
msgstr "प्रविष्टि राखैत अछि"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "जँ गलत अछि चुनल गेल क' अलावा स्ट्रिंग देबाक अनुमति नहि दिअ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-बस्तु"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "रेण्डर करबाक लेल पाठ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf विस्तारक खुलल"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "खुलल विस्तारक क' लेल Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf विस्तारक बन्न"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "बन्न विस्तारक क' लेल Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID"
msgstr "स्टाक ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "रेंडर करबाक लेल स्टाक प्रतीक क' स्टाक ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
#: gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize मान जे रेंडर कएल गेल प्रतीक क' आकारकेँ निर्दिष्ट करैत अछि"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "विवरण"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "थीम इंजनमे भेजल जाएबाक लेल रेंडर विवरण"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr "स्थिति अनुसरण करू"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "की रेंडर कएल गेल pixbuf केँ स्थिति क' अनुसार रँग कएल जाएनाइ अछि"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
msgid "Icon"
msgstr "चिह्न"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "प्रगति बार क' मान"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "प्रगति बार पर पाठ"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
msgid "Pulse"
msgstr "नब्ज"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
msgid "Text x alignment"
msgstr "Text-x सँरेखण"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "क्षैतिज पाठ संरेखण, 0 (बम्माँ) सँ 1 (दहिन्ना). RTL खाकाक लेल सुरक्षित."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "पाठ y सँरेखण"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "लंबबत पाठ समायोजन, 0 (शीर्ष) सँ 1 (तल) मे"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "दिशा"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "प्रगति बार क' दिशा आओर वृद्धि"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "समायोजन"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr "समायोजन जे स्पिनबटनक मान राखैत अछि."
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
msgid "Climb rate"
msgstr "चढ़ाव दर"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "त्वरण दर जखन अहाँ बटन दबाकए राखू"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "अंक"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "दशमलव क' बाद प्रदर्शित कएल जाएबला अँकसभक सँख्या"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "रैण्डर करब लेल पाठ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "चिन्हित करू"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr "रैण्डर करब लेल पाठकेँ चिन्हित करू"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
msgid "Attributes"
msgstr "गुण"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "रेंडर करैबला पाठ पर लागू हएबला स्टाइल गुणधर्म क' सूची"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "एकहरा अनुच्छेद मोड"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "की सभटा पाठकेँ एकटा अनुच्छेदमे राखल जाएनाइ अछि"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "पृष्ठभूमि रँग नाम"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "पृष्ठभूमि रँग स्ट्रिंग क' तरह"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "पृष्ठभूमि रँग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रँग क' तरह पृष्ठभूमि रँग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "अग्रभूमि रँग नाम"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "स्ट्रिंग क' तरह अग्रभूमि रँग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "अग्रभूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रँग क' तरह पृष्ठ भूमि रँग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Editable"
msgstr "संपादनयोग्य"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "की प्रयोक्ता द्वारा पाठ परिवर्धित कएल गेल अछि"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "फाँट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "फाँट वर्णन एकटा स्ट्रिंग क' तरह जहिना \"संस इटेलिक 12\""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "पाँगोफाँट वर्णन संरचना क' तरह फाँट वर्णन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "फाँट परिवार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "फाँट परिवार क' नाम जहिना सेन्स, हैलवेटिका, टाइम्स, मोनोस्पेस"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "फाँट शैली"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "फाँट रूपांतर"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "फाँट परिमाण"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "फाँट फैलाव"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "फान्ट आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "फाँट पाइंट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "पाइंटमे फाँट आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "फाँट पैमाना"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "फाँट पैमाना कारक"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "वृद्धि"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"पाठकेँ बेसलाइन (आधार पंक्ति) सँ उप्पर राखू (जँ वृद्धि ऋणात्मक होइछ तँ आधार पँक्तिसँ नीच्चाँ "
"राखू)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "आर पार काटू"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "की ई पाठकेँ लिखिकए काटनाइ अछि"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "रेखांकित"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "ई पाठकेँ रेखांकित (अण्डरलाइन) करबाक स्टाइल"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"भाषा जकरामे ई पाठ अछि. ISO कोड क' रूपेँ. पैंगो एकटा संकेत क' रूपेँ एकरा प्रयोग कए सकैत "
"अछि जखन पाठ क' रेंडरिंग कएल जाए रहल होइछ. जँ अहाँ ई पैरामीटरकेँ नहि समझैत छी, तँ अहाँक "
"साइत एकर जरूरत नहि अछि"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "Ellipsize"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"स्ट्रिंग क' एलिप्साइड करबाक पसंदीदा स्थान, जँ सेल रेंडरर क' सँग पूर्ण स्ट्रिंग देखाबै क' स्थान "
"नहि अछि"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
#: gtk/gtklabel.c:648
msgid "Width In Characters"
msgstr "संप्रतीकमे चओड़ाइ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "संप्रतीकमे लेबल क' इच्छित चओड़ाइ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "व्रैप मोड"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"कहिना स्ट्रिंगकेँ कइटा पँक्तिसभमे तोड़ल जाएनाइ अछि. जँ सेल रेंडरर क' सँग पूर्ण स्ट्रिंगकेँ देखाबै "
"क' पर्याप्त स्थान नहि अछि"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Wrap width"
msgstr "रैप चओड़ाइ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "चओड़ाइ जकरा पर पाठ रैप कएल जाएनाइ अछि"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Alignment"
msgstr "संरेखण"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
msgstr "पँक्ति क' समायोजन कहिना करू"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "पृष्ठभूमि नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "की ई टैग पृष्ठभूमि रँगकेँ प्रभावित करत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "अग्रभूमि नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "की ई टैग अग्रभूमि रँगकेँ प्रभावित करैत अछि"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "संपादन क्षमता नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "की ई टैग पाठ क' संपादन क्षमताकेँ प्रभावित करैत अछि"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "फाँट परिवार नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "की ई टैग फाँट परिवारकेँ प्रभावित करत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "फाँट स्टाइल नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "की ई टैग फाँट स्टाइलकेँ प्रभावित करत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "फाँट रूपांतर नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "की ई टैग फाँट रूपांतरकेँ प्रभावित करत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "फाँट परिमाण नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "की ई टैग फाँट परिमाणकेँ प्रभावित करत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "फाँट खिचांव नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "की ई टैग फाँट आकारकेँ प्रभावित करत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "फाँट आकार नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "की ई टैग फाँट आकारकेँ प्रभावित करत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "फाँट पैमाना नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "की ई टैग फाँट आकारकेँ कोनो कारकसँ परिवर्तित करत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "वृद्धि नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "की ई टैग उँचाइकेँ प्रभावित करत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "आर पार काटनाइ नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "की ई टैग लिखकए काटैबला संप्रतीककेँ प्रभावित करत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "रेखांकन नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "की ई टैग रेखांकनकेँ प्रभावित करत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "भाषा समूह"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "की ई टैग भाषाकेँ प्रभावित करत, पाठ ई रूपेँ दिख पड़त"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
msgstr "दीर्घवृत्ताकार सेट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "की ई टैग दीर्घवृत्ताकार मोडकेँ प्रभावित करत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "Align set"
msgstr "संरेखण सेट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "की ई टैग संरेखण मोड केँ प्रभावित करैत अछि"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "टागल अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "बटन क' टागल अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "असंगत स्थिति"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "बटन क' असंगत अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "सक्रिय करबा योग्य"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "टागल बटनकेँ क्रियाशील कएल जाए सकैत अछि"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "रेडियो अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "टागल बटन केँ रेडियो बटन क' तरह देखाबू"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr "सूचक आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "चेक अथवा रेडियो सूचक क' आकार"
#: gtk/gtkcellview.c:182
msgid "CellView model"
msgstr "CellView माडल"
#: gtk/gtkcellview.c:183
msgid "The model for cell view"
msgstr "सेल दृश्य क' लेल माडल"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "संकेतक आकार"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "संकेतक क' बीच स्थान"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "चेक अथवा रेडियो सूचकसभ क' चारू दिसक स्थान"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "की मेनू वस्तु केँ जाँचल जाएनाइ चाही अथवा नहि"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "असंगत"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "की \"असंगत\" स्थिति देखाएल जाएनाइ अछि"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "रेडियो बटन क' तरह घींचू"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "की मेनू मद रेडियो मेनू मद क' तरह अछि"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
msgstr "अल्फा क' प्रयोग करू"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "अल्फा मूल्यकेँ रँग देल जाएनाइ अछि अथवा नहि"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "रँग चुनाव समाद क' शीर्षक"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "मोजुदा रँग"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "चुनल रँग"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr "मोजुदा अल्फा"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "चुनल अपारदर्शी मान (0 पूर्ण रूपेँ पारदर्शी, 65535 पूर्ण अपारदर्शी)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "अपारदर्शिता नियंत्रण राखैत अछि"
#: gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "की रँग चयनक केँ सेटिंग अपारदर्शी लेल अनुमति देल जाएनाइ अछि अथवा नहि"
#: gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr "पैलेट राखैत अछि"
#: gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "की पैलेटकेँ प्रयुक्त कएल जाएनाइ अछि"
#: gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
msgstr "वर्तमान रँग"
#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "मोजुदा अपारदर्शी मान (0 पूर्ण तरहसँ पारदर्शी, 65535 पूर्ण अपारदर्शी)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "पसंदीदा पैलेट"
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "रँग चयनकमे प्रयोग कएल जाएबला पैलेट"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
msgid "Color Selection"
msgstr "रँग चयन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "संवादमे अंतःस्थापित रंग चयन."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
msgstr "बेस बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "संवादक बेस बटन."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Cancel Button"
msgstr "रद करू बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "संवादक रद करू बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Help Button"
msgstr "मद्दति बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "संवादक मद्दति बटन"
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "तीर कुंजीसभकेँ प्रयोग लेल सक्षम करू"
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "की तीर कुंजीसभसँ सूची नाम पर पहुँचल जाए सकैत अछि"
#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "तीर हरदम सक्षम"
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "पुरान गुण, अनदेखा कएल गेल"
#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "स्थितिक प्रति संवेदनशील"
#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "की मेल खाएबला सूची स्थिति कए प्रति संवेदनशील अछि"
#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "रिक्तकेँ स्वीकार करू"
#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "की ई फील्डमे एकटा रिक्त मान भरल जाए सकैत अछि"
#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "सूचीमे मान"
#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "की दाखिल मानकेँ सूचीमे पहिनेसँ मोजुद रहनाइ चाही"
#: gtk/gtkcombobox.c:668
msgid "ComboBox model"
msgstr "कोंबो बाक्स माडल"
#: gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "The model for the combo box"
msgstr "कोंबो बाक्सक लेल माडल"
#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "ग्रिडमे मद क' लेआउट क' लेल रैप चओड़ाइ"
#: gtk/gtkcombobox.c:708
msgid "Row span column"
msgstr "कतार स्पैन कालम"
#: gtk/gtkcombobox.c:709
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel कालम कतार स्पैन मानकेँ समाहित करैबला"
#: gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "Column span column"
msgstr "कालम विस्तार कालम"
#: gtk/gtkcombobox.c:731
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "कालम स्पैन मान राखैबला TreeModel कालम"
#: gtk/gtkcombobox.c:752
msgid "Active item"
msgstr "सक्रिय वस्तु"
#: gtk/gtkcombobox.c:753
msgid "The item which is currently active"
msgstr "मद जे मोजुदा रूपसँ सक्रिय अछि"
#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "मेनूमे टीयरआफ जोड़ू"
#: gtk/gtkcombobox.c:773
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "की लटकल मेनूमे टीयरआफ मेनू मद होनाइ चाही"
#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
msgid "Has Frame"
msgstr "फ्रेम राखैत अछि"
#: gtk/gtkcombobox.c:789
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "की कोंबो बाक्सकेँ शिशु क' चारू कात फ्रेम खींचनाइ अछि"
#: gtk/gtkcombobox.c:797
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "की कोंबो बाक्स फोकस लए अछि जखन ई माउस क' सँग क्लिक कएल जाइछ"
#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
msgid "Tearoff Title"
msgstr "टीयरआफ शीर्षक"
#: gtk/gtkcombobox.c:813
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"जखन पापअप अलग कए देल जाइछ एकटा शीर्षक जकरा विंडो प्रबंधक द्वारा देखाएल जाए सकैत अछि"
#: gtk/gtkcombobox.c:830
msgid "Popup shown"
msgstr "पापअप देखाएल गेल"
#: gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "की कोंबो ड्रापडाउन देखाएल जाएनाइ अछि अथवा नहि"
#: gtk/gtkcombobox.c:847
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "बटन संवेदनशीलता"
#: gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "की लटकल बटन संवेदनशीन अछि जखन माडल रिक्त अछि"
#: gtk/gtkcombobox.c:855
msgid "Appears as list"
msgstr "सूची रूपेँ आबैछ"
#: gtk/gtkcombobox.c:856
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "की लटकल मेनूकेँ बजाए मेनू क' सूची क' रूपेँ आएबाक चाही"
#: gtk/gtkcombobox.c:872
msgid "Arrow Size"
msgstr "तीर आकार"
#: gtk/gtkcombobox.c:873
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "कोंबो पेटीमे तीरक न्यूनतम आकार"
#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "छाया क' प्रकार"
#: gtk/gtkcombobox.c:889
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "कोंबो बाक्सक चारो कात कओन प्रकारक छाया घींचनाइ अछि"
#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Resize mode"
msgstr "आकार बदलू"
#: gtk/gtkcontainer.c:239
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "निर्दिष्ट करू जे कहिना घटनाकेँ कहिना आकार देल जाए"
#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "Border width"
msgstr "सीमा चओड़ाइ"
#: gtk/gtkcontainer.c:247
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "शिशु कंटेनर क' बाहर खाली बार्डर क' चओड़ाइ"
#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Child"
msgstr "संतति"
#: gtk/gtkcontainer.c:256
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "कन्टेनरमे एकटा नवीन संतति जोड़बाक लेल प्रयोग कएल जाए सकैत अछि"
#: gtk/gtkcurve.c:126
msgid "Curve type"
msgstr "घुमाव प्रकार"
#: gtk/gtkcurve.c:127
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "की ई घुमाव रैखिक अछि. स्प्लाइन अंतर्वेषित अछि. अथवा मुक्त रूप अछि"
#: gtk/gtkcurve.c:134
msgid "Minimum X"
msgstr "न्यूनतम x"
#: gtk/gtkcurve.c:135
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "x क' न्यूनतम संभावित मान"
#: gtk/gtkcurve.c:143
msgid "Maximum X"
msgstr "अधिकतम x"
#: gtk/gtkcurve.c:144
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "अधिकतम संभावित X मान"
#: gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum Y"
msgstr "न्यूनतम y"
#: gtk/gtkcurve.c:153
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "y क' न्यूनतम संभावित मान"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum Y"
msgstr "अधिकतम y"
#: gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "y क' अधिकतम संभावित मान"
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "विभाजक अछि"
#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "समादमे ओकर बटनसभ क' उप्पर एकटा विभाजक अछि"
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
msgid "Content area border"
msgstr "कन्टेन्ट क्षेत्रक बार्डर"
#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "मुख्य समाद क्षेत्र क' चारू दिस बार्डर क' चओड़ाइ"
#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
msgid "Content area spacing"
msgstr "अंतर्वस्तु क्षेत्र अंतरण"
#: gtk/gtkdialog.c:210
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "मुख्य संवाद क्षेत्रक तत्वक मध्य अंतरण"
#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Button spacing"
msgstr "बटनसभ क' बीचक दूरी"
#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "बटनसभ क' बीचक दूरी"
#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Action area border"
msgstr "क्रिया क्षेत्र किनार"
#: gtk/gtkdialog.c:227
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ई समाद क' नीच्चाँ जे हिस्सा क' बटन क्षेत्र क' चारू दिस बार्डर क' चओड़ाइ"
#: gtk/gtkentry.c:633
msgid "Text Buffer"
msgstr "पाठ बफर"
#: gtk/gtkentry.c:634
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "पाठ बफर वस्तु जेँ प्रविष्टि पाठ केँ वास्तवमे जमा करैत अछि"
#: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
msgid "Cursor Position"
msgstr "कर्सर स्थिति"
#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "chars मे राखैबला कर्सर क' मोजुदा स्थिति"
#: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
msgid "Selection Bound"
msgstr "चयन सीमा"
#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "चारमे संकेतकसँ चयन क' विपरीत सिरा क' अक्षरमे स्थिति."
#: gtk/gtkentry.c:662
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "की प्रविष्टि कन्टेन्टमे सुधार कएल जाए सकैत अछि"
#: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum length"
msgstr "अधिकतम नमाइ"
#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "ई प्रविष्टि लेल संप्रतीक क' अधिकतम सँख्या जँ कोनो अधिकतम नहि हुए तँ शून्य"
#: gtk/gtkentry.c:678
msgid "Visibility"
msgstr "दृश्यता"
#: gtk/gtkentry.c:679
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE क' प्रयोग करबा पर वास्तविक पाठ क' स्थान पर (कूटशब्द मोड) मे प्रदर्शन अदृश्य "
"संप्रतीक"
#: gtk/gtkentry.c:687
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE क' प्रयोग करबा पर ई प्रविष्टिसँ बाहर उठाव हटाए देताह"
#: gtk/gtkentry.c:695
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "पाठ आ ढाँचा क' सँग सीमा. भितरका सीमा शैलीकेँ विधिवत अध्यारोहित करैत अछि"
#: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
msgid "Invisible character"
msgstr "अदृश्य अक्षर"
#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "प्रयोग लेल संप्रतीक जखन प्रविष्ट सामग्री क' मास्किंग कएनाइ होइछ (\"कूटशब्द मोड\")"
#: gtk/gtkentry.c:710
msgid "Activates default"
msgstr "मूलभूतकेँ कार्यकारी बनाबू"
#: gtk/gtkentry.c:711
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"जखन Enter बटन दबाएल जाए तँ की मूलभूत विजेट (जहिना एकटा समादमे मूलभूत बटन) क्रियाशील "
"कएल जाएनाइ अछि"
#: gtk/gtkentry.c:717
msgid "Width in chars"
msgstr "कैरेक्टरमे चओड़ाइ"
#: gtk/gtkentry.c:718
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "ई प्रविष्टिमे कतेक संप्रतीक लेल स्थान छोड़ल जाए"
#: gtk/gtkentry.c:727
msgid "Scroll offset"
msgstr "स्क्रोल आफसेट"
#: gtk/gtkentry.c:728
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "ई प्रविष्टिमे कतेक पिक्सल स्क्रीन क' बम्माँ तरफ स्क्रोल करैत अछि"
#: gtk/gtkentry.c:738
msgid "The contents of the entry"
msgstr "ई प्रविष्टिमे की समाहित अछि"
#: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "X संरेखण"
#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "क्षैतिज समायोजन, 0 (बम्माँ) सँ 1 (दहिन्ना). RTL लेआउट क' लेल सुरक्षित."
#: gtk/gtkentry.c:770
msgid "Truncate multiline"
msgstr "बहुपँक्ति केँ काटू"
#: gtk/gtkentry.c:771
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "की बहु पँक्तिकेँ काटनाइ एकटा पंक्तिमे साटैछ"
#: gtk/gtkentry.c:787
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
#: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
msgid "Overwrite mode"
msgstr "अध्यालेखन मोड"
#: gtk/gtkentry.c:803
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "की नव पाठ मोजुदा पाठ पर लिखैत अछि"
#: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Text length"
msgstr "पाठ नमाइ"
#: gtk/gtkentry.c:818
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "प्रविष्टिमे अखन पाठक नमाइ"
#: gtk/gtkentry.c:833
msgid "Invisible char set"
msgstr "अदृश्य वर्ण सेट"
#: gtk/gtkentry.c:834
msgid "Whether the invisible char has been set"
msgstr "की अदृश्य वर्ण सेट की गेल अछि"
#: gtk/gtkentry.c:852
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "कैप्स लाक चेतावनी"
#: gtk/gtkentry.c:853
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "की कूटशब्द प्रविष्टि एकटा चेतावनी दिखाबैछ जखन कैप्स लाक चालू अछि"
#: gtk/gtkentry.c:867
msgid "Progress Fraction"
msgstr "प्रगति अंश"
#: gtk/gtkentry.c:868
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "कुल काजक मोजुदा हिस्सा समाप्त भए गेल अछि"
#: gtk/gtkentry.c:885
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "प्रगति नब्ज चरण"
#: gtk/gtkentry.c:886
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
#: gtk/gtkentry.c:902
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "प्राथमिक pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:903
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "प्रविष्टिक लेल प्राथमिक pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:917
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "द्वितीयक pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:918
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "प्रविष्टिक लेल द्वितीयक pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:932
msgid "Primary stock ID"
msgstr "प्राथमिक स्टाक ID"
#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीकक लेल स्टाक आइडी"
#: gtk/gtkentry.c:947
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "द्वितीयक स्टाक आइडी"
#: gtk/gtkentry.c:948
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक क लेल स्टाक आइडी"
#: gtk/gtkentry.c:962
msgid "Primary icon name"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkentry.c:963
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक क लेल प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkentry.c:977
msgid "Secondary icon name"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkentry.c:978
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक क लेल प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkentry.c:992
msgid "Primary GIcon"
msgstr "प्राथमिक जीप्रतीक"
#: gtk/gtkentry.c:993
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक क लेल जीप्रतीक"
#: gtk/gtkentry.c:1007
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "द्वितीयक जीप्रतीक"
#: gtk/gtkentry.c:1008
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक क लेल जीप्रतीक"
#: gtk/gtkentry.c:1022
msgid "Primary storage type"
msgstr "प्राथमिक भंडारण प्रकार"
#: gtk/gtkentry.c:1023
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक क लेल प्रयुक्त प्रतिनिधित्व"
#: gtk/gtkentry.c:1038
msgid "Secondary storage type"
msgstr "द्वितीयक भंडारण प्रकार"
#: gtk/gtkentry.c:1039
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक क लेल प्रयुक्त प्रतिनिधित्व"
#: gtk/gtkentry.c:1060
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक सक्रिययोग्य"
#: gtk/gtkentry.c:1061
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "की प्राथमिक प्रतीक सक्रिय करबा योग्य अछि"
#: gtk/gtkentry.c:1081
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक सक्रिय करबा योग्य"
#: gtk/gtkentry.c:1082
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "की द्वितीयक प्रतीक सक्रिय करबा योग्य अछि"
#: gtk/gtkentry.c:1104
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक संवेदनशील"
#: gtk/gtkentry.c:1105
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "की प्राथमिक प्रतीक संवेदनशील अछि"
#: gtk/gtkentry.c:1126
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक संवेदनशील"
#: gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "की द्वितीयक प्रतीक संवेदनशील अछि"
#: gtk/gtkentry.c:1143
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक अओजारटिप पाठ"
#: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक पर अओजारटिपक अंतर्वस्तु"
#: gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक अओजारटिप पाठ"
#: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक पर अओजारटिपक अंतर्वस्तु"
#: gtk/gtkentry.c:1179
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक अओजारटिप मार्कअप"
#: gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक अओजारटिप मार्कअप"
#: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
msgid "IM module"
msgstr "IM माड्यूल"
#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "कओन आईएम माड्यूल प्रयुक्त कएल जएनाइ अछि"
#: gtk/gtkentry.c:1233
msgid "Icon Prelight"
msgstr "प्रतीक प्रीलाइट"
#: gtk/gtkentry.c:1234
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "की सक्रिय करबा योग्य प्रतीकक उप्पर लए जाए पर प्रीलाइट कएनाइ चाही"
#: gtk/gtkentry.c:1247
msgid "Progress Border"
msgstr "प्रगति किनारा"
#: gtk/gtkentry.c:1248
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टीक चारू कात किनारा"
#: gtk/gtkentry.c:1719
msgid "Border between text and frame."
msgstr "पाठ आ ढांचा क' बीच सीमा"
#: gtk/gtkentry.c:1733
msgid "State Hint"
msgstr "स्थिति संकेत"
#: gtk/gtkentry.c:1734
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr "की विधिवत स्थिति भेजनाइ अछि जखन छाया अथवा पृष्ठभूमि चित्रित कएल जाए रहल अछि"
#: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
msgid "Select on focus"
msgstr "फोकस करबा पर चयन करू"
#: gtk/gtkentry.c:1740
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"जखन कोनो प्रविष्टि फोकस होइछ तखन की ओकर सामग्रीसभकेँ चुनल जएनाइ अछि अथवा नहि?"
#: gtk/gtkentry.c:1754
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "कूटशब्द संकेत समय समाप्ति"
#: gtk/gtkentry.c:1755
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "छिपल प्रविष्टिमे आगत वर्ण देखैनाइ कतेक समय लेत"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "बफरक सामग्री"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "बफरमे अखन पाठक नमाइ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr "समाप्ति माडल"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr "मेल पाबै क' लेल माडल"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "न्यूनतम कुँजी नमाइ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "मेल क' मिलान देखबाक लेल खोज कुँजी क' न्यूनतम नमाइ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Text column"
msgstr "पाठ कालम"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "स्ट्रिंग शामिल करैबला माडल क' कालम"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr "अंतरेखीय पूर्णता"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "की सामान्य उपसर्गकेँ स्वतः देल जाएनाइ चाही"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr "पापअप समाप्ति"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "की पापअप विंडोमे समाप्तिकेँ देखाएल जाएनाइ चाही"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
msgstr "पापअप सेट चओड़ाइ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "जँ सही अछि तँ पापअप विंडोकेँ प्रविष्टि क' रूपेँ समान आकार क' होनाइ चाही"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
msgstr "पापअप एकहरा मेल"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "जँ सही अछि तँ पापअप विंडोकेँ एकहरा मैच क' लेल प्रगट होनाइ चाही."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Inline selection"
msgstr "अंतरेखीय चयन"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Your description here"
msgstr "अहाँक विवरण एतए"
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "दृश्य विंडो"
#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"की घटना बाक्स दृश्यमान अछि. अदृश्य क' विपरीत आओर सिर्फ ट्रैप घटना क' लेल प्रयोग कएल "
"जाए सकैत अछि."
#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "शिशु क' उप्पर"
#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr "की इवेंटबाक्स क' घटना ट्रैपिंग विंडो संतति विजेट क' उप्पर अछि एकर नीच्चाँ क' उनटा."
#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr "विस्तारित"
#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "की विस्तारक केँ शिशु विजेटकेँ खोलबाक लेल खोलल जएनाइ चाही"
#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "विस्तारक लेबल क' पाठ"
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
msgid "Use markup"
msgstr "मार्कअप क' प्रयोग करू"
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "लेबल क' पाठमे XML मार्कअप संयुक्त अछि. Pango-Parse.markup() देखू"
#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "लेबल आओर संतति क' बीच देल जाएबला जगह"
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Label widget"
msgstr "लेबल विजेट"
#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "सामान्य विस्तारक लेबल क' स्थान पर प्रदर्शित करबाक लेल एकटा विजेट"
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
msgid "Expander Size"
msgstr "विस्तारक आकार"
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "विस्तारक तीर क' आकार"
#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "विस्तारक तीर क' गिर्द स्थान"
#: gtk/gtkfilechooser.c:194
msgid "Action"
msgstr "क्रिया"
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "संक्रिया क' प्रकार जे फाइल चयनक कए रहल अछि"
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
msgid "File System Backend"
msgstr "फाइल सिस्टम बैकेंड"
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "फाइल सिस्टम बैकेंड क' नाम जकरा उपयोग कएनाइ छै"
#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "फिल्टर"
#: gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "चुनबाक लेल मोजुदा फिल्टर जे देखाएल गेल अछि"
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
msgid "Local Only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय"
#: gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "की चुनल फाइल केँ स्थानीय फाइल तक समीमित होएबा चाही: URL"
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
msgid "Preview widget"
msgstr "पूर्वावलोकन विजेट"
#: gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "पसंदीदा पूर्वावलोकन क' लेल देल गेल अनुप्रयोग"
#: gtk/gtkfilechooser.c:225
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "सक्रिय विजेट क' पूर्वावलोकन"
#: gtk/gtkfilechooser.c:226
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "की पसंदीदा पूर्वावलोकन क' लेल अनुप्रयोग आपूर्ति कएल विजेट दिखाइ पड़नाइ चाही."
#: gtk/gtkfilechooser.c:231
msgid "Use Preview Label"
msgstr "पूर्वावलोकन लेवल क' प्रयोग करू"
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "पूर्वावलोकन कएल स्तर क' नाम क' सँग की स्टाक लेबल देखाएल जएनाइ अछि"
#: gtk/gtkfilechooser.c:237
msgid "Extra widget"
msgstr "बाइली विजेट"
#: gtk/gtkfilechooser.c:238
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "बाइली विकल्प क' लेल देल गेल अनुप्रयोग"
#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "कतेक क' चुनू"
#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "की एकटासँ बेसी फाइलसभक चयन क' अनुमति देबाक चाही"
#: gtk/gtkfilechooser.c:250
msgid "Show Hidden"
msgstr "नुकल देखाबू"
#: gtk/gtkfilechooser.c:251
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "की नुकल फाइल आ फोल्डर प्रदर्शित कएल जाए"
#: gtk/gtkfilechooser.c:266
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "अधिलेखन संपुष्टि करू"
#: gtk/gtkfilechooser.c:267
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr "की सहेजल गेल मोडमे फाइल चयनक एकटा अधिलेखन संपुष्टन समाद देताह जँ आवश्यक अछि"
#: gtk/gtkfilechooser.c:283
msgid "Allow folders creation"
msgstr "फाइल निर्माणक अनुमति दिअ'"
#: gtk/gtkfilechooser.c:284
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgstr "संवाद"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "प्रयोग क' लेल फाइल चयनक समाद"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "फाइल चयनक समाद क' शीर्षक"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "संप्रतीकमे बटन विजेट क' इच्छित चओड़ाइ"
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename"
msgstr "फाइलनाम"
#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "वर्तमानमे चुनल फाइलनाम"
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "फाइल प्रक्रियासभकेँ देखाबू"
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "की फाइलसभ क' निर्माण/हस्तांतरण करबाक लेल बटन देखाएल जाएनाइ चाही"
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
msgstr "X स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
msgstr "संतति विजेट क' X स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
msgstr "Y स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
msgstr "संतति विजेट क Y स्थिति"
#: gtk/gtkfontbutton.c:143
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "फाँट चयन समाद क' शीर्षक"
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "Font name"
msgstr "फाँट नाम"
#: gtk/gtkfontbutton.c:159
msgid "The name of the selected font"
msgstr "चुनल फाँट क' नाम"
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "Sans 12"
msgstr "संस12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
msgid "Use font in label"
msgstr "लेबलमे फाँट क' उपयोग करू"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "की लेबल चुनल फाँटमे देखाएल गेल अछि?"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
msgstr "लेबलमे आकार क' प्रयोग करू"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "की लेबल चुनल फाँट आकारमे देखाएल गेल अछि?"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
msgstr "शैली देखाबू"
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "की लेबलमे चुनल फाँट आकारमे देखाएल गेल अछि?"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
msgstr "आकार देखाबू"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "की लेबलमे चुनल फाँट आकारमे देखाएल गेल अछि?"
#: gtk/gtkfontsel.c:197
msgid "The string that represents this font"
msgstr "ई फान्ट प्रस्तुत करै बला स्ट्रिंग"
#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont जे मोजुदा रूपसँ चुनल अछि"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Preview text"
msgstr "पाठ पूर्वावलोकन"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "चुनल फाँटकेँ दर्शाने लेल प्रदर्शित कएल जाएबला पाठ"
#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "फ्रेम लेबल क' पाठ"
#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr "लेबल xalign"
#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "लेबल क' क्षैतिज स्थिति"
#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr "लेबल yalign"
#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "लेबल क' ऊर्ध्वाधर स्थिति"
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "गुणधर्म, एकर स्थान पर shadow type क' प्रयोग करू"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr "फ्रेम छाया"
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "फ्रेम बार्डर क' प्रस्तुतिकरण "
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल क' स्थान पर एकटा विजेट केँ देखाबू"
#: gtk/gtkhandlebox.c:175
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "कन्टेनर क' चारू दिस केँ छाया क' प्रस्तुतिकरण"
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Handle position"
msgstr "नियंत्रण क' स्थिति"
#: gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "संतति विजेट क' सापेक्ष नियंत्रणक स्थिति"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Snap edge"
msgstr "किनार क' फोटो"
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"नियंत्रण बाक्स क' किनार जे नियंत्रणबाक्स डाक करबाक लेल डाकिंग बिंदु क' सँग पँक्तिबद्ध अछि."
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Snap edge set"
msgstr "किनारा सेट चित्र लिअ'"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr "की snap_edge गुणसँ मान क' प्रयोग कएनाइ अछि अथवा handle_position सँ व्युत्पन्न"
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Child Detached"
msgstr "संतति विलग"
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "ई बतैते एकटा बुलियन मान जे की नियंत्रणपेटी संतति संलग्न या विलग अछि."
#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Selection mode"
msgstr "चयन मोड"
#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "The selection mode"
msgstr "चयन मोड"
#: gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf कालम"
#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "प्रतीक pixbuf स्वरूप पाबै क' लेल प्रयुक्त माडल कालम"
#: gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "पाठ स्वरूप पाबै क' लेल प्रयुक्त माडल कालम"
#: gtk/gtkiconview.c:606
msgid "Markup column"
msgstr "चिन्हित कालम"
#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "पैंगो मार्कअप क' प्रयोगमे पाठ पाबै क' लेल प्रयुक्त माडल कालम"
#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "Icon View Model"
msgstr "प्रतीक दृश्य माडल"
#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "The model for the icon view"
msgstr "प्रतीक दृश्य क' लेल माडल"
#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Number of columns"
msgstr "स्तम्भसभ क' सँख्या"
#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns to display"
msgstr "देखाएल जाएबला स्तम्भसभ क' सँख्या"
#: gtk/gtkiconview.c:649
msgid "Width for each item"
msgstr "सभटा मद क' लेल चओड़ाइ"
#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "The width used for each item"
msgstr "सभटा मद क' लेल प्रयुक्त चओड़ाइ"
#: gtk/gtkiconview.c:666
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "एकटा मद क' सेल क' बीच देल गेल स्थान"
#: gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Row Spacing"
msgstr "कतार दूरी"
#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ग्रिड कतार क' बीच देल गेल स्थान"
#: gtk/gtkiconview.c:697
msgid "Column Spacing"
msgstr "कालम क' बीच कए दूरी"
#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ग्रिड कालम क' बीच देल गेल स्थान"
#: gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Margin"
msgstr "हाशिया"
#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "प्रतीक दृश्य क' बीच किनार पर देल गेल स्थान"
#: gtk/gtkiconview.c:730
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "कहिना एकटा दोसरसँ सापेक्ष पाठ आओर प्रतीक स्थान पाबैछ"
#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable"
msgstr "पुनः क्रम सँ करबा योग्य"
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
msgid "View is reorderable"
msgstr "दृश्य पुनः क्रम सँ जमाबै योग्य"
#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
msgid "Tooltip Column"
msgstr "अओजारटिप स्तम्भ"
#: gtk/gtkiconview.c:755
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "वस्तुक लेल अओजारटिप पाठ समाहित करैत माडल में स्तंभ"
#: gtk/gtkiconview.c:772
msgid "Item Padding"
msgstr "मद पैडिंग"
#: gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "प्रतीक दृश्य मदक गिर्द पैडिंग"
#: gtk/gtkiconview.c:782
msgid "Selection Box Color"
msgstr "चयन बक्सा रंग"
#: gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Color of the selection box"
msgstr "चयन बक्साक रंग"
#: gtk/gtkiconview.c:789
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "चयन बक्सा अल्फ़ा"
#: gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "चयन बक्साक अपारदर्शिता"
#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "प्रदर्शित कएल जाए बला GdkPixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:140
msgid "Pixmap"
msgstr "पिक्समैप"
#: gtk/gtkimage.c:141
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "चित्र"
#: gtk/gtkimage.c:149
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला GdkImage"
#: gtk/gtkimage.c:156
msgid "Mask"
msgstr "मास्क"
#: gtk/gtkimage.c:157
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "GdkImage अथवा Gdk pixmap क' सँग प्रयुक्त हएबला बिटमैप मास्क"
#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Filename to load and display"
msgstr "लोड एवं प्रदर्शित कएल जाए बला फाइलक नाम"
#: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "प्रदर्शित कएल जाए बला भंडार इमेजक stock ID"
#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Icon set"
msgstr "चिह्न समूह"
#: gtk/gtkimage.c:182
msgid "Icon set to display"
msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला चिह्न समूह"
#: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Icon size"
msgstr "चिह्न आकार"
#: gtk/gtkimage.c:190
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "स्टाक प्रतीक क' लेल सांकेतिक आकार, प्रतीक सेट अथवा नामित प्रतीक"
#: gtk/gtkimage.c:206
msgid "Pixel size"
msgstr "पिक्सेल आकार"
#: gtk/gtkimage.c:207
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "नामित प्रतीक क' लेल पिक्सेल आकार"
#: gtk/gtkimage.c:215
msgid "Animation"
msgstr "एनीमेशन"
#: gtk/gtkimage.c:216
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "प्रदर्शित कएल जाए बला Gdk Pixbuf एनीमेशन"
#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "Storage type"
msgstr "भंडारण प्रकार"
#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "इमेज डेटा लेल प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "मेनू पाठ क' आगू प्रस्तुत हएबला संतति विजेट"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "की लेबल पाठ केँ स्टाक मेनू वस्तु बनाबैक लेल प्रयोग कएल जएनाइ अछि"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Always show image"
msgstr "हमेशा चित्र देखाउ"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "की ई छवि हमेशा देखाएल जएताह"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
msgid "Accel Group"
msgstr "एक्सेल समूह"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "स्टाक त्वरक कुंजीक प्रयोगक लेल एक्सेल समूह"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
msgid "Show menu images"
msgstr "मेनू चित्र देखाबू"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "की मेनूमे चित्र देखाएल जाएनाइ चाही"
#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "संदेश प्रकार"
#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "संदेश क' प्रकार"
#: gtk/gtkinfobar.c:440
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "अंतर्वस्तु क्षेत्रक चारू कातक पट्टीक चओड़ाइ"
#: gtk/gtkinfobar.c:457
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "क्षेत्रक तत्वक बीचमे स्थान"
#: gtk/gtkinfobar.c:489
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "क्रिया क्षेत्रक चारू कातक पट्टीक चओड़ाइ"
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "स्क्रीन जतए विंडो प्रदर्शित हाएत."
#: gtk/gtklabel.c:497
msgid "The text of the label"
msgstr "लेबल क' पाठ"
#: gtk/gtklabel.c:504
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "लेबल क' पाठ पर लागू हएबला स्टाइल गुणधर्मसभ क' सूची"
#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
msgid "Justification"
msgstr "औचित्य"
#: gtk/gtklabel.c:526
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"एक-दोसर क' सापेक्ष, लेबल क' पाठ क' पँक्तिसभक सँरेखण. ई लेबल क' पंक्तिबद्धताकेँ ओकर सँभाजन "
"क' भीतर प्रभावित नहि करैत अछि. देखू GtkMisc::xalign इएह लेल."
#: gtk/gtklabel.c:534
msgid "Pattern"
msgstr "प्रारूप"
#: gtk/gtklabel.c:535
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "संप्रतीक क' सँग स्ट्रिंग रेखांकित कएल जाएबला पाठ सँ सहवर्ती कएल जएनाइ अछि (_c)"
#: gtk/gtklabel.c:542
msgid "Line wrap"
msgstr "पंक्ति लपेट"
#: gtk/gtklabel.c:543
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "जँ ई समायोजित अछि तखन जँ पाठ बेसी नमहर अछि तँ पंक्ति व्रैप करू"
#: gtk/gtklabel.c:558
msgid "Line wrap mode"
msgstr "लाइन रैप मोड"
#: gtk/gtklabel.c:559
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "जँ रैप सेट कएल जाइछ, नियंत्रित करू जे कहिना linewrapping कएल जाइछ"
#: gtk/gtklabel.c:566
msgid "Selectable"
msgstr "चयन योग्य"
#: gtk/gtklabel.c:567
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "की लेबल क' पाठकेँ माउससँ चुनल जाए सकैत अछि?"
#: gtk/gtklabel.c:573
msgid "Mnemonic key"
msgstr "मोमेनिक कुंजी"
#: gtk/gtklabel.c:574
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "ई लेबल लेल मेमोनिक (संक्षिप्त कोड) त्वरक कुंजी"
#: gtk/gtklabel.c:582
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "मेमोनिक विजेट"
#: gtk/gtklabel.c:583
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "जखन लेबल क' मेमोनिक कुँजीकेँ दबाएल जाए तखन विजेट क्रियाशील हाएत"
#: gtk/gtklabel.c:629
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"स्ट्रिंग लपटबाक पसंदीदा स्थान, जँ लेबल क' सँग पूर्ण स्ट्रिंग देखाबै कए पर्याप्त स्थान नहि होइछ"
#: gtk/gtklabel.c:669
msgid "Single Line Mode"
msgstr "एकहरा पंक्ति मोड"
#: gtk/gtklabel.c:670
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "की लेबल एकल पंक्ति मोडमे अछि"
#: gtk/gtklabel.c:687
msgid "Angle"
msgstr "कोण"
#: gtk/gtklabel.c:688
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "कोण जकरा पर लेबल घुमाएल जाए रहल अछि"
#: gtk/gtklabel.c:708
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "संप्रतीकमे अधिकतम चओड़ाइ"
#: gtk/gtklabel.c:709
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "संप्रतीकमे लेबल क' इच्छित अधिकतम चओड़ाइ"
#: gtk/gtklabel.c:727
msgid "Track visited links"
msgstr "देखल गेल कड़ी ट्रैक करू"
#: gtk/gtklabel.c:728
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "की देखल गेल कड़ी ट्रैक कएल जएनाइ चाही"
#: gtk/gtklabel.c:849
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "जखन ई फोकस होइछ तखन की ओकर सामग्रीकेँ चुनल जाएनाइ अछि?"
#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "क्षैतिज समायोजन"
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "क्षैतिज स्थिति क' लेल GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "लँबवत स्थिति क' लेल GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:633
msgid "The width of the layout"
msgstr "अभिन्यास क' चओड़ाइ"
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
msgstr "अभिन्यास क' उँचाइ"
#: gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:146
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "ई बटनसँ बंधल URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:160
msgid "Visited"
msgstr "देखल गेल"
#: gtk/gtklinkbutton.c:161
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "की ई कड़ी देखल गेल अछि."
#: gtk/gtkmenu.c:502
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "मोजुदा चयनित मेनू मद"
#: gtk/gtkmenu.c:517
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "मेनूक लेल त्वरक राखैत एक्सेल समूह"
#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
msgid "Accel Path"
msgstr "एक्सेल पथ"
#: gtk/gtkmenu.c:532
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "संतति मदक एक्सेल पथ केँ सुविधा पूर्ण रूपेँ बनाबैक लेल प्रयुक्त एक्सेल पथ"
#: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "Attach Widget"
msgstr "विजेट संलग्न करू"
#: gtk/gtkmenu.c:549
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "विजेट जकरा मेनू संलग्न अछि"
#: gtk/gtkmenu.c:557
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"जखन ई मेनूक प्रदर्शन बन्न कएल जएताह तखन विंडो प्रबंधक द्वारा शीर्षक प्रदर्शित कएल जएताह"
#: gtk/gtkmenu.c:571
msgid "Tearoff State"
msgstr "टीयरऑफ स्थिति"
#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "एकटा बुलियन जे सूचित करैत अछि जे मेनूकेँ बन्न कएल जएनाइ अछि"
#: gtk/gtkmenu.c:586
msgid "Monitor"
msgstr "मानीटर"
#: gtk/gtkmenu.c:587
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "मानिटर जकरा पर मेनू पाप अप हाएत"
#: gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Vertical Padding"
msgstr "भितरका रिक्त स्थान"
#: gtk/gtkmenu.c:594
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "विजेट क' उप्पर नीच्चाँ जोड़ल जाएबला रिक्त स्थान क' मात्रा पिक्सलमे"
#: gtk/gtkmenu.c:616
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "उलटा टागल आकार"
#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"एकटा बुलियन जे सूचित करैत अछि की मेनू टागल आओर प्रतीक क लेल स्थान आरक्षित राखैत अछि"
#: gtk/gtkmenu.c:623
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "क्षैतिज पैडिंग"
#: gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "मेनू क' बम्माँ आ दहिन्ना तरफ किनार पर बाइली स्थान"
#: gtk/gtkmenu.c:632
msgid "Vertical Offset"
msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना"
#: gtk/gtkmenu.c:633
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "जखन मेनू उपमेनू अछि, एकरा पिक्सेल आफसेट क' सँख्या क' लंबवत राखू"
#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "क्षैतिज पैमाना"
#: gtk/gtkmenu.c:642
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "जखन मेनू उपमेनू अछि, एकरा पिक्सेल आफसेट क' सँख्या क' क्षैतिज राखू"
#: gtk/gtkmenu.c:650
msgid "Double Arrows"
msgstr "दोहरा तीर"
#: gtk/gtkmenu.c:651
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "स्क्रालिंग क' दौरान हरदम दुनू तीर देखाबू."
#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid "Arrow Placement"
msgstr "तीर स्थापन"
#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "ई बताबैत अछि जे कतए स्क्राल तीर राखल जाएत"
#: gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Left Attach"
msgstr "बम्माँ संलग्न"
#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "एकरामे संतति क' बम्माँ हिस्सामे जोड़बाक लेल कालम सँख्या"
#: gtk/gtkmenu.c:681
msgid "Right Attach"
msgstr "दाहिन्ना जोड़ू"
#: gtk/gtkmenu.c:682
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "एकरामे संतति कए दाहिन्ना हिस्सामे जोड़बाक लेल कालम सँख्या"
#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Top Attach"
msgstr "शीर्ष जोड़ू"
#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "एकरामे संतति क' शीर्ष हिस्सामे जोड़बाक लेल कतार सँख्या"
#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Bottom Attach"
msgstr "तल संलग्न"
#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "एकरामे संतति क' तल हिस्सामे जोड़बाक लेल कतार सँख्या"
#: gtk/gtkmenu.c:712
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "स्क्राल तीरक आकार केँ नीच्चा करबाक लेल यादृच्छिक स्थिरांक"
#: gtk/gtkmenu.c:799
msgid "Can change accelerators"
msgstr "त्वरक केँ परिवर्तित बदलल जाए सकैत अछि"
#: gtk/gtkmenu.c:800
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "की मेनू पर एकटा कुँजी दबाबै पर मेनू त्वरकसभकेँ बदलल जाए सकैत अछि?"
#: gtk/gtkmenu.c:805
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "उपमेनू क' आबैक पहिने बिलंब"
#: gtk/gtkmenu.c:806
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "उपमेनू क' प्रगट हए क' पहिने मेनू मद पर संकेतककेँ न्यूनतम समय क' लेल जरूर रहनाइ चाही"
#: gtk/gtkmenu.c:813
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "उपमेनू क' नुकाबै क' पहिने विलंब"
#: gtk/gtkmenu.c:814
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "उपमेनू नुकाबै क' पहिने क' समय जखन संकेतक उपमेनू क' तरफ खिसकि रहल अछि"
#: gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
msgstr "पैक दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "मेनूबार क' पैक दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
msgstr "संतति पैक दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "मेनूबार क' संतति पैक दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "मेनूबार क' चारू दिस उठाव क' प्रकार"
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Internal padding"
msgstr "भितरका रिक्त स्थान"
#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "मेनू बार छाया आओर मेनू आइटमसभक बीच बार्डर स्थान क' मात्रा"
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "लटकल मेनू क' आबै क' पहिने विलंब"
#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "मेनू बार क' उपमेनू क' आबै क' पहिने विलंब"
#: gtk/gtkmenuitem.c:257
msgid "Right Justified"
msgstr "दहिन्ना समायोजित"
#: gtk/gtkmenuitem.c:258
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
#: gtk/gtkmenuitem.c:272
msgid "Submenu"
msgstr "उप मेनू"
#: gtk/gtkmenuitem.c:273
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "उपमेनू जे मेनू मद मे संलग्न अछि, अथवा रिक्त जँ एतए किछु नहि अछि"
#: gtk/gtkmenuitem.c:291
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "मेनू मदक त्वरक पथ केँ सेट करैत अछि"
#: gtk/gtkmenuitem.c:306
msgid "The text for the child label"
msgstr "संतति लेबल क लेल पाठ"
#: gtk/gtkmenuitem.c:369
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "तीर द्वारा प्रयुक्त स्थानक मात्रा, मेनू मद फान्ट आकारक सापेक्ष"
#: gtk/gtkmenuitem.c:382
msgid "Width in Characters"
msgstr "वर्णमे चओड़ाइ"
#: gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "वर्णमे मेनू मदक न्यूनतम वांछित चओड़ाइ"
#: gtk/gtkmenushell.c:374
msgid "Take Focus"
msgstr "फोकस लिअ'"
#: gtk/gtkmenushell.c:375
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "एकटा बुलियन जे निश्चित करैत अछि मेनू कुंजीपटल फोकस पकड़ैत अछि"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "मेनू "
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "The dropdown menu"
msgstr "लटकल मेनू"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "चित्र/लेबल किनार"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "संदेश समादमे लेबल आओर चित्र क' चारू दिस क' बार्डरक चओड़ाइ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr "विभाजक प्रयोग करू"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "संदेश समाद पाठ आओर बटन क' बीच कए एकटा विभाजन राखल जएनाइ चाही"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "संदेश बटन"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "संदेश समादमे प्रदर्शित बटन"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "संदेश समादक प्राथमिक पाठ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "Use Markup"
msgstr "मार्कअपक प्रयोग करू"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "शीर्षक कए प्राथमिक पाठ पैंगो चिह्न शामिल करैत अछि."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Secondary Text"
msgstr "द्वितीयक पाठ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "संदेश समाद क' द्वितीयक पाठ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "द्वितीयक मे मार्कअप क' प्रयोग करू"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "द्वितीयक पाठमे पैंगो मार्कअप शामिल अछि."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "The image"
msgstr "चित्र"
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Y संरेखण"
#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "लंबबत संरेखण, 0 (शीर्ष) सँ 1 (तल)मे"
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "X-pad"
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "विजेट क' बम्माँ आओर दहिन्ना तरफ जोड़ल जाएबला रिक्त स्थान क' मात्रा पिक्सल मे"
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Y-pad"
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "विजेट क' उप्पर नीच्चाँ जोड़ल जाएबला रिक्त स्थान क' मात्रा पिक्सलमे"
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "Parent"
msgstr "जनक"
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
msgid "The parent window"
msgstr "जनक विंडो"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Is Showing"
msgstr "देखाए रहल अछि"
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "की हम एकटा संवाद देखाए रहल छी"
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "स्क्रीन जएत विंडो देखाएल जाएत."
#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
#: gtk/gtknotebook.c:578
msgid "The index of the current page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ क' सूची"
#: gtk/gtknotebook.c:586
msgid "Tab Position"
msgstr "टैब स्थिति"
#: gtk/gtknotebook.c:587
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "नोटबुक क' कओन तरफ टैब राखनाइ अछि"
#: gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Tab Border"
msgstr "टैब बार्डर"
#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "टैब लेबल क' चारू दिस क' बार्डरक चओड़ाइ"
#: gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "क्षैतिज टैब बार्डर"
#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "टैब लेबलक क्षैतिज बार्डर क 'चओड़ाइ"
#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "उर्ध्वाधर टैब बार्डर"
#: gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "टैब लेबल क' उर्ध्वाधर बार्डरक चओड़ाइ"
#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Show Tabs"
msgstr "टैब देखाबू"
#: gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "की टैबकेँ देखाएल जएनाइ अछि अथवा नहि"
#: gtk/gtknotebook.c:628
msgid "Show Border"
msgstr "बार्डर देखाबू"
#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "की बार्डरकेँ देखाएल जएनाइ अछि अथवा नहि"
#: gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Scrollable"
msgstr "स्क्रोल योग्य"
#: gtk/gtknotebook.c:636
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "जँ सही अछि तखन जँ टैब क' सँख्या बेसी हएताह तँ स्क्रोल तीर जुड़ि जएताह"
#: gtk/gtknotebook.c:642
msgid "Enable Popup"
msgstr "पाप अप सक्रिय"
#: gtk/gtknotebook.c:643
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"जँ सही अछि, तब नोटबुक पर माउस क' दाहिन्ना बटन दबाबै पर एकटा मेनू प्रकट हाएत जकरा "
"प्रयोग कए अहाँ कोनो पृष्ठ पर जाए सकैत छी"
#: gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "की सबहि टैब क' आकार एकसमान होनाइ चाही"
#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Group ID"
msgstr "समूह ID"
#: gtk/gtknotebook.c:657
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "घींचबा आ छोड़बाक लेल समूह ID"
#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "समूह"
#: gtk/gtknotebook.c:674
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "टैब घींचबाक आ छोड़बाक लेल समूह"
#: gtk/gtknotebook.c:680
msgid "Tab label"
msgstr "टैब लेबल"
#: gtk/gtknotebook.c:681
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "संतति टैब स्तर पर प्रदर्शित स्ट्रिंग"
#: gtk/gtknotebook.c:687
msgid "Menu label"
msgstr "मेनू लेबल"
#: gtk/gtknotebook.c:688
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "संतति मेनू प्रविष्टिमे प्रदर्शित स्ट्रिंग"
#: gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Tab expand"
msgstr "टैब विस्तार"
#: gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "की संतति टैब विस्तारित कएल जाएनाइ अछि अथवा नहि"
#: gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Tab fill"
msgstr "टैब भरू"
#: gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "की संतति क' टैब संभाजित क्षेत्र भरैत अछि अथवा नहि"
#: gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Tab pack type"
msgstr "टैब पैक प्रकार"
#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Tab reorderable"
msgstr "पुनः क्रम सँ करबा योग्य टैब"
#: gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "की टैब प्रयोक्ता क्रिया क' द्वारा फिनु क्रम करबा योग्य अछि अथवा नहि"
#: gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Tab detachable"
msgstr "अलग करबा योग्य टैब"
#: gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "की टैब अलग करबा योग्य अछि"
#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "द्वितीयक पछिला चरण"
#: gtk/gtknotebook.c:746
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "स्क्रालबार पर उनटा सिरा पर एकटा दोसर पाछाँ क' तरफ तीर निशानबला बटन देखाबू"
#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "द्वितीयक अगिला चरण"
#: gtk/gtknotebook.c:762
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "स्क्रालबार पर विपरीत सिरा पर एकटा दोसर आगाँ क' तरफ तीर निशानबला बटन देखाबू"
#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "पाछाँ क' तरफ चरण"
#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "पाछाँ क' तरफ जाएबला मानक तीर निशान बटनकेँ देखाबू"
#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr "अगिला चरण"
#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "आगाँ क' तरफ जाएबला मानक तीर निशान बटनकेँ देखाबू"
#: gtk/gtknotebook.c:806
msgid "Tab overlap"
msgstr "टैब ओवरलैप"
#: gtk/gtknotebook.c:807
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "टैब ओवरलैप क्षेत्र क' आकार"
#: gtk/gtknotebook.c:822
msgid "Tab curvature"
msgstr "टैब वक्रता"
#: gtk/gtknotebook.c:823
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "टैब वक्रता क' आकार"
#: gtk/gtknotebook.c:839
msgid "Arrow spacing"
msgstr "तीर स्थान"
#: gtk/gtknotebook.c:840
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "तीर स्थान स्क्रोल करू"
#: gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
msgstr "प्रयोक्ता आँकड़ा"
#: gtk/gtkobject.c:371
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "अनाम प्रयोक्ता आँकड़ा संकेतक"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "विकल्प क' मेनू"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "ड्रापडाउन सूचक क' आकार"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "सूचक क' चारू दिस क' रिक्त स्थान"
#: gtk/gtkorientable.c:75
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "घुमाएल जाए योग्यक अभिमुखन"
#: gtk/gtkpaned.c:242
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "पैन विभाजक क' पिक्सेलमे स्थिति (0 क' माने बम्माँ/उप्परमे सभ तरफसँ)"
#: gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Position Set"
msgstr "स्थिति समायोजन"
#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE जँ स्थिति गुणधर्म कए प्रयोग कएल गेल अछि"
#: gtk/gtkpaned.c:258
msgid "Handle Size"
msgstr "हैण्डल कए आकार"
#: gtk/gtkpaned.c:259
msgid "Width of handle"
msgstr "हैण्डल क' चओड़ाइ"
#: gtk/gtkpaned.c:275
msgid "Minimal Position"
msgstr "न्यूनतम स्थिति"
#: gtk/gtkpaned.c:276
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"स्थिति\" संपत्ति क' लेल लघुत्तम संभावित मान"
#: gtk/gtkpaned.c:293
msgid "Maximal Position"
msgstr "अधिकतम स्थिति"
#: gtk/gtkpaned.c:294
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"स्थिति\" संपत्ति क' लेल महत्तम संभावित मान"
#: gtk/gtkpaned.c:311
msgid "Resize"
msgstr "आकार बदलू"
#: gtk/gtkpaned.c:312
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "जँ सही अछि, संतति पैन कएल विजेट क' अनुसार फैलै आ सिकुड़ैत अछि"
#: gtk/gtkpaned.c:327
msgid "Shrink"
msgstr "घोकचाबू"
#: gtk/gtkpaned.c:328
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "जँ सही अछि, संतति केँ छोट एकर जरूरत क' अनुसार बनाएल जाए सकैत अछि"
#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
msgid "Embedded"
msgstr "अंतःस्थापित"
#: gtk/gtkplug.c:151
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "की प्लग अंतःस्थापित अछि अथवा नहि"
#: gtk/gtkplug.c:165
msgid "Socket Window"
msgstr "साकेट विंडो"
#: gtk/gtkplug.c:166
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "साकेटक विंडो जकरामे प्लग अंतःस्थापित अछि"
#: gtk/gtkpreview.c:102
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "की पूर्वावलोकन विजेटकेँ एकरा देल पूरा स्थानकेँ लेबाक चाही"
#: gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "मुद्रक क' नाम"
#: gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
msgstr "बैकेंड"
#: gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
msgstr "मुद्रक क' लेल बैकेंड"
#: gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
msgstr "आभासी अछि"
#: gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "गलत जँ ई वास्तविक हार्डवेयर मुद्रक देखाबैत अछि"
#: gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF स्वीकारू"
#: gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "सही जँ ई मुद्रक PDF स्वीकार कए सकैत अछि"
#: gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript स्वीकारू"
#: gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "सही जँ ई मुद्रक पोस्टस्क्रिप्ट स्वीकार कए सकैत अछि"
#: gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr "स्थिति संदेश"
#: gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "मुद्रक क' मोजुदा स्थिति देत मुद्रक"
#: gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
#: gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
msgstr "मुद्रक क' स्थान"
#: gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "मुद्रक क' लेल प्रयुक्त प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgstr "कार्य गिनती"
#: gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "मुद्रकमे कतारबद्ध कार्य क' सँख्या"
#: gtk/gtkprinter.c:198
msgid "Paused Printer"
msgstr "रूकल मुद्रक"
#: gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "सही जँ ई मुद्रक रूकल अछि"
#: gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "काज स्वीकार कए रहल अछि"
#: gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "सही जँ ई मुद्रक नव काज स्वीकार कए रहल अछि"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "श्रोत विकल्प"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption ई विजेट केँ बैक करैत अछि"
#: gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr "छापल जाएबला सामग्री क' शीर्षक"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
msgstr "मुद्रक"
#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "एकरामे मुद्रक केँ ई काजक छापना अछि"
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr "जमावट"
#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr "मुद्रक जमावट"
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
msgid "Page Setup"
msgstr "पृष्ठ सेटअप"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Track Print Status"
msgstr "छपाइ स्थिति ट्रैक करू"
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"सही जँ छपाइ कार्य प्रस्थितिक बदलाव संकेत देनाइ जारी राखत छपाइ आँकड़ा क' मुद्रक अथवा "
"मुद्रक सर्वरमे भेजल जाएबाक बाद."
#: gtk/gtkprintoperation.c:997
msgid "Default Page Setup"
msgstr "मूलभूत पृष्ठ सेटअप"
#: gtk/gtkprintoperation.c:998
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "मूलभूत रूप सँ प्रयुक्त GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
msgid "Print Settings"
msgstr "छपाइ जमावट"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings समाद आरंभीकरणमे प्रयुक्त"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
msgid "Job Name"
msgstr "कार्य नाम"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "छपाइ कार्यक' पहचानै क' लेल प्रयुक्त स्ट्रिंग"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
msgid "Number of Pages"
msgstr "पृष्ठसभ क सँख्या"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "दस्ताबेजमे पृष्ठसभक सँख्या"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
msgid "Current Page"
msgstr "मोजुदा पृष्ठ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
msgid "The current page in the document"
msgstr "दस्ताबेजमे मोजुदा पृष्ठ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
msgid "Use full page"
msgstr "पूर्ण पृष्ठ क' प्रयोग करू"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"सही जँ छपाइ कार्य छपाइ कार्य स्थिति पर रिपोर्ट देनाइ जारी राखत मुद्रक अथवा मुद्रक "
"सर्वरमे प्रिंट आँकड़ा भेजल जाएबाक बाद."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
msgid "Unit"
msgstr "एकाइ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "एकाइ जकरामे दूरीकेँ संदर्भ क' अनुसार नापल जएताह"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
msgid "Show Dialog"
msgstr "समाद देखाबू"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "सही जँ प्रगति समाद पेटी छपाइ क' दौरान देखाएल जाइछ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Allow Async"
msgstr "Async क' अनुमति दिअ'"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "सही जँ छपाइ प्रक्रिया तुल्यकालित नहि अछि"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
msgid "Export filename"
msgstr "फाइलनाम भेजू"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "The status of the print operation"
msgstr "मुद्रण अभिमुखन क' स्थिति"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
msgid "Status String"
msgstr "प्रस्थिति स्ट्रिंग"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "स्थिति क' आदमीक पढ़ैबला विवरण"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
msgid "Custom tab label"
msgstr "पसंदीदा टैब स्तर"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "पसंदीदा विजेटकेँ समाहित करत टैब क' लेल लेबल"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
msgid "Support Selection"
msgstr "समर्थन चयन"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "सही जँ छपाइ संक्रिया चयनक छपाइक समर्थन करैत अछि."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
msgid "Has Selection"
msgstr "चयन राखैत अछि"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "TRUE if a selecion exists."
msgstr "सही जँ चयन मोजुद अछि."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "पृष्ठ सेटअप अंतस्थापित करू"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr "सही जँ पृष्ठ सेटअप कोंबो GtkPrintDialog मे अंतःस्थापित अछि"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "छपाइक लेल पृष्ठसभक संख्या"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "छपाइ कएल जाएबाक लेल पृष्ठक संख्या"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "प्रयोग करबाक लेल GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
msgid "Selected Printer"
msgstr "चुनल मुद्रक"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter जे चुनल अछि"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
msgid "Manual Capabilites"
msgstr "दस्ती क्षमता"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "क्षमता जकरा अनुप्रयोग नियंत्रण कए सकैत अछि"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "की संवाद चयनक समर्थन करैत अछि"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "की अनुप्रयोगक पास चयन अछि"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "सही जँ पृष्ठ सेटअप कोंबो GtkPrintUnixDialog मे अंतःस्थापित अछि"
#: gtk/gtkprogress.c:102
msgid "Activity mode"
msgstr "क्रिया मोड"
#: gtk/gtkprogress.c:103
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
#: gtk/gtkprogress.c:111
msgid "Show text"
msgstr "पाठ देखाबू"
#: gtk/gtkprogress.c:112
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "की प्रगति पाठ रूपेँ देखाएल गेल अछि"
#: gtk/gtkprogressbar.c:119
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "प्रगति पट्टीसँ जुड़ा GtkAdjustment (पदावनत)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Bar style"
msgstr "बार क' प्रकार"
#: gtk/gtkprogressbar.c:136
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "प्रतिशत मोडमे पट्टी क' दृश्य शैली निर्दिष्ट करैत अछि (पदावनत)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "Activity Step"
msgstr "क्रिया क' चरण"
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "क्रियाकलाप मोड मे हर पुनरावृति क' लेल प्रयुक्त वृद्धि (पदावनत)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Activity Blocks"
msgstr "क्रिया क' हिस्सा"
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr "खँडक सँख्या जे क्रियाकलाप मोड क' प्रगति बारमे फिट भ' सकैत अछि (पदावनत)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "आरक्षित खंड"
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr "प्रगति बारमे विलगति खंडक सँख्या (जखन विलगित शैलीमे देखाएल जाइछ)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Fraction"
msgstr "हिस्सा"
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "कुल काजक किछु हिस्सा पूर्ण भ' गेल अछि"
#: gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Pulse Step"
msgstr "नब्ज चरण"
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "कुल प्रगतिक अंश जकरा पल्स क' दौरान उछलैत खंड खिसकाबै क' लेल"
#: gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "प्रगति बारमे देखाएल जाएबला पाठ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "XSpacing"
msgstr "एक्सअंतरण"
#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "प्रगति पट्टीक चओड़ाइमे लागू बाइली अंतरण."
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "YSpacing"
msgstr "वाईअंतरण"
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "प्रगति पट्टीक उँचाइ में लागू बाइली अंतरण."
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Min horizontal bar width"
msgstr "न्यूनतम क्षैतिज पट्टी चओड़ाइ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टीक न्यूनतम क्षैतिज चओड़ाइ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "Min horizontal bar height"
msgstr "न्यूनतम क्षैतिज पट्टी उँचाइ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टीक न्यूनतम क्षैतिज उँचाइ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:260
msgid "Min vertical bar width"
msgstr "न्यूनतम लंबवत पट्टी चओड़ाइ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:261
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टीक न्यूनतम लंबवत चओड़ाइ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:273
msgid "Min vertical bar height"
msgstr "न्यूनतम लंबवत पट्टी उँचाइ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:274
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टीक न्यूनतम लंबवत उँचाइ"
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "मान"
#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"gtk_radio_action_get_current_value() क' द्वारा देल मान जखन ई क्रिया ई समूह क' "
"वर्तमान स्ट्रिंग अछि."
#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "रेडियो क्रिया जकर समूह ई क्रिया क' अवयव अछि."
#: gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
msgstr "मोजुदा मान"
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "समूह क' सक्रिय सदस्यक मान गुण जकरामे क्रिया होइछ."
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "रेडियो बटन जकर समूह ई बटनसँ सम्बन्धित अछि."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "रेडियो मेनू मद जकर समूह ई विजेटसँ सम्बन्धित अछि."
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "रेडियो अओजार बटन जकर समूह ई बटनसँ सम्बन्धित अछि."
#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Update policy"
msgstr "अद्यतन पालिसी"
#: gtk/gtkrange.c:359
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "स्क्रीन पर सीमाकेँ कहिना अद्यतन कएल जएनाइ अछि"
#: gtk/gtkrange.c:368
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment जे ई परिसर वस्तुक मोजुदा मानकेँ समाहित राखैत अछि"
#: gtk/gtkrange.c:375
msgid "Inverted"
msgstr "उनट"
#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "उनटल दिशा स्लाइडर परिसर मान बढ़ाबै क' लेल आगाँ बढ़ल"
#: gtk/gtkrange.c:383
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "नीचला स्टेपर संवेदनशीलता"
#: gtk/gtkrange.c:384
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "स्टेपर क' लेल संवेदनशीलता नीति जे समायोजन क' निचलका हिस्सामे इंगित करैत अछि"
#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "उप्परी स्टेपर संवेदनशीलता"
#: gtk/gtkrange.c:393
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "स्टेपर क' लेल संवेदनशीलता नीति जे समायोजन क' उप्परी हिस्सामे इंगित करैत अछि"
#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
msgstr "भरण स्तर देखाउ"
#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "की भरण स्तर संकेतक केँ चैनल पर देखाएल जएनाइ अछि"
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "भरण स्तर तक प्रतिबंधित करू"
#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "की भरण स्तर तक उपर सीमा केँ प्रतिबंधित रखनाइ अछि"
#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Fill Level"
msgstr "भरण स्तर"
#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "The fill level."
msgstr "भरण स्तर."
#: gtk/gtkrange.c:452
msgid "Slider Width"
msgstr "स्लाइडरक चओड़ाइ"
#: gtk/gtkrange.c:453
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "स्क्रोल बारक चओड़ाइ"
#: gtk/gtkrange.c:460
msgid "Trough Border"
msgstr "नली किनार"
#: gtk/gtkrange.c:461
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "थंब/स्टेपर आओर बाहरी बेलनाकार वेभेलमे स्थान"
#: gtk/gtkrange.c:468
msgid "Stepper Size"
msgstr "स्टेपर आकार"
#: gtk/gtkrange.c:469
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "अंतमे चरण बटनक नमाइ"
#: gtk/gtkrange.c:484
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "स्टेपर दूरी"
#: gtk/gtkrange.c:485
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "स्टेप बटन आ थंब क' बीच स्थान"
#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "तीर X विस्थापन"
#: gtk/gtkrange.c:493
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटन क' बढ़ाबै क' दौरान x दिशा मे कतए आगाँ जएनाइ अछि"
#: gtk/gtkrange.c:500
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "तीर Y विस्थापन"
#: gtk/gtkrange.c:501
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटन क' बढ़ाबै क' दौरान y दिशामे कतए आगाँ जएनाइ अछि"
#: gtk/gtkrange.c:509
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "घींचबाक दौरान स्लाइडर सक्रिय घींचनाइ चाही"
#: gtk/gtkrange.c:510
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
"सही पर ई विकल्प क' सेट करबाक साथ, स्लाइडर सक्रिय कएल जएताह आओर छायांकित एकर सँग "
"जखन ओ घींचल जाए छै"
#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "Trough Side Details"
msgstr "बेलनाकार बर्तन विवरण"
#: gtk/gtkrange.c:525
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr "जखन सही अछि भिन्न विवरण क' सँग बेलन क' हिस्सा स्लाइडर क' दुनू तरफ घींचल जाइछ"
#: gtk/gtkrange.c:541
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "स्टेपर क' नीच्चाँ बेलनाकार बर्तन"
#: gtk/gtkrange.c:542
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Arrow scaling"
msgstr "तीर अनुमापन"
#: gtk/gtkrange.c:556
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "स्क्राल बटन आकारक संबंधमे तीर अनुमापन"
#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
msgid "Show Numbers"
msgstr "सँख्या देखाबू"
#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "की मदकेँ सँख्या क' सँग देखाओल जएनाइ अछि"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "अद्यतन प्रबंधक"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "RecentManager वस्तु प्रयोग क' लेल"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "निज देखाबू"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "की निज मद देखाएल जएबा चाही"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "अओजारसंकेत देखाबू"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "की इस मद पर अओजारसंकेत होनाइ चाही"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "प्रतीक देखाबू"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "की मद क' नजदीक प्रतीक होनाइ चाही"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "प्रदर्शन नहि मिल पएलक"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "की अनुपलब्ध संसाधन इंगित करैत मद देखाओल जएनाइ चाही"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "की कतेक पँक्तिसभकेँ चुनल जाएबाक लेल अनुमति देनाइ अछि"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "केवल स्थानीय"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "की चुनल फाइलकेँ स्थानीय फाइले तक सीमित होनाइ चाही: URL"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "सीमा"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला अंकसभक अधिकतम सँख्या"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "छाँटन प्रकार"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "देखाएल जाएबला मदसभ क' छांटन क्रम"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "कओन संसाधन प्रदर्शित अछि ई चुनबाक लेल मोजुदा फिल्टर"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "फाइल क' पूर्ण पथ जकरा भंडारित करबाक लेल प्रयोग कएल जएनाइ अछि आओर सूची पढू"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr "gtk_recent_manager_get_items() क' द्वारा घुराएल मद क' अधिकतम सँख्या"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "हालेमे प्रयुक्त संसाधन सूची क' आकार"
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Lower"
msgstr "निचला"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "रूलर क' न्यूनतम सीमा"
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Upper"
msgstr "उप्परी"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "रुलर क' उप्परी सीमा"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "रुलर पर स्थिति क' चिन्ह"
#: gtk/gtkruler.c:158
msgid "Max Size"
msgstr "अधिकतम आकार"
#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "रुलर क' अधिकतम आकार"
#: gtk/gtkruler.c:174
msgid "Metric"
msgstr "मेट्रिक"
#: gtk/gtkruler.c:175
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "रूलर क' लेल प्रयुक्त मेट्रिक"
#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "मानमे प्रदर्शित कएल जाएबला दशमलव क' बाद क' अंकसभक सँख्या"
#: gtk/gtkscale.c:228
msgid "Draw Value"
msgstr "मान देखाबू"
#: gtk/gtkscale.c:229
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "की वर्तमान केँ एकटा स्ट्रिंगक तरह स्लाइडर क' आगाँ प्रदर्शित कएल जएनाइ छै"
#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Value Position"
msgstr "मान क' स्थिति"
#: gtk/gtkscale.c:237
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "ओ स्थिति जतए वर्तमान मान प्रदर्शित कएल जाइछ"
#: gtk/gtkscale.c:244
msgid "Slider Length"
msgstr "स्लाइडर क' नमाइ"
#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "स्केल क' स्लाइडरक नमाइ"
#: gtk/gtkscale.c:253
msgid "Value spacing"
msgstr "मानसभ क' बीच क' दूरी"
#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "मान पाठ आओर स्लाइडर क्षेत्र क' बीच क' दूरी"
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The value of the scale"
msgstr "मापकक मान"
#: gtk/gtkscalebutton.c:217
msgid "The icon size"
msgstr "प्रतीक आकार"
#: gtk/gtkscalebutton.c:226
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment जे ई मापक बटन वस्तुक मोजुदा मान केँ समाहित राखैत अछि"
#: gtk/gtkscalebutton.c:254
msgid "Icons"
msgstr "आइकन"
#: gtk/gtkscalebutton.c:255
msgid "List of icon names"
msgstr "प्रतीक नाम सूची"
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "न्यूनतम स्लाइडर नमाइ"
#: gtk/gtkscrollbar.c:52
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "स्क्रालबार स्लाइडर क' न्यूनतम नमाइ"
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Fixed slider size"
msgstr "स्थिति स्लाइडर आकार"
#: gtk/gtkscrollbar.c:61
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "स्लाइडर आकारकेँ परिवर्तित नहि करू, एकरा न्यूनतम नमाइ पर स्थिर राखू"
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "स्क्रालबार पर उनटा सिरा पर एकटा दोसर पिछलका तीर निशानबला बटन देखाबू"
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "स्क्रालबार पर उनटा सिरा पर एकटा दोसर आगाँ तीर बटन देखाबू"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "क्षैतिज समायोजन"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "क्षैतिज स्क्रालबार नीति"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "क्षैतिज स्क्रालबार केँ कखन प्रदर्शित कएल जएनाइ अछि"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रालबार नीति"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रालबारकेँ कखन प्रदर्शित कएल जएनाइ अछि"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Window Placement"
msgstr "विंडो स्थान निर्धारण"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"की सामग्री स्क्रोल बार क' संदर्भमे अवस्थित अछि. ई गुण केवल तखन प्रभावी होइछ जँ \"window-"
"placement-set\" सही अछि."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement Set"
msgstr "विंडो स्थान निर्धारण सेट"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"की \"window-placement\" केँ सामग्री क' स्थानकेँ निर्धारित करबाक लेल प्रयुक्त कएल जाइछ "
"स्क्रोल बार क' संदर्भमे."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "छाया प्रकार"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "विषय वस्तु क' चारू दिस क' उठाव क' प्रकार"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "बेभेलक अंदर स्क्रालपट्टी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "स्क्राल कएल विंडोक बेभेलक अंदर स्क्रालपट्टी राखू"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "स्क्राल दूरी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "ई प्रविष्टिमे कतेक पिक्सल स्क्रीन क' बम्माँ तरफ स्क्रोल करैत अछि"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "स्क्राल विंडो स्थान निर्धारण"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"स्क्राल विंडो क' सामग्री स्क्रोल विंडो क' संदर्भमे अवस्थित अछि. जँ स्क्रोल विंडो क' अपन "
"स्थान क' द्वारा अध्यारोहित कए देल गेल."
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
msgid "Draw"
msgstr "घीचू"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "की विभाजक खींचल जएनाइ अछि अथवा केवल खाली राखनाइ अछि"
#: gtk/gtksettings.c:221
msgid "Double Click Time"
msgstr "दुइबेर क्लिक समय"
#: gtk/gtksettings.c:222
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"दुइ क्लिक क' बीच क' अधिकतम समय सीमा (मिलीसकेन्डमे) जकरासँ दुइ-बेर क्लिक (डबल क्लिक) केँ "
"निर्धारित कएल जाए सकए"
#: gtk/gtksettings.c:229
msgid "Double Click Distance"
msgstr "दुइ क्लिक दूरी"
#: gtk/gtksettings.c:230
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"दुइ क्लिक क' बीच क' अधिकतम समय सीमा जकरासँ दुइ-बेर क्लिक (पिक्सेलमे) केँ निर्धारित कएल "
"जाए सकए"
#: gtk/gtksettings.c:246
msgid "Cursor Blink"
msgstr "संकेतक टिमटिमानाइ"
#: gtk/gtksettings.c:247
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "की संकेतककेँ टिमटिमाइनाइ अछि"
#: gtk/gtksettings.c:254
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "संकेतक ब्लिंक समय"
#: gtk/gtksettings.c:255
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "कर्सर टिमटिमाबैक चक्र कए समय मिलीसकेन्डमे"
#: gtk/gtksettings.c:274
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "कर्सर ब्लिंक समयावधि"
#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "समय जकरा बाद कर्सर ब्लिंक कएनाइ रूक जाइछ, सकेंडमे"
#: gtk/gtksettings.c:282
msgid "Split Cursor"
msgstr "संकेतक विभाजन"
#: gtk/gtksettings.c:283
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"की दाहिन्ना सँ बम्माँ आओर बम्माँ सँ दहिन्ना पाठ लेल मिश्रित दुइ संकेतककेँ प्रदर्शित कएल जएनाइ "
"अछि"
#: gtk/gtksettings.c:290
msgid "Theme Name"
msgstr "प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:291
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "प्रसंग RC फाइल क' नाम जकरा लोड कएनाइ अछि"
#: gtk/gtksettings.c:299
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "चिह्न प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:300
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "प्रतीक क' नाम जकरा उपयोग मे लेनाइ अछि"
#: gtk/gtksettings.c:308
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "फालबैक प्रतीक चिह्न प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:309
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "प्रतीक क' नाम जकरा उपयोगमे लेनाइ अछि"
#: gtk/gtksettings.c:317
msgid "Key Theme Name"
msgstr "मुख्य प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:318
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "मुख्य प्रसंग RC फाइल क' नाम जकरा लोड कएनाइ अछि"
#: gtk/gtksettings.c:326
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "मेनू बार त्वरक"
#: gtk/gtksettings.c:327
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "मेनू बारकेँ क्रियाशील करबा लेल की-बाइंडिंग"
#: gtk/gtksettings.c:335
msgid "Drag threshold"
msgstr "थ्रेसहोल्ड घींचू"
#: gtk/gtksettings.c:336
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "घींचबासँ पहिने संकेतक कतेक पिक्सल चलि सकैत अछि"
#: gtk/gtksettings.c:344
msgid "Font Name"
msgstr "फाँट नाम"
#: gtk/gtksettings.c:345
msgid "Name of default font to use"
msgstr "प्रयोग करैबला मूलभूत फाँट क' नाम"
#: gtk/gtksettings.c:367
msgid "Icon Sizes"
msgstr "प्रतीक आकार"
#: gtk/gtksettings.c:368
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "प्रतीक आकार क' सूची (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK मौड्यूल"
#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "मोजुदा सक्रिय GTK क' सूची"
#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft एंटीएलियास"
#: gtk/gtksettings.c:387
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "की Xft फाँटकेँ एंटीएलियास; 0=नहि, 1=हँ, -1=मूलभूत"
#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft हिंटिंग"
#: gtk/gtksettings.c:397
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "की Xft फाँटकेँ हिंट कएल जाएनाइ अछि. 0=नहि, 1=हँ, -1=मूलभूत"
#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft संकेत शैली"
#: gtk/gtksettings.c:407
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"हिंटिंग क' कओन डिग्री प्रयोग कएल जएनाइ अछि. hintnone, hintslight, hintmedium, "
"अथवा hintfull"
#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "उपपिक्सेल एंटीएलियासिंग क' प्रकार; कोनो नहि, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:427
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft क' लेल रिजोल्यूशन, 1024 मे * dots/inch. -1 मूलभूत मान क' प्रयोग क' लेल"
#: gtk/gtksettings.c:436
msgid "Cursor theme name"
msgstr "कर्सर थीम नाम"
#: gtk/gtksettings.c:437
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "उपयोग क' लेल कर्सर थीम क' नाम, अथवा मूलभूत क' उपयोग क' लेल रिक्त"
#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Cursor theme size"
msgstr "कर्सर थीम आकार"
#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "कर्सर क' प्रयोग क' लेल आकार, अथवा 0 जकरा मूलभूत आकारमे प्रयोग कएल जएनाइ छै"
#: gtk/gtksettings.c:456
msgid "Alternative button order"
msgstr "वैकल्पिक तल क्रम"
#: gtk/gtksettings.c:457
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "की समादमे बटन वैकल्पिक बटन क्रम क' प्रयोग कएनाइ अछि"
#: gtk/gtksettings.c:474
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "वैकल्पिक छाँटन संकेतक दिशा"
#: gtk/gtksettings.c:475
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
#: gtk/gtksettings.c:483
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'इनपुट विधि' मेनू देखाबू"
#: gtk/gtksettings.c:484
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"की प्रविष्टि आओर पाठ दृश्य क' संदर्भ मेनूकेँ इनपुट विधि बदलबाक लेल प्रस्ताव कएनाइ चाही"
#: gtk/gtksettings.c:492
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'Unicode नियंत्रण संप्रतीक' मेनू देखाबू"
#: gtk/gtksettings.c:493
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr "की प्रविष्टि आओर पाठ दृश्य क' संदर्भ मेनूकेँ नियंत्रण संप्रतीक दाखिल कएनाइ चाही"
#: gtk/gtksettings.c:501
msgid "Start timeout"
msgstr "समयसमाप्ति आरंभ करू"
#: gtk/gtksettings.c:502
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "समय समाप्ति क' लेल मान आरंभ कए रहल अछि. जखन बटन दबाएल जाइछ"
#: gtk/gtksettings.c:511
msgid "Repeat timeout"
msgstr "समय समाप्ति दोहराबू"
#: gtk/gtksettings.c:512
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "समय समाप्ति क' मान क' लेल दोहराबू, जखन बटन दबाएल जाइछ"
#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Expand timeout"
msgstr "समय समाप्ति पसारू"
#: gtk/gtksettings.c:522
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "समय समाप्ति क' लेल मान पसारू, जखन विजेट एकटा नवीन क्षेत्र खोलि रहल अछि"
#: gtk/gtksettings.c:557
msgid "Color scheme"
msgstr "रँग योजना"
#: gtk/gtksettings.c:558
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "विषयमे प्रयोग क' लेल नामित रँग क' पैलेट"
#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "Enable Animations"
msgstr "एनीमेशन सक्रिय करू"
#: gtk/gtksettings.c:568
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "की अओजारकिट संजीवन सक्रिय कएनाइ अछि."
#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "टचस्क्रीन मोड सक्रिय करू"
#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "जखन सही अछि, ई स्क्रीन पर कोनो गति अधिसूचना घटना नहि अछि"
#: gtk/gtksettings.c:604
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "अओजारटिप समय समाप्ति"
#: gtk/gtksettings.c:605
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "अओजारटिपक दिखाएल जाएबाक पहिने समय समाप्ति"
#: gtk/gtksettings.c:630
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "अओजारटिप ब्राउज समय समाप्ति"
#: gtk/gtksettings.c:631
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "अओजारटिपक देखाएल जाएबाक पहिने समय समाप्ति जखन ब्राउज विधि सक्रिय अछि"
#: gtk/gtksettings.c:652
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "अओजारटिप ब्राउज विधि समय समाप्ति"
#: gtk/gtksettings.c:653
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "ब्राउज विधिक निष्क्रिय कएल जाएबाक बाद समय समाप्ति"
#: gtk/gtksettings.c:672
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "केवल कीनेव कर्सर"
#: gtk/gtksettings.c:673
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "जखन सही अछि, विजेट संचरणक लेल केवल कर्सर कुंजी उपलब्ध अछि"
#: gtk/gtksettings.c:690
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "कीनेव लपेट"
#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "की कुंजीपटल संचरण विजेटक गिर्द लपेटल जएनाइ अछि"
#: gtk/gtksettings.c:711
msgid "Error Bell"
msgstr "त्रुटि घंटी"
#: gtk/gtksettings.c:712
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "जखन सही अछि, कुंजीपट संचरक आओर दोसर त्रुटि एक बीप देत"
#: gtk/gtksettings.c:729
msgid "Color Hash"
msgstr "रँग हैश"
#: gtk/gtksettings.c:730
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "रँग योजना क' रूपांकन क' हैश तालिका"
#: gtk/gtksettings.c:738
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "फाइल चयनक मूलभूत बैकेंड"
#: gtk/gtksettings.c:739
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "GtkFileChooser बैकेंड क' नाम मूलभूत रूपसँ प्रयोग क' लेल"
#: gtk/gtksettings.c:756
msgid "Default print backend"
msgstr "मूलभूत मुद्रक बैकेंड"
#: gtk/gtksettings.c:757
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "GtkPrintBackend बैकेंड क' सूची मूलभूत रूपेँ प्रयोग क' लेल"
#: gtk/gtksettings.c:780
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "चलाबै लेल मूलभूत कमाण्ड जखन एकटा छपाइ पूर्वावलोकन देखा रहल अछि"
#: gtk/gtksettings.c:781
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "चलाबै लेल कमाण्ड जखन एकटा छपाइ पूर्वावलोकन देखा रहल अछि"
#: gtk/gtksettings.c:797
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "नेमोनिक्स सक्रिय करू"
#: gtk/gtksettings.c:798
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "की लेबलक पास नेमोनिक्स होना चाही"
#: gtk/gtksettings.c:814
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "त्वरक सक्रिय करू"
#: gtk/gtksettings.c:815
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "की मेनू मदमे त्वरक होएबा चाही"
#: gtk/gtksettings.c:832
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "हालक फाइल सीमा"
#: gtk/gtksettings.c:833
msgid "Number of recently used files"
msgstr "हालक प्रयुक्त फाइलक संख्या"
#: gtk/gtksettings.c:851
msgid "Default IM module"
msgstr "पूर्वनिर्धारित IM माड्यूल"
#: gtk/gtksettings.c:852
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "कओन IM माड्यूल केँ पूर्वनिर्धारित रूपेँ प्रयुक्त कएल जएनाइ चाही"
#: gtk/gtksettings.c:870
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "हालक फाइलक अधिकतम आयु"
#: gtk/gtksettings.c:871
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "हालक प्रयुक्त फाइलक अधिकतम आयु, दिनमे"
#: gtk/gtksettings.c:880
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "फान्टकान्फिग विन्यास टाइमस्टैंप"
#: gtk/gtksettings.c:881
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "मोजुदा फान्टकॉन्फिग विन्यासक टाइमस्टैंप"
#: gtk/gtksettings.c:903
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "ध्वनि प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:904
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG ध्वनि प्रसंग नाम"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:926
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "श्रव्य इनपुट प्रतिक्रिया"
#: gtk/gtksettings.c:927
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "की घटना ध्वनि केँ उपयोक्ता इनपुटमे बजएनाइ अछि"
#: gtk/gtksettings.c:948
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "घटना ध्वनि सक्रिय करू"
#: gtk/gtksettings.c:949
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "की कोनो घटना ध्वनि केँ बजाएल जएनाइ अछि"
#: gtk/gtksettings.c:964
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "अओजार टिप सक्रिय करू"
#: gtk/gtksettings.c:965
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "की अओजार टिप केँ विजेट पर देखाएल जएनाइ चाही"
#: gtk/gtksizegroup.c:301
msgid "Mode"
msgstr "मोड"
#: gtk/gtksizegroup.c:302
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "ओ दिशा जकरामे घटक विजेट क' आकार समूह प्रभावित करताह मांगल जाएबला आकारकेँ"
#: gtk/gtksizegroup.c:318
msgid "Ignore hidden"
msgstr "नुकाएलकेँ अनदेखा करू"
#: gtk/gtksizegroup.c:319
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "जँ सही अछि समूह क' आकार निर्धारण क' दौरान गैर मैप कएल विजेट अनदेखा कएल जाइछ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "ओ समायोजन जे स्पिन बटन क' मान राखेत अछि"
#: gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
msgstr "वद्धि दर"
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "टिकमे स्नैप"
#: gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "की त्रुटिपूर्ण मान अपने स्पिन बटन क' नजदीक आगाँबला मानसँ बदएल जाइछ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Numeric"
msgstr "आंकिक"
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "की गैर-आंकिक संप्रतीकसभकेँ अनदेखा करैत अछि"
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
msgstr "व्रैप"
#: gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "की स्पिन बटन अपन सीमा पर जाएपर व्रैप भ' जाइछ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
msgstr "अद्यतन नीति"
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "की स्पिन बटन हरदम अद्यतन रहबा चाही, अथवा सिर्फ तखन जखन मान वैध अछि"
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "वर्तमान मान केँ पढू अथवा एकटा नवीन मान निर्धारित करू"
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "विषय वस्तु क' चारू दिस क' उठाव क' प्रकार"
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "फिनु आकार ग्रिप राखैत अछि"
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "शीर्ष स्तर क' फिनु आकार देबाक लेल की स्थितिबार मजगूत अछि"
#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "स्थिति बार पाठक चारोकात वेवेलक शैली"
#: gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "The size of the icon"
msgstr "आइकनक आकार"
#: gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "स्क्रीन जतए स्थिति प्रतीक देखाएल जाएत."
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
msgid "Blinking"
msgstr "टिमटिमाहट"
#: gtk/gtkstatusicon.c:289
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "की स्थिति प्रतीक टिमटिमाए रहल अछि अथवा नहि"
#: gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "की प्रस्थिति चिह्न देखाए दैत अछि अथवा नहि"
#: gtk/gtkstatusicon.c:313
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "की स्थिति प्रतीक अंतःस्थापित अछि या नहि"
#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "तश्तरी क' अभिमुखन"
#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
msgid "Has tooltip"
msgstr "अओजारटिप राखैत अछि"
#: gtk/gtkstatusicon.c:357
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "की ई तश्तरी प्रतीकक पास अओजारटिप अछि"
#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
msgid "Tooltip Text"
msgstr "अओजारटिप पाठ"
#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "ई विजेटक लेल ई अओजारटिपक अंतर्वस्तु"
#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
msgid "Tooltip markup"
msgstr "अओजारटिप मार्कअप"
#: gtk/gtkstatusicon.c:407
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "ई तश्तरी प्रतीकक लेल अओजारटिपक अंतर्वस्तु"
#: gtk/gtkstatusicon.c:425
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "ई ट्रे प्रतीकक शीर्षक"
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "पंक्तिसभ"
#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "सारणीमे पँक्तिसभ क' सँख्या"
#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "स्तंभ"
#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "सारणीमे कालम क' सँख्या"
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "पँक्ति अँतरण"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "दुइ लगातार पँक्तिसभ क' बीच क' दूरी"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "कालमक बीचक दूरी"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "दुइ लगातार कालमसभक बीचक दूरी"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "जँ TRUE अछि एकर अर्थ अछि जे तालिका क' सबहि सेल समान चओड़ाइ /उँचाइ क' हएताह"
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "बम्माँ सँलग्नक"
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "दहिन्ना सँलग्नक"
#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "कालम सँख्या जकरामे संतति विजेट क' दहिन्ना हिस्सा जोड़ल जएनाइ अछि"
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "शीर्ष संलग्नक"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "पंक्ति सँख्या जकरामे संतति विजेट क' शीर्ष जोड़ल जएनाइ अछि"
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "तल संलग्नक"
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "क्षैतिज विकल्प"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "संतति क' क्षैतिज आचरण बतबैत विकल्प"
#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "लंबवत विकल्प"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "संतति क' लंबवत आचरण निर्दिष्ट करैत विकल्प"
#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "क्षैतिज सँरेखण"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "विजेट क' बम्माँ आओर दहिन्ना तरफ जोड़ल जाएबला रिक्त स्थानक मात्रा पिक्सलमे"
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "लंबवत पैडिंग"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "बाइली स्थान जकरा संतति आओर एकर उप्पर आ नीच्चाँक पड़ोसिमे देल जएनाइ अछि पिक्सेलमे"
#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "पाठ विजेट लेल क्षैतिज समायोजन"
#: gtk/gtktext.c:554
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "पाठ विजेट लेल उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
msgstr "पंक्ति व्रैप"
#: gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "विजेट क' सिरा कए पँक्तिसभकेँ व्रैप कएनाइ अछि"
#: gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
msgstr "शब्द नपेटू"
#: gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "की विजेट क' सिरापर शब्दसभकेँ व्रैप कएनाइ अछि"
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr "टैग सारणी"
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr "पाठ टैग सारणी"
#: gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "बफर क' मोजुदा पाठ"
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Has selection"
msgstr "चयन राखैत अछि"
#: gtk/gtktextbuffer.c:214
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "की बफरमे किछु पाठ चुनल अछि"
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "Cursor position"
msgstr "संकेतक स्थिति"
#: gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "दाखिल चिह्न क' स्थिति (बफर क' प्रारंभमे ऑफसेट क' रूपेँ)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "Copy target list"
msgstr "कापी लक्ष्य सूची"
#: gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "लक्ष्यक सूची जकरा बफर क्लिपबोर्ड कापी करब आओर DND श्रोत क' लेल समर्थन दैत अछि"
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "Paste target list"
msgstr "लक्ष्य सूची साटू"
#: gtk/gtktextbuffer.c:263
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "लक्ष्यक सूची जे ई बफर क्लिपबोर्ड साटए आ DND गंतव्य क' लेल समर्थन करैत अछि"
#: gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "नाम चिह्नित करू"
#: gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "बम्माँ गुरुत्व"
#: gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "की ई चिह्नक बम्माँ गुरुत्व अछि"
#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "टैग नाम"
#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "पाठ टैग क' हबाला दएबला प्रयुक्त नाम. बेनामी टैग लेल रिक्त"
#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "जीडीके-रँगक तरह पृष्ठभूमि रँग (संभवतः बिनु आबंटित)"
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उँचाइ"
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"की पृष्ठ भूमि रँग पूरे पंक्तिक उँचाइ तक भरल जएनाइ अछि अथवा केवल टैग कएल गेल संप्रतीक कए "
"उँचाइ तक"
#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr "पृष्ठ भूमि साधारण मास्क"
#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
"जखन पाठ पृष्ठभूमि चित्रित कएल जाए रहल अछि तब बिटमैप क' उपयोग एकटा मास्कक तरह करू"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "जीडीके-रँग क' तरह अग्रभूमि रँग (संभवतः गैर आबंटित)"
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "अग्रभूमि क' उभरल मास्क"
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
"जखन पाठ क' अग्रभागकेँ चित्रित कएल जाइछ तखन बिटमैप क' उपयोग एकटा मास्कक तरह करू"
#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "पाठ दिशा"
#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "पाठ दिशा, उदाहरण लेल दहिन्ना सँ बम्माँ अथवा बम्माँ सँ दहिन्ना"
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "PangoStyle क' रूपमे फाँट शैली, उदा. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "PangoVariant क' रूपमे फाँट चर, उदा. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"एकटा पूर्णांक क' रूपेँ फाँट भार, PangoWeight मे पूर्वपरिभाषित मान देखू; उदाहरण क' लेल, "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "PangoStretch क' रूपेँ फाँट स्ट्रेच, उदा. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "पेंगो युनिटमे फाँट आकार"
#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"मूलभूत फाँट आकार क' सापेक्ष मापक कारक क' रूपमे फाँट आकार. ई विधिवत रूपसँ थीम बदलाव आदि "
"क' लेल अनुकूलित कएल जाइछ इएह लेल अनुशंसा कएल जाइछ. Pango किछु मापक जहिना "
"PANGO_SCALE_X_LARGE केँ पूर्वपरिभाषित करैत अछि"
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "बम्माँ, दहिन्ना अथवा मध्यवर्ती सँरेखण"
#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"भाषा जकरामे ई पाठ एकटा ISO कोड क' रूपमे अछि. Pango एकरा एकटा हिंट क' रूपमे प्रयोग "
"कए सकैत अछि जखन पाठ रेंडर कए रहल जाइछ. जँ सेट नहि कएल गेल अछि एकटा उचित मूलभूत प्रयोग "
"कएल जएताह."
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "बायाँ हाशिया"
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "बम्माँ हाशिया क' चओड़ाइ, पिक्सलमे"
#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "दायाँ हाशिया"
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "दहिन्ना हाशिया क' चओड़ाइ पिक्सलमे"
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
msgid "Indent"
msgstr "हाशिया"
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "अनुच्छेद, हाशियासँ कतए भीतर अछि पिक्सलमे"
#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"आधार पंक्ति क' उप्पर पाठ क' (जँ वृद्धि ऋणात्मक होइछ तँ आधार पंक्तिसँ नीच्चाँ राखू) आफसेट "
"पैंगो एकाइमे."
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "पँक्तिसभ क' उप्पर पिक्सल्स"
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "अनुच्छेद क' उप्पर रिक्त स्थान क' पिक्सल"
#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "पँक्तिसभ क' नीच्चाँ पिक्सल"
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "अनुच्छेद क' नीच्चाँ बिचला रिक्त स्थानसभक पिक्सल"
#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "व्रैप क' भीतर पिक्सेलसभ"
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "अनुच्छेदमे व्रैप पँक्तिसभ क' बीच रिक्त स्थानक पिक्सल"
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"की पँक्तिसभ केँ कखनो नहि व्रैप नहि कएनाइ अछि शब्द सीमा पर कएनाइ अछि अथवा संप्रतीक क' "
"सीमा पर कएनाइ अछि"
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
msgid "Tabs"
msgstr "टैब"
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "ई पाठ लेल अनुकूलित टैब"
#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "अदृश्य"
#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "की ई पाठ नुकाएल अछि"
#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमिक रँग नाम"
#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमिक रँग स्ट्रिंगक तरह"
#: gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमि रँग"
#: gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "जीडीके-रँगक तरह पृष्ठभूमि रँग (संभवतः असंभाजित)"
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "हाशिया संचित होइछ"
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "की बम्माँ आओर दहिन्ना हाशिया संचित होइछ."
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उँचाइ नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "की ई टैब पृष्ठभूमि क' उँचाइकेँ प्रभावित करैत अछि"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल सेट"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "की ई टैग पृष्ठभूमि स्टिपलकेँ प्रभावित करैत अछि"
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "अग्रभाग स्टिपल सेट"
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "की ई टैग अग्र स्टिपलकेँ प्रभावित करत"
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "न्यायसंगत नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "की ई टैग अनुच्छेद मेलानकेँ प्रभावित करत"
#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr "बम्माँ हाशिया नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "की ई टैग बम्माँ हाशियाकेँ प्रभावित करैत अछि"
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr "हाशिया नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "की ई टैग हाशियासँ दूरीकेँ प्रभावित करैत अछि"
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "पँक्तिसभ क' उप्पर क' पिक्सल नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "की ई टैग पँक्तिसभ क' उप्पर क' पिक्सलक सँख्याकेँ प्रभावित करैत अछि"
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "पँक्तिसभ क' नीच्चाँ क' पिक्सल नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "व्रैप क' अंदर क' पिक्सल नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "की ई टैग व्रैप पँक्तिसभ क' बीच क' पिक्सेलक सँख्याकेँ प्रभावित करैत अछि"
#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr "दहिन्ना हाशिया नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "की ई टैग दाहिन्ना हाशियाकेँ प्रभावित करैत अछि"
#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr "व्रैप मोड नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "की ई टैग पंक्ति व्रैप मोडकेँ प्रभावित करैत अछि"
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr "टैब नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "की ई टैग टैबकेँ प्रभावित करैत अछि"
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "अदृश्य नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "की ई टैग दृश्यताकेँ प्रभावित करैत अछि"
#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमि सेट"
#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "की ई टैग पृष्ठ भूमि रँगकेँ प्रभावित करैत अछि"
#: gtk/gtktextview.c:544
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "पँक्तिसभ क' उप्पर पिक्सेल"
#: gtk/gtktextview.c:554
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "पँक्तिसभ क' नीच्चाँ पिक्सेल"
#: gtk/gtktextview.c:564
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "व्रेप क' अंदर पिक्सेल"
#: gtk/gtktextview.c:582
msgid "Wrap Mode"
msgstr "व्रैप मोड"
#: gtk/gtktextview.c:600
msgid "Left Margin"
msgstr "बम्माँ हाशिया"
#: gtk/gtktextview.c:610
msgid "Right Margin"
msgstr "दहिन्ना हाशिया"
#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "Cursor Visible"
msgstr "संकेतक दृष्टिगोचर"
#: gtk/gtktextview.c:639
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "जँ प्रविष्टि संकेतक देखाएल जाए"
#: gtk/gtktextview.c:646
msgid "Buffer"
msgstr "बफर"
#: gtk/gtktextview.c:647
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "बफर जे देखाएल जएताह"
#: gtk/gtktextview.c:655
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "की दाखिल पाठ मोजुदा सामग्री पर लिखि देताह"
#: gtk/gtktextview.c:662
msgid "Accepts tab"
msgstr "टैब स्वीकारू"
#: gtk/gtktextview.c:663
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "की टैब ओ रूपेँ परिणाम देताह टैब संप्रतीक दाखिल कएल जाएकेँ लएकए"
#: gtk/gtktextview.c:692
msgid "Error underline color"
msgstr "त्रुटि रेखांकित रँग"
#: gtk/gtktextview.c:693
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "रँग जकरासँ त्रुटि बताबैबला पंक्ति घींचल जएनाइ छै"
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "रेडियो क्रिया क' समान वएह तरह क' प्राक्सी बनाबू"
#: gtk/gtktoggleaction.c:105
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "की ई क्रिया क' लेल प्राक्सी रेडियो क्रिया प्राक्सी क' रूपेँ देखाबैत अछि"
#: gtk/gtktoggleaction.c:120
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "की टागल क्रिया सक्रिय कएल जएनाइ अछि अथवा नहि"
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "की टागल बटन दबाएल जाएनाइ अछि अथवा नहि"
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "जँ टागल बटन मध्य स्थितिमे अछि"
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "सूचक बनाबू"
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "बटन क' टागल हिस्सा प्रदर्शित कएल जाए रहल अछि"
#: gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "Toolbar Style"
msgstr "अओजार-पट्टीक स्टाइल"
#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "अओजार-पट्टीकेँ कहिना बनएनाइ अछि"
#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Show Arrow"
msgstr "तीर देखाबू"
#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "की तीर देखाओल जएनाइ चाही जँ अओजारपट्टी सटीक नहि बैठेत अछि"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "Tooltips"
msgstr "अओजार-टिप"
#: gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "की अओजारपट्टी क' अओजारसंकेत सक्रिय कएल जएनाइ अछि"
#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "ई अओजार पट्टीमे प्रतीक क' आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Icon size set"
msgstr "प्रतीक आकार सेट"
#: gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "की प्रतीक आकार गुण सेट कएल गेल अछि"
#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "की मदकेँ बाइली स्थान पाएनाइ चाही जखन अओजारपट्टी बढ़ैत अछि"
#: gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "की मदकेँ समान आकार कए होनाइ चाही जहिना आन समांग मद क' होइछ"
#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Spacer size"
msgstr "स्पेसर क' आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Size of spacers"
msgstr "स्पेसर क' आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "अओजार-पट्टी छाया आओर बटनसभ क' बीच बार्डर स्पेसक मात्रा"
#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum child expand"
msgstr "अधिकतम शिशु विस्तार"
#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "स्थान क अधिकतम सँख्या जे एकटा विस्तार योग्य मदकेँ देल जएताह"
#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
msgstr "स्थान शैली"
#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "की स्पेसर खड़ी लाइनक' रूपेँ अथवा रिक्त स्थान क' रूपेँ"
#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Button relief"
msgstr "बटन रिलीफ"
#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "अओजार-पट्टी क' बटनसभक चारू दिसक उठाव क' प्रकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "अओजार-पट्टी क' चारू दिसक उठाव क' प्रकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Toolbar style"
msgstr "अओजारपट्टी शैली"
#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "की मूलभूत अओजार-पट्टीमे केवल पाठ राखैत अछि, पाठ अथवा चिह्न अथवा केवल चिह्न"
#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "अओजार-पट्टी चिह्न क' आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:638
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "मूलभूत अओजार-पट्टीमे चिह्न क' आकार"
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr "मदमे देखाबै क' लेल पाठ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"जँ सेट अछि लेबल प्राथमिकताक एकटा रेखाँकित बतबैत अछि जे अगिला संप्रतीककेँ अतिबहाव मेनूमे "
"न्योमोनिक त्वरकक लेल प्रयोग कएल जाएबा चाही"
#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "मद स्तरक रूपेँ प्रयोग क' लेल विजेट"
#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "स्टाक ID"
#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "मद पर देखाएल जाएबला स्टाक प्रतीक"
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "प्रतीक नाम"
#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "मद पर देखाएल गेल थीम प्रतीक क' नाम"
#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "प्रतीक विजेट"
#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "मदमे देखाबै क' लेल प्रतीक विजेट"
#: gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
msgstr "प्रतीक दूरी"
#: gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "प्रतीक आ लेबल क' बीच पिक्सेलमे स्थान"
#: gtk/gtktoolitem.c:207
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"की अओजारपट्टी मद महत्वपूर्ण मानल जाइत अछि. जखन सही अछि, अओजारपट्टी बटन "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोडमे पाठ देखाबैत अछि"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort माडल"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "TreeModelSort क' लेल माडल छाँटबाक लेल"
#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView माडल"
#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ट्री व्यू क' लेल माडल"
#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "विजेट लेल क्षैतिज समायोजन"
#: gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "विजेट लेल उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Headers Visible"
msgstr "हैडर दृश्य"
#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "कालम हेडर बटनकेँ देखाबू"
#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Headers Clickable"
msgstr "हैडर क्लिक कएल जाए योग्य"
#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "कालमक शीर्षक क्लिक घटना पर प्रतिक्रिया दिअ'"
#: gtk/gtktreeview.c:601
msgid "Expander Column"
msgstr "विस्तारक कालम"
#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "कालम विस्तारक लेल कालमकेँ समायोजित करू"
#: gtk/gtktreeview.c:617
msgid "Rules Hint"
msgstr "नियमसभ क' संकेत"
#: gtk/gtktreeview.c:618
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"पँक्तिसभकेँ एकटा कए बाद एकटा रँग सँ रँग सँ बनाबै लेल प्रसंग इंजन क' संकेतकेँ समायोजित करू"
#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Enable Search"
msgstr "खोजनाइ सक्षम करू"
#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "दृश्य प्रयोक्ताकेँ कालमसँ भ' कए अंतःक्रियात्मक रूपेँ खोजबाक अनुमति दैत अछि"
#: gtk/gtktreeview.c:633
msgid "Search Column"
msgstr "कालममे खोजू"
#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "अंतःक्रियात्मक खोजक काले खोजबाक लेल माडल स्तंभ"
#: gtk/gtktreeview.c:654
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "स्थिर उँचाइ मोड"
#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "GtkTreeView क गति बढ़ाबू ई मानैत जे सभटा पँक्तिक समान उँचाइ अछि"
#: gtk/gtktreeview.c:675
msgid "Hover Selection"
msgstr "होवर चयन"
#: gtk/gtktreeview.c:676
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "की चयनकेँ संकेतक क' अनुसरण कएनाइ चाही"
#: gtk/gtktreeview.c:695
msgid "Hover Expand"
msgstr "होवर विस्तार"
#: gtk/gtktreeview.c:696
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "की पँक्ति विस्तारित/कालेप्स कएल जएनाइ चाही जखन संकेतक ओकरा पर जाइछ"
#: gtk/gtktreeview.c:710
msgid "Show Expanders"
msgstr "विस्तारक देखाबू"
#: gtk/gtktreeview.c:711
msgid "View has expanders"
msgstr "दृश्य क' सँग विस्तारक अछि"
#: gtk/gtktreeview.c:725
msgid "Level Indentation"
msgstr "स्तर हाशिया"
#: gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "हर स्तर क' लेल बाइली हाशिया"
#: gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Rubber Banding"
msgstr "रबर बैंडिंग"
#: gtk/gtktreeview.c:736
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "की कतेक मदसभकेँ माउस संकेतक घींचकए चयनार्थ सक्रिय कएनाइ छै"
#: gtk/gtktreeview.c:743
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "ग्रिड लाइन सक्षम करू"
#: gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "की ग्रिड लाइनकेँ तरू दृश्यमे देखाएल जएनाइ अछि"
#: gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "तरू पंक्ति सक्रिय करू"
#: gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "की तरू पंक्तिकेँ तरू दृश्यमे देखाएल जएनाइ अछि अथवा नहि"
#: gtk/gtktreeview.c:761
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "ई पंक्तिक लेल अओजारटिप पाठ समाहित करैत माडलमे स्तंभ"
#: gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "उर्ध्वाधर विभाजक क' चओड़ाइ"
#: gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "सेलसभक बीच क' उर्ध्वाधर जगह. ई सम सँख्ये होएबा चाही"
#: gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "क्षैतिज विभाजक कए चओड़ाइ"
#: gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "सेलसभक बीच क' क्षैतिज स्थान ई सम सँख्ये होएबा चाही"
#: gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Allow Rules"
msgstr "नियम क' अनुमति दिअ'"
#: gtk/gtktreeview.c:802
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "एकाँतर रँगक पँक्तिसभकेँ बनाबैक अनुमति दिअ'"
#: gtk/gtktreeview.c:808
msgid "Indent Expanders"
msgstr "विस्तारक केँ हाशियासँ भीतर करू"
#: gtk/gtktreeview.c:809
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "विस्तारककेँ हाशियासँ अंदर भरू"
#: gtk/gtktreeview.c:815
msgid "Even Row Color"
msgstr "सम पंक्ति रँग"
#: gtk/gtktreeview.c:816
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "सम पंक्ति क' प्रयोग क' लेल रँग"
#: gtk/gtktreeview.c:822
msgid "Odd Row Color"
msgstr "बिसम पंक्ति रँग"
#: gtk/gtktreeview.c:823
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "बिसम पंक्ति क' प्रयोग क' लेल रँग"
#: gtk/gtktreeview.c:829
msgid "Row Ending details"
msgstr "पंक्ति समाप्ति विवरण"
#: gtk/gtktreeview.c:830
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr "विस्तारित पंक्ति पृष्ठभूमि थीमक सक्रिय करू"
#: gtk/gtktreeview.c:836
msgid "Grid line width"
msgstr "ग्रिड लाइन चओड़ाइ"
#: gtk/gtktreeview.c:837
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन क' चओड़ाइ, पिक्सलमे"
#: gtk/gtktreeview.c:843
msgid "Tree line width"
msgstr "तरू लाइन चओड़ाइ"
#: gtk/gtktreeview.c:844
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "तरू दृश्य लाइनक चओड़ाइ, पिक्सलमे"
#: gtk/gtktreeview.c:850
msgid "Grid line pattern"
msgstr "ग्रिड लाइन प्रारूप"
#: gtk/gtktreeview.c:851
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन घींचबाक लेल प्रयुक्त डैश प्रारूप"
#: gtk/gtktreeview.c:857
msgid "Tree line pattern"
msgstr "तरू पंक्ति प्रारूप"
#: gtk/gtktreeview.c:858
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "तरू दृश्य लाइन घींचबाक लेल प्रयुक्त डैश प्रारूप"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Whether to display the column"
msgstr "की कालमकेँ प्रदर्शित कएल जएनाइ अछि"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
msgid "Resizable"
msgstr "आकार बदलब योग्य"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "कालम आकार प्रयोक्ता द्वारा बदलब योग्य अछि"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Current width of the column"
msgstr "कालमक वर्तमान चओड़ाइ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "स्थान जे सेल क' बीच देल गेल अछि"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Sizing"
msgstr "आकार"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "कालम क' आकार बदलल जाए सकैबला मोड"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Fixed Width"
msgstr "स्थिर चओड़ाइ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "कालमक वर्तमान स्थिर चओड़ाइ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum Width"
msgstr "न्यूनतम चओड़ाइ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "कालमक न्यूनतम चओड़ाइ जकर अनुमति अछि"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum Width"
msgstr "अधिकतम चओड़ाइ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "कालमक अधिकतम चओड़ाइ जकर अनुमति अछि"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "कालम हेडरमे प्रदर्शित हएबला शीर्षक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "विजेटमे देल बाइली चओड़ाइमे कालम हिस्सा पाबैत अछि"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Clickable"
msgstr "क्लिक कएल जाए योग्य"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "की हेडरकेँ क्लिक कएल जाए सकैत अछि"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget"
msgstr "विजेट"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "विजेट द्वारा कालम शीर्षक क' स्थान पर कालम हेडर बटन राखल गेल अछि"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "कालम हेडर पाठ आ विजेट क' X सँरेखण"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "की कालम हेडर क' गिर्द फिनु क्रम बनाएल जाए सकैत अछि"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Sort indicator"
msgstr "अनुक्रम सूचक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "की अनुक्रम सूचककेँ देखाएल जएनाइ अछि"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort order"
msgstr "अनुक्रम क्रम"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "छाँटनाइ सूचक जकरा छाँटब संकेतककेँ जरूर देखोनाइ चाही"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Sort column ID"
msgstr "स्तंभ आइडी छाँटू"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "तार्किक छाँट स्तंभ आइडी जे ई स्तंभ छाँटैत अछि जखन छाँटबाक लेल चुनल जाइछ"
#: gtk/gtkuimanager.c:223
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "की टीयरऑफ मेनू मद मेनूमे जोड़ल जाएबा चाही"
#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "Merged UI definition"
msgstr "UI परिभाषाकेँ मिलैलक"
#: gtk/gtkuimanager.c:231
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "एकटा XML स्ट्रिग मिलल UI केँ वर्णन कए रहल अछि"
#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment जे दृश्यपोर्ट क' लेल क्षैतिज स्थिति क' मानकेँ सुनिश्चित करैत अछि"
#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment जे दृश्यपोर्ट क' लेल लंबवत स्थिति क' मानकेँ सुनिश्चित करैत अछि"
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "निश्चित करू जे दृश्यपोर्ट क' गिर्द छायांकित बाक्सकेँ कहिना घींचल जाए"
#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Widget name"
msgstr "विजेट नाम"
#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "The name of the widget"
msgstr "विजेट क' नाम"
#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Parent widget"
msgstr "जनक विजेट"
#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "ई विजेट क' जनक विजेट. ई एकटा कंटेनर विजेट होनाइ चाही"
#: gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Width request"
msgstr "चओड़ाइ निवेदित"
#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"विजेट क' चओड़ाइ निवेदन पर अध्यारोहित करू, अथवा -1 जँ प्राकृतिक आग्रह प्रयोग कएल जाइछ"
#: gtk/gtkwidget.c:509
msgid "Height request"
msgstr "उँचाइ आग्रह"
#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"विजेट क' उँचाइ निवेदन पर अध्यारोहित करू, अथवा -1 जँ प्राकृतिक आग्रह प्रयोग कएल जाइछ"
#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "की विजेट दृश्य अछि"
#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "की विजेट इनपुटकेँ अनुक्रिया करैत अछि"
#: gtk/gtkwidget.c:532
msgid "Application paintable"
msgstr "अनुप्रयोग मुद्रणनीय"
#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "की अनुप्रयोग सीधा विजेट पर पेंट करताह."
#: gtk/gtkwidget.c:539
msgid "Can focus"
msgstr "फोकस कए सकैत अछि"
#: gtk/gtkwidget.c:540
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "की विजेट ई इनपुट फोकसकेँ स्वीकार करत"
#: gtk/gtkwidget.c:546
msgid "Has focus"
msgstr "फोकस राखैत अछि"
#: gtk/gtkwidget.c:547
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "की विजेट क' सँग इनपुट फोकस अछि"
#: gtk/gtkwidget.c:553
msgid "Is focus"
msgstr "फोकस अछि"
#: gtk/gtkwidget.c:554
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "की ई विजेट टापलेबल क' अंदर फोकस विजेट अछि"
#: gtk/gtkwidget.c:560
msgid "Can default"
msgstr "मूलभूत कएल जाए सकैत अछि"
#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "की इस विजेटकेँ मूलभूत विजेट कएल जाए सकैत अछि"
#: gtk/gtkwidget.c:567
msgid "Has default"
msgstr "मूलभूत अछि"
#: gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "की विजेट मूलभूत विजेट अछि"
#: gtk/gtkwidget.c:574
msgid "Receives default"
msgstr "प्राप्त मूलभूत"
#: gtk/gtkwidget.c:575
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "जँ सही अछि विजेट फोकस क' दौरान मूलभूत क्रिया प्राप्त करत."
#: gtk/gtkwidget.c:581
msgid "Composite child"
msgstr "संयुक्त शिशु"
#: gtk/gtkwidget.c:582
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "की विजेट संयुक्त विजेट क' हिस्सा अछि"
#: gtk/gtkwidget.c:588
msgid "Style"
msgstr "शैली"
#: gtk/gtkwidget.c:589
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "विजेट क' शैली जे सूचना राखैत अछि जे ई कहिना देखाइ पड़त (रँग आदि)"
#: gtk/gtkwidget.c:595
msgid "Events"
msgstr "घटना"
#: gtk/gtkwidget.c:596
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "मुखौटा जे निर्धारित करैत अछि जे कओन प्रकारक GdkEvents ई विजेट पाबैत अछि"
#: gtk/gtkwidget.c:603
msgid "Extension events"
msgstr "विस्तार घटनासभ"
#: gtk/gtkwidget.c:604
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "मुखौटा जे निर्धारित करैत अछि जे कओन प्रकारक विस्तारित घटना ई विजेट पाबैत अछि"
#: gtk/gtkwidget.c:611
msgid "No show all"
msgstr "कोनो प्रदर्शन नहि"
#: gtk/gtkwidget.c:612
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "की gtk_widget_show_all() केँ ई विजेटकेँ प्रभावित नहि कएनाइ चाही"
#: gtk/gtkwidget.c:635
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "की ई विजेटक पास अओजारटिप अछि"
#: gtk/gtkwidget.c:691
msgid "Window"
msgstr "विंडो"
#: gtk/gtkwidget.c:692
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "विजेट विंडो जँ ई संभव होइछ"
#: gtk/gtkwidget.c:706
msgid "Double Buffered"
msgstr "दोहरा बफर"
#: gtk/gtkwidget.c:707
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
msgstr "की विजेट दोहरा बफर कएल अछि या नहि"
#: gtk/gtkwidget.c:2229
msgid "Interior Focus"
msgstr "भितरका फोकस"
#: gtk/gtkwidget.c:2230
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "की फोकस संकेतक विजेट क' अंदर घींचनाइ छै"
#: gtk/gtkwidget.c:2236
msgid "Focus linewidth"
msgstr "लाइनविड्थ फोकस"
#: gtk/gtkwidget.c:2237
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "फोकस सूचक लाइनक चओड़ाइ, पिक्सलमे"
#: gtk/gtkwidget.c:2243
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "फोकस लाइनक डैश पैटर्न"
#: gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "फोकस संकेतक घींचबाक लेल प्रयुक्त डैश प्रारूप"
#: gtk/gtkwidget.c:2249
msgid "Focus padding"
msgstr "फोकस पैडिंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2250
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "फोकस सूचक आओर विजेट बक्साक बीचक चओड़ाइ, पिक्सेलमे"
#: gtk/gtkwidget.c:2255
msgid "Cursor color"
msgstr "कर्सर रँग"
#: gtk/gtkwidget.c:2256
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "प्रविष्टि कर्सरककेँ बनाबैलेल रँग"
#: gtk/gtkwidget.c:2261
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "द्वितीयक कर्सर रँग"
#: gtk/gtkwidget.c:2262
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"रँग जकरासँ द्वितीयक दाखिल कएल जाएबला कर्सर खींचल जएनाइ अछि जखन दाहिन्ना सँ बम्माँ आओर "
"बम्माँ सँ दाहिन्ना पाठ संपादनक मिश्रण संपादित कएल जएनाइ छै."
#: gtk/gtkwidget.c:2267
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "कर्सर लाइन पहलू अनुपात"
#: gtk/gtkwidget.c:2268
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "पहलू अनुपात जकरा सँग कर्सर घींचनाइ अछि"
#: gtk/gtkwidget.c:2282
msgid "Draw Border"
msgstr "बार्डर घींचू"
#: gtk/gtkwidget.c:2283
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "घींचबाक लेल विजेटक निर्धारणक बाहर क' क्षेत्र"
#: gtk/gtkwidget.c:2296
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "नहि देखल लिंक रँग"
#: gtk/gtkwidget.c:2297
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "नहि देखल लिंकक रँग"
#: gtk/gtkwidget.c:2310
msgid "Visited Link Color"
msgstr "देखल लिंक रँग"
#: gtk/gtkwidget.c:2311
msgid "Color of visited links"
msgstr "देखल लिंक क' रँग"
#: gtk/gtkwidget.c:2325
msgid "Wide Separators"
msgstr "विस्तृत विभाजक"
#: gtk/gtkwidget.c:2326
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"की विभाजक क' सँग बिन्यास योग्य चओड़ाइ अछि आओर पंक्ति क' बजाय एकटा बाक्स क' प्रयोग सँ "
"घींचल जाएनाइ चाही"
#: gtk/gtkwidget.c:2340
msgid "Separator Width"
msgstr "विभाजक क' चओड़ाइ"
#: gtk/gtkwidget.c:2341
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "विभाजक क' चओड़ाइ जँ चओड़ा विभाजक सही अछि"
#: gtk/gtkwidget.c:2355
msgid "Separator Height"
msgstr "विभाजक क' उँचाइ"
#: gtk/gtkwidget.c:2356
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "विभाजक क उँचाइ जँ \"चओड़ा विभाजक\" सही अछि."
#: gtk/gtkwidget.c:2370
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "क्षैतिज स्क्रालबार तीर नमाइ"
#: gtk/gtkwidget.c:2371
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "क्षैतिज स्क्रालबार केँ कखन प्रदर्शित कएल जएनाइ अछि"
#: gtk/gtkwidget.c:2385
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रालबार तीर नमाइ"
#: gtk/gtkwidget.c:2386
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रालबार तीरक नमाइ"
#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Window Type"
msgstr "विंडो प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The type of the window"
msgstr "विंडो क' प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "Window Title"
msgstr "विंडो क' शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid "The title of the window"
msgstr "विंडो क' शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Window Role"
msgstr "विंडो रोल"
#: gtk/gtkwindow.c:496
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "सत्रक भंडारण क' दौरान प्रयुक्त विंडो क' लेल अनोखा पहचानकएनिहार"
#: gtk/gtkwindow.c:512
msgid "Startup ID"
msgstr "आरंभन आइडी"
#: gtk/gtkwindow.c:513
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "आरंभन अधिसूचनाक द्वारा प्रयुक्त विंडो क लेल अद्वितीय आरंभन पहचानकर्ता"
#: gtk/gtkwindow.c:520
msgid "Allow Shrink"
msgstr "घोंकचाएनाइ स्वीकारू"
#: gtk/gtkwindow.c:522
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"जँ सही अछि विंडो क' कोनो न्यूनतम आकार नहि रहैत अछि एकरा सहीमे सेट कएनाइ 99% अधलाह "
"बिचार अछि"
#: gtk/gtkwindow.c:529
msgid "Allow Grow"
msgstr "बढ़नाइ स्वीकारू"
#: gtk/gtkwindow.c:530
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "जँ सही अछि तँ प्रयोक्ता विंडोक ओकर न्यूनतम आकारसँ बढ़ाए सकैत अछि"
#: gtk/gtkwindow.c:538
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "जँ सही अछि तँ प्रयोक्ता विंडो क' आकारकेँ बदएल सकैत अछि"
#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Modal"
msgstr "मोडल"
#: gtk/gtkwindow.c:546
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"जँ सही अछि तखन विंडो माडल हएताह (जखन ई विंडो उप्पर हाएत तखन आन विंडो क' प्रयोग नहि "
"कएल जाए सकत)"
#: gtk/gtkwindow.c:553
msgid "Window Position"
msgstr "विंडो क' स्थिति"
#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "The initial position of the window"
msgstr "विंडो क' प्रारंभिक स्थिति"
#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid "Default Width"
msgstr "मूलभूत चओड़ाइ"
#: gtk/gtkwindow.c:563
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विंडो क' मूलभूत चओड़ाइ, एकर प्रयोग तखन कएल जएताह जखन विंडो प्रारंभिक तौर पर देखाएल "
"जाएत"
#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid "Default Height"
msgstr "मूलभूत उँचाइ"
#: gtk/gtkwindow.c:573
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विंडोक मूलभूत उँचाइ, एकर प्रयोग तब कएल जएताह जखन विंडोकेँ प्रारंभिक तौर पर देखाएल जाएत"
#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "जनक क' सँग खतम करू"
#: gtk/gtkwindow.c:583
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "जँ ई विंडो खतम कएल जाइछ जखन जनककेँ खत्म कएल जाइछ"
#: gtk/gtkwindow.c:591
msgid "Icon for this window"
msgstr "ई विंडो लेल चिह्न"
#: gtk/gtkwindow.c:607
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "ई विंडो लेल थीम प्रतीक क' नाम"
#: gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Is Active"
msgstr "सक्रिय अछि"
#: gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "की टापलेबल मोजुदा सक्रिय विंडोमे अछि"
#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "शीर्ष स्तरमे फोकस"
#: gtk/gtkwindow.c:631
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "की आगत फोकस GtkWindow क' दायरामे अछि"
#: gtk/gtkwindow.c:638
msgid "Type hint"
msgstr "संकेत टंकित करू"
#: gtk/gtkwindow.c:639
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"डेस्कटाप वातावरणकेँ मद्दति करबाक लेल संकेत समझैत अछि जे कओन प्रकार क' विंडो ई अछि आओर "
"एकरा कहिना लेबाक चाही."
#: gtk/gtkwindow.c:647
msgid "Skip taskbar"
msgstr "कार्यपट्टी छोड़ू"
#: gtk/gtkwindow.c:648
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "सही जँ कार्यपट्टीमे नहि रहनाइ चाही"
#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "Skip pager"
msgstr "पेजर छोड़ू"
#: gtk/gtkwindow.c:656
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "सही जँ विंडो पेजरमे नहि अछि."
#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Urgent"
msgstr "अत्यावश्यक"
#: gtk/gtkwindow.c:664
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "सही जँ विंडोकेँ प्रयोक्ता क' ध्यानमे लाबल जाइछ."
#: gtk/gtkwindow.c:678
msgid "Accept focus"
msgstr "फोकसकेँ स्वीकार करू"
#: gtk/gtkwindow.c:679
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "सही जँ विंडो आगत फोकस प्राप्त करू."
#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Focus on map"
msgstr "मैप पर फोकस करू"
#: gtk/gtkwindow.c:694
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "सही जँ विंडो मैप कएल जाएबाक दौरान आगत फोकस प्राप्त करू."
#: gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Decorated"
msgstr "सजल सँवरल"
#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "की विंडोकेँ विंडो मैनेजर क' द्वारा सजाएल जाएनाइ चाही"
#: gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Deletable"
msgstr "मेटाएबाक योग्य"
#: gtk/gtkwindow.c:724
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "की विंडो फ्रेमकेँ बन्न बटन रखनाइ चाही"
#: gtk/gtkwindow.c:740
msgid "Gravity"
msgstr "गुरूत्व"
#: gtk/gtkwindow.c:741
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "विंडो क' विंडो गुरूत्व"
#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Transient for Window"
msgstr "Window क' लेल अस्थायी"
#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "संदेश समाद क' अस्थायी जनक"
#: gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Opacity for Window"
msgstr "विंडो क लेल अपारदर्शिता"
#: gtk/gtkwindow.c:775
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "ई विंडोक अपारदर्शिता, 0 सँ 1 तक"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "आईएम पूर्वसंपादित शैली"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "आगत विधि पूर्वसंपादित स्ट्रिंगकेँ कहिना घींचनाइ चाही"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "आईएम स्थिति शैली"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "आगत विधि प्रस्थति बार कहिना घींचनाइ चाही"