gtk2/po-properties/af.po
2019-01-20 23:23:53 +00:00

11113 lines
272 KiB
Plaintext

# Afrikaans translation of gtk+-properties.
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
#
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-04 22:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Pieter Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Verstekvertoon"
#: gdk/gdkcursor.c:131
#, fuzzy
msgid "Cursor type"
msgstr "Wyserflonker"
#: gdk/gdkcursor.c:132
#, fuzzy
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
#: gdk/gdkcursor.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Display the cell"
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Vertoon die sel"
#: gdk/gdkdevice.c:123
#, fuzzy
msgid "Device Display"
msgstr "Verstekvertoon"
#: gdk/gdkdevice.c:124
#, fuzzy
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Vertoon die sel"
#: gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Device manager"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Dingesienaam"
#: gdk/gdkdevice.c:166
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "Kurwesoort"
#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Associated device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Input source"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:198
#, fuzzy
msgid "Source type for the device"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
#, fuzzy
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
#: gdk/gdkdevice.c:229
#, fuzzy
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
#: gdk/gdkdevice.c:230
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Die getal rye in die tabel"
#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Product ID"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
msgid "Seat"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
#, fuzzy
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Getal kanale"
#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
msgid "Axes"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:328
#, fuzzy
#| msgid "Tooltip"
msgid "Tool"
msgstr "Nutswenk"
#: gdk/gdkdevice.c:329
#, fuzzy
#| msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
#, fuzzy
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Vertoon die sel"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "Default Display"
msgstr "Verstekvertoon"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
#: gdk/gdkglcontext.c:318
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr ""
#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Venstersoort"
#: gdk/gdkglcontext.c:334
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr ""
#: gdk/gdkglcontext.c:349
#, fuzzy
#| msgid "Show text"
msgid "Shared context"
msgstr "Vertoon teks"
#: gdk/gdkglcontext.c:350
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr ""
#: gdk/gdkscreen.c:91
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "Fontpunte"
#: gdk/gdkscreen.c:92
#, fuzzy
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
#: gdk/gdkscreen.c:99
#, fuzzy
msgid "Font resolution"
msgstr "Fontpunte"
#: gdk/gdkscreen.c:100
#, fuzzy
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Wyserflonker"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major version number"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
msgid "Minor version number"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device ID"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
msgid "Device identifier"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
msgid "A unique name for the action."
msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
msgid "Short label"
msgstr "Kort etiket"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
msgid "Tooltip"
msgstr "Nutswenk"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
msgid "Stock Icon"
msgstr "Stapelikoon"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
#, fuzzy
msgid "GIcon"
msgstr "Ikon"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359
#, fuzzy
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
#: gtk/gtkwindow.c:887
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Fontnaam"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
#, fuzzy
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
msgstr "Is belangrik"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
"teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
msgstr "Verskuil indien leeg"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensitief"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Visible"
msgstr "Sigbaar"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Of die aksie sigbaar is."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
msgid "Action Group"
msgstr "Aksiegroep"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
"interne gebruik)."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:394
#, fuzzy
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
msgid "A name for the action group."
msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
#, fuzzy
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Versnellerdingesie"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
#, fuzzy
msgid "Related Action"
msgstr "Aksie"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
#, fuzzy
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horisontale gerigtheid"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
"\vregsgerig"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikale gerigtheid"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
"\vonderkantgerig"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horisontale skaal"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
"daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikale skaal"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
"daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
msgid "Top Padding"
msgstr "Bokantopvulling"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Onderkantopvulling"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
msgid "Left Padding"
msgstr "Linkeropvulling"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
msgid "Right Padding"
msgstr "Regterkantopvulling"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
msgid "Arrow direction"
msgstr "Pyltjierigting"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Pyltjieskadu"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1003
#: gtk/gtkmenuitem.c:898
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Ryspasiëring"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Has palette"
msgstr "Het palet"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "Current Color"
msgstr "Huidige kleur"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
msgid "The current color"
msgstr "Die huidige kleur"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "Current Alpha"
msgstr "Huidige alfa"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
"ondeursigtig)"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
#, fuzzy
#| msgid "Current Alpha"
msgid "Current RGBA"
msgstr "Huidige alfa"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
#, fuzzy
#| msgid "The current color"
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Die huidige kleur"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
#, fuzzy
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
#, fuzzy
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
#, fuzzy
msgid "Cancel Button"
msgstr "Boodskapknoppies"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
#, fuzzy
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
#, fuzzy
msgid "Help Button"
msgstr "Boodskapknoppies"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
#, fuzzy
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496
msgid "Font name"
msgstr "Fontlêer"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
#, fuzzy
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "Voorskouteks"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
"Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "Arseringsoort"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Handle position"
msgstr "Handvatsel-posisie"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid "Snap edge"
msgstr "Slagrand"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
msgstr "Slagrandstel"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
"handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid "Child Detached"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
msgstr "Beelddingesie"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Use stock"
msgstr "Gebruik stapel"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
#, fuzzy
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:648
#, fuzzy
msgid "Accel Group"
msgstr "Aksiegroep"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
#, fuzzy
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851
msgid "X align"
msgstr "x-align"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
msgid "Y align"
msgstr "y-align"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
msgid "X pad"
msgstr "x-pad"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
"in pixels"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
msgid "Y pad"
msgstr "y-pad"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
"pixels"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
#, fuzzy
#| msgid "Icon set"
msgid "Icon's count"
msgstr "Ikonstel"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
#, fuzzy
#| msgid "The index of the current page"
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
#, fuzzy
msgid "Icon's label"
msgstr "Fontnaam"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
#, fuzzy
#| msgid "The stock icon displayed on the item"
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
#, fuzzy
#| msgid "Font style set"
msgid "Icon's style context"
msgstr "Fontstylstel"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgid "Background icon"
msgstr "Agtergrondkleur"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
#, fuzzy
#| msgid "Background color name"
msgid "Background icon name"
msgstr "Agtergrondkleur-naam"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
#, fuzzy
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "Die waarde"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
"hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
#, fuzzy
msgid "The current value"
msgstr "Die huidige kleur"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
msgstr "Vertoon weeknommers"
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:269
#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "Lêernaam"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
#: gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "Stapel-ID"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr "Bergsoort"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "Die titel van die venster"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:232 gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Screen"
msgstr "Skerm"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
#, fuzzy
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Of die aksie sigbaar is."
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Of die aksie sigbaar is."
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntering"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "Nutswenk"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
#, fuzzy
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Nutswenk"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330
#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Nutswenk"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479
#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
#, fuzzy
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Die titel van die venster"
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
msgid "Rows"
msgstr "Rye"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Die getal rye in die tabel"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
msgid "Columns"
msgstr "Kolomme"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758
msgid "Row spacing"
msgstr "Ryspasiëring"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolomspasiëring"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841
#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeen"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797
msgid "Left attachment"
msgstr "Linkeraanhegting"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:963
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
msgid "Right attachment"
msgstr "Regteraanhegting"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804
msgid "Top attachment"
msgstr "Boaanhegting"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
"Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Onderaanhegting"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:987
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
"Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
msgid "Horizontal options"
msgstr "Horisontale opsies"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Vertical options"
msgstr "Vertikale opsies"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horisontale opvulling"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
"pixels"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikale opvulling"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
"in pixels"
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Theme Name"
msgid "Theming engine name"
msgstr "Temanaam"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:633 gtk/gtkmodelbutton.c:1151
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1152 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Aktief"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
#, fuzzy
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Foreground color"
msgstr "Voorgrondkleur"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
#, fuzzy
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
#, fuzzy
msgid "Error color"
msgstr "Wyserkleur"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
#, fuzzy
msgid "Warning color"
msgstr "Agtergrondkleur"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
#, fuzzy
msgid "Success color"
msgstr "Wyserkleur"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
msgid "Padding"
msgstr "Opvulling"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
#, fuzzy
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
#, fuzzy
#| msgid "Icon Sizes"
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikongroottes"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1009
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
#, fuzzy
msgid "Program name"
msgstr "Merkernaam"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Program version"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid "Copyright string"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Kolomspasiëring"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Boodskapsoort"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
#, fuzzy
msgid "The license of the program"
msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
#, fuzzy
msgid "License Type"
msgstr "Boodskapsoort"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
#, fuzzy
msgid "The license type of the program"
msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Gebruik grootte in etiket"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
#, fuzzy
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Authors"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Documenters"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "Translator credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid "Logo"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Fontnaam"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
#, fuzzy
msgid "Wrap license"
msgstr "Omvoumodusstel"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
#: gtk/gtkaccellabel.c:209
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Versnellerafsluiting"
#: gtk/gtkaccellabel.c:210
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
#: gtk/gtkaccellabel.c:216
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Versnellerdingesie"
#: gtk/gtkaccellabel.c:217
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Widget"
msgstr "Dingesie"
#: gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr ""
#: gtk/gtkactionable.c:71
#, fuzzy
msgid "Action name"
msgstr "Fontnaam"
#: gtk/gtkactionable.c:72
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
#: gtk/gtkactionable.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Action area border"
msgid "Action target value"
msgstr "Aksiestreekgrens"
#: gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Pack type"
msgstr "Paksoort"
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
"einde van die ouer gepak moet word"
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020
#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Posisie"
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021
#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: gtk/gtkadjustment.c:143
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Die waarde van die aanpassing"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Minimum Value"
msgstr "minimum waarde"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
#: gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Maximum Value"
msgstr "maksimum waarde"
#: gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
#: gtk/gtkadjustment.c:190
msgid "Step Increment"
msgstr "Trapsinkrement"
#: gtk/gtkadjustment.c:191
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
#: gtk/gtkadjustment.c:205
msgid "Page Increment"
msgstr "Bladsyinkrement"
#: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
#: gtk/gtkadjustment.c:223
msgid "Page Size"
msgstr "Bladsygrootte"
#: gtk/gtkadjustment.c:224
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
#, fuzzy
#| msgid "Show menu images"
msgid "Show default item"
msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
#, fuzzy
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
#, fuzzy
#| msgid "Show Heading"
msgid "Heading"
msgstr "Toon kop"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
#, fuzzy
#| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
#: gtk/gtkappchooser.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Inconsistent state"
msgid "Content type"
msgstr "Teenstrydigheidstaat"
#: gtk/gtkappchooser.c:74
#, fuzzy
#| msgid "The contents of the entry"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
#, fuzzy
#| msgid "Filename"
msgid "GFile"
msgstr "Lêernaam"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
#, fuzzy
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
msgid "Show default app"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is the default widget"
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
msgid "Show recommended apps"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Show fallback apps"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
#, fuzzy
msgid "Show other apps"
msgstr "Nutswenk"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
#, fuzzy
#| msgid "Show Day Names"
msgid "Show all apps"
msgstr "Toon dagname"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Widget's default text"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplication.c:650
msgid "Register session"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplication.c:651
msgid "Register with the session manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplication.c:657
#, fuzzy
#| msgid "Application paintable"
msgid "Application menu"
msgstr "Toepassing verfbaar"
#: gtk/gtkapplication.c:658
#, fuzzy
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
#: gtk/gtkapplication.c:664
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgid "Menubar"
msgstr "Kieslys"
#: gtk/gtkapplication.c:665
#, fuzzy
#| msgid "The model for the combo box"
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Die model van die kombinasiekas"
#: gtk/gtkapplication.c:671
#, fuzzy
#| msgid "Active item"
msgid "Active window"
msgstr "Aktiewe item"
#: gtk/gtkapplication.c:672
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Die item wat tans aktief is"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
#, fuzzy
#| msgid "Show menu images"
msgid "Show a menubar"
msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
#, fuzzy
#| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horisontale gerigtheid"
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-gerigtheid van die kind"
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikale gerigtheid"
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Gehoorsaam kind"
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
#, fuzzy
#| msgid "Use separator"
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Gebruik skeier"
#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:540
#, fuzzy
msgid "Header Padding"
msgstr "Linkeropvulling"
#: gtk/gtkassistant.c:541
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
#: gtk/gtkassistant.c:556
#, fuzzy
msgid "Content Padding"
msgstr "Onderkantopvulling"
#: gtk/gtkassistant.c:557
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
#: gtk/gtkassistant.c:573
#, fuzzy
msgid "Page type"
msgstr "Paksoort"
#: gtk/gtkassistant.c:574
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Die soort boodskap"
#: gtk/gtkassistant.c:589
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "Bladsygrootte"
#: gtk/gtkassistant.c:590
#, fuzzy
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Die titel van die venster"
#: gtk/gtkassistant.c:607
#, fuzzy
msgid "Header image"
msgstr "Koppe kliekbaar"
#: gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:624
#, fuzzy
msgid "Sidebar image"
msgstr "Die waarde"
#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:641
#, fuzzy
msgid "Page complete"
msgstr "Bladsyinkrement"
#: gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:647
#, fuzzy
#| msgid "Focus padding"
msgid "Has padding"
msgstr "Fokusopvulling"
#: gtk/gtkassistant.c:647
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects background height"
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
#: gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
msgstr "minimum kindwydte"
#: gtk/gtkbbox.c:218
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
#: gtk/gtkbbox.c:233
msgid "Minimum child height"
msgstr "minimum kindhoogte"
#: gtk/gtkbbox.c:234
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
#: gtk/gtkbbox.c:249
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
#: gtk/gtkbbox.c:250
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
#: gtk/gtkbbox.c:265
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
#: gtk/gtkbbox.c:266
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
"Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
#: gtk/gtkbbox.c:275
msgid "Layout style"
msgstr "Uitlegstyl"
#: gtk/gtkbbox.c:276
#, fuzzy
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
"(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
#: gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
msgstr "Sekondêre"
#: gtk/gtkbbox.c:285
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
"byvoorbeeld hulpknoppies"
#: gtk/gtkbbox.c:292
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Homogeen"
#: gtk/gtkbbox.c:293
#, fuzzy
#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Spasiëring"
#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
#: gtk/gtkbox.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Handle position"
msgid "Baseline position"
msgstr "Handvatsel-posisie"
#: gtk/gtkbox.c:297
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Uitvou"
#: gtk/gtkbox.c:323
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
msgid "Fill"
msgstr "Vul"
#: gtk/gtkbox.c:339
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
"opvulling toegeken moet word"
#: gtk/gtkbox.c:346
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
#: gtk/gtkbuilder.c:292
msgid "Translation Domain"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:293
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
"etiketdingesie bevat"
#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826
#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Gebruik onderstreep"
#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
#: gtk/gtkmenuitem.c:804
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
"karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
"daarvan om vertoon te word"
#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Border relief"
msgstr "Grensreliëf"
#: gtk/gtkbutton.c:308
msgid "The border relief style"
msgstr "Die grensreliëf-styl"
#: gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
#: gtk/gtkbutton.c:346
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
#: gtk/gtkbutton.c:361
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
#: gtk/gtkbutton.c:374
#, fuzzy
msgid "Image position"
msgstr "Handvatsel-posisie"
#: gtk/gtkbutton.c:375
#, fuzzy
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Default Spacing"
msgstr "Verstekspasiëring"
#: gtk/gtkbutton.c:524
#, fuzzy
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Verstekbuitespasiëring"
#: gtk/gtkbutton.c:542
#, fuzzy
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
"getrek word"
#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Kind-X-verplasing"
#: gtk/gtkbutton.c:557
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Kind-Y-verplasing"
#: gtk/gtkbutton.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
#: gtk/gtkbutton.c:593
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "Is fokus"
#: gtk/gtkbutton.c:594
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2107
#, fuzzy
msgid "Inner Border"
msgstr "Oortjiegrens"
#: gtk/gtkbutton.c:611
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:626
#, fuzzy
msgid "Image spacing"
msgstr "Waardespasiëring"
#: gtk/gtkbutton.c:627
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#: gtk/gtkcalendar.c:399
msgid "The selected year"
msgstr "Die geselekteerde jaar"
#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#: gtk/gtkcalendar.c:413
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
"geselekteerde dag te deselekteer)"
#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Show Heading"
msgstr "Toon kop"
#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "Show Day Names"
msgstr "Toon dagname"
#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "No Month Change"
msgstr "Geen maandwysiging"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Vertoon weeknommers"
#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
#: gtk/gtkcalendar.c:502
#, fuzzy
msgid "Details Width"
msgstr "Verstekwydte"
#: gtk/gtkcalendar.c:503
#, fuzzy
msgid "Details width in characters"
msgstr "Wydte in karakters"
#: gtk/gtkcalendar.c:518
#, fuzzy
msgid "Details Height"
msgstr "Verstekhoogte"
#: gtk/gtkcalendar.c:519
msgid "Details height in rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:535
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Toon kop"
#: gtk/gtkcalendar.c:536
#, fuzzy
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
#: gtk/gtkcalendar.c:548
#, fuzzy
msgid "Inner border"
msgstr "Oortjiegrens"
#: gtk/gtkcalendar.c:549
#, fuzzy
msgid "Inner border space"
msgstr "Oortjiegrens"
#: gtk/gtkcalendar.c:560
#, fuzzy
msgid "Vertical separation"
msgstr "Vertikale opsies"
#: gtk/gtkcalendar.c:561
#, fuzzy
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
#: gtk/gtkcalendar.c:572
#, fuzzy
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Horisontale opsies"
#: gtk/gtkcalendar.c:573
#, fuzzy
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:331
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget responds to input"
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
#: gtk/gtkcellareabox.c:346
#, fuzzy
#| msgid "xalign"
msgid "Align"
msgstr "xalign"
#: gtk/gtkcellareabox.c:347
#, fuzzy
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
#: gtk/gtkcellareabox.c:363
#, fuzzy
#| msgid "Fixed slider size"
msgid "Fixed Size"
msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
#, fuzzy
#| msgid "Whether the children should all be the same size"
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
#, fuzzy
#| msgid "Pack type"
msgid "Pack Type"
msgstr "Paksoort"
#: gtk/gtkcellareabox.c:381
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
#| "the start or end of the parent"
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
"einde van die ouer gepak moet word"
#: gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "Focus Cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:791
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Die item wat tans aktief is"
#: gtk/gtkcellarea.c:809
msgid "Edited Cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:810
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Die item wat tans aktief is"
#: gtk/gtkcellarea.c:828
#, fuzzy
#| msgid "Widget"
msgid "Edit Widget"
msgstr "Dingesie"
#: gtk/gtkcellarea.c:829
#, fuzzy
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum Width"
msgstr "minimum wydte"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child width"
msgid "Minimum cached width"
msgstr "minimum kindwydte"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Height"
msgstr "minimum kindhoogte"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum cached height"
msgstr "minimum kindhoogte"
#: gtk/gtkcelleditable.c:51
#, fuzzy
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Skalering"
#: gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "Versnellerdingesie"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Die waarde van die aanpassing"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Versnellerdingesie"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Versnellerdingesie"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Versnellerdingesie"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Die soort boodskap"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "mode"
msgstr "modus"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "visible"
msgstr "sigbaar"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "Display the cell"
msgstr "Vertoon die sel"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Vertoon die sel"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
msgid "The x-align"
msgstr "Die x-rigting"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "The y-align"
msgstr "Die y-rigting"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:334
msgid "The xpad"
msgstr "Die xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "The ypad"
msgstr "Die ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "width"
msgstr "wydte"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:354
msgid "The fixed width"
msgstr "Die vaste wydte"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
msgid "height"
msgstr "hoogte"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:364
msgid "The fixed height"
msgstr "Die vaste hoogte"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Is Expander"
msgstr "Is uitvouer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Row has children"
msgstr "Ry het kinders"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Is Expanded"
msgstr "Is uitgevou"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
msgid "Cell background color name"
msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:391
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Cell background color"
msgstr "Selagtergrondkleur"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:421
#, fuzzy
#| msgid "Cell background color"
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Selagtergrondkleur"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:422
#, fuzzy
#| msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:429
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Skalering"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:430
#, fuzzy
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:438
msgid "Cell background set"
msgstr "Selagtergrondstel"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:439
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Modus"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Die model van die kombinasiekas"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "Tekskolom"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objek"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "surface"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
#, fuzzy
#| msgid "The pixbuf to render"
msgid "The surface to render"
msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Detail"
msgstr "Besonderhede"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
#, fuzzy
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1122
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1136 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "Polsstap"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "Teks-x-gerigtheid"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "Teks-y-belyning"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted"
msgstr "Omgekeer"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Adjustment"
msgstr "Verstelling"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
#, fuzzy
msgid "Climb rate"
msgstr "Klimkoers"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid "Digits"
msgstr "Syfers"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
#, fuzzy
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Teks om weer te gee"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "Markering"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Enkelparagraaf-modus"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#, fuzzy
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
msgstr "Agtergrondkleur-naam"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background color"
msgstr "Agtergrondkleur"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#, fuzzy
#| msgid "Background color name"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Agtergrondkleur-naam"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Background color as a GdkColor"
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Foreground color name"
msgstr "Voorgrondkleur-naam"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color name"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Voorgrondkleur-naam"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308
#: gtk/gtktextview.c:824
msgid "Editable"
msgstr "Redigeerbaar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:825
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font family"
msgstr "Fontfamilie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
#: gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font style"
msgstr "Fontstyl"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:357
msgid "Font variant"
msgstr "Fontvariant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font weight"
msgstr "Fontgewig"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
#: gtk/gtktexttag.c:377
msgid "Font stretch"
msgstr "Fontrek"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Font size"
msgstr "Fontgrootte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
msgid "Font points"
msgstr "Fontpunte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Font size in points"
msgstr "Fontgrootte in punte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Font scale"
msgstr "Fontskaal"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Fontskaleerfaktor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Rise"
msgstr "Styging"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
"negatief is)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Strikethrough"
msgstr "Deurhaal"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Underline"
msgstr "Onderstreep"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
"gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
"nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
#: gtk/gtklabel.c:983
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Wydte in karakters"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Wydte in karakters"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Wydte in karakters"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Wrap mode"
msgstr "Omvou-modus"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922
msgid "Wrap width"
msgstr "Vouwydte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
#, fuzzy
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Alignment"
msgstr "Gerigtheid"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
#, fuzzy
msgid "How to align the lines"
msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Placeholder text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Background set"
msgstr "Agtergrondstel"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
msgid "Foreground set"
msgstr "Voorgrondstel"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
msgid "Editability set"
msgstr "Redigeerbaarheidstel"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
msgid "Font family set"
msgstr "Fontfamiliestel"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
msgid "Font style set"
msgstr "Fontstylstel"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
msgid "Font variant set"
msgstr "Fontvariantstel"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
msgid "Font weight set"
msgstr "Fontgewigstel"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
msgid "Font stretch set"
msgstr "Fontrekstel"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
msgid "Font size set"
msgstr "Fontgroottestel"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
msgid "Font scale set"
msgstr "Fontskaalstel"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
msgid "Rise set"
msgstr "Stygingstel"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Deurhaalstel"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
msgid "Underline set"
msgstr "Onderstreepstel"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
msgid "Language set"
msgstr "Taalstel"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
"het"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Stygingstel"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "Gerigtheid"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
msgstr "Swik staat"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Teenstrydigheidstaat"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3906
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiveerbaar"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
msgstr "Klinkstaat"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "Aanduiergrootte"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
#: gtk/gtkcellview.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Agtergrondkleur"
#: gtk/gtkcellview.c:263
#, fuzzy
msgid "CellView model"
msgstr "TreeView-model"
#: gtk/gtkcellview.c:264
#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Cell Area Context"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:324
#, fuzzy
#| msgid "Sensitive"
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Sensitief"
#: gtk/gtkcellview.c:325
#, fuzzy
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtkcellview.c:343
#, fuzzy
msgid "Fit Model"
msgstr "Modus"
#: gtk/gtkcellview.c:344
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "Aanduiergrootte"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Aanduierspasiëring"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "Inconsistent"
msgstr "Teenstrydig"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Gebruik alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
#, fuzzy
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "Die geselekteerde kleur"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
"volledig ondeursigtig)"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
#, fuzzy
#| msgid "Current Color"
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Huidige kleur"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
#, fuzzy
#| msgid "The selected color"
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Die geselekteerde kleur"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
#, fuzzy
msgid "Show Editor"
msgstr "Is uitvouer"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Kleurruimte"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
#, fuzzy
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
#, fuzzy
#| msgid "Show text"
msgid "Show editor"
msgstr "Vertoon teks"
#: gtk/gtkcolorscale.c:258
#, fuzzy
msgid "Scale type"
msgstr "Paksoort"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
#, fuzzy
#| msgid "Odd Row Color"
msgid "RGBA Color"
msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
#, fuzzy
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kleurruimte"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3920
msgid "Selectable"
msgstr "Kiesbaar"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
#, fuzzy
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgid "Has Menu"
msgstr "Kieslys"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
#, fuzzy
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtkcombobox.c:906
msgid "ComboBox model"
msgstr "Kombinasiekas-model"
#: gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Die model van die kombinasiekas"
#: gtk/gtkcombobox.c:923
#, fuzzy
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358
msgid "Row span column"
msgstr "Ryspankolom"
#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379
msgid "Column span column"
msgstr "Kolomspankolom"
#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
#: gtk/gtkcombobox.c:987
msgid "Active item"
msgstr "Aktiewe item"
#: gtk/gtkcombobox.c:988
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Die item wat tans aktief is"
#: gtk/gtkcombobox.c:1010
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880
msgid "Has Frame"
msgstr "Het raam"
#: gtk/gtkcombobox.c:1026
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:696
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Afskeurtitel"
#: gtk/gtkcombobox.c:1044
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
"kieslys afgeskeur word"
#: gtk/gtkcombobox.c:1061
#, fuzzy
msgid "Popup shown"
msgstr "Fokus op reëlwydte"
#: gtk/gtkcombobox.c:1062
#, fuzzy
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtkcombobox.c:1078
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1079
#, fuzzy
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
#: gtk/gtkcombobox.c:1095
#, fuzzy
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
#: gtk/gtkcombobox.c:1110
#, fuzzy
#| msgid "Text Column"
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Tekskolom"
#: gtk/gtkcombobox.c:1111
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1128
#, fuzzy
#| msgid "Columns"
msgid "ID Column"
msgstr "Kolomme"
#: gtk/gtkcombobox.c:1129
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1144
#, fuzzy
#| msgid "Active item"
msgid "Active id"
msgstr "Aktiewe item"
#: gtk/gtkcombobox.c:1145
#, fuzzy
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
#: gtk/gtkcombobox.c:1161
#, fuzzy
#| msgid "Fixed Width"
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Vaste wydte"
#: gtk/gtkcombobox.c:1162
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1188
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1189
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
#: gtk/gtkcombobox.c:1208
#, fuzzy
msgid "Arrow Size"
msgstr "Pyltjierigting"
#: gtk/gtkcombobox.c:1209
#, fuzzy
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Die model van die kombinasiekas"
#: gtk/gtkcombobox.c:1227
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
#: gtk/gtkcombobox.c:1246
#, fuzzy
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
#: gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Resize mode"
msgstr "Herskaleer-modus"
#: gtk/gtkcontainer.c:532
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
#: gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "Border width"
msgstr "Grenswydte"
#: gtk/gtkcontainer.c:540
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
#: gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Child"
msgstr "Kind"
#: gtk/gtkcontainer.c:548
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "Style Classes"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:628
#, fuzzy
msgid "List of classes"
msgstr "Fontnaam"
#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:633
msgid "Unique ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Reëlsverwenking"
#: gtk/gtkcssnode.c:643
msgid "State flags"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:649
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:654
#, fuzzy
#| msgid "Widget name"
msgid "Widget type"
msgstr "Dingesienaam"
#: gtk/gtkcssnode.c:654
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "GType of the widget"
msgstr "Die naam van die dingesie"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
#, fuzzy
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
#, fuzzy
#| msgid "Animation"
msgid "Animated"
msgstr "Animasie"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
#, fuzzy
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Of die kop gekliek kan word"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
msgid "Affects"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
#, fuzzy
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "Initial value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419
msgid "Content area border"
msgstr "Inhoudstreekgrens"
#: gtk/gtkdialog.c:589
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437
#, fuzzy
msgid "Content area spacing"
msgstr "Onderkantopvulling"
#: gtk/gtkdialog.c:607
#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454
msgid "Button spacing"
msgstr "Knoppiespasiëring"
#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471
msgid "Action area border"
msgstr "Aksiestreekgrens"
#: gtk/gtkdialog.c:632
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
#, fuzzy
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027
#, fuzzy
msgid "Text length"
msgstr "Teks-x-gerigtheid"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865
msgid "Maximum length"
msgstr "maksimum lengte"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
#: gtk/gtkentry.c:835
#, fuzzy
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer"
#: gtk/gtkentry.c:836
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930
msgid "Cursor Position"
msgstr "Wyserposisie"
#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938
msgid "Selection Bound"
msgstr "Seleksiegrens"
#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
"karakters"
#: gtk/gtkentry.c:859
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
#: gtk/gtkentry.c:873
msgid "Visibility"
msgstr "Sigbaarheid"
#: gtk/gtkentry.c:874
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
"(wagwoordmodus)"
#: gtk/gtkentry.c:881
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
#: gtk/gtkentry.c:897
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593
msgid "Invisible character"
msgstr "Onsigbare karakter"
#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
"\"wagwoordmodus\")"
#: gtk/gtkentry.c:910
msgid "Activates default"
msgstr "Aktiveer verstek"
#: gtk/gtkentry.c:911
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
"moet word wanneer ENTER gedruk word"
#: gtk/gtkentry.c:917
msgid "Width in chars"
msgstr "Wydte in karakters"
#: gtk/gtkentry.c:918
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
#: gtk/gtkentry.c:934
#, fuzzy
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Wydte in karakters"
#: gtk/gtkentry.c:935
#, fuzzy
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Wydte in karakters"
#: gtk/gtkentry.c:942
msgid "Scroll offset"
msgstr "Rolverplasing"
#: gtk/gtkentry.c:943
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
#: gtk/gtkentry.c:951
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
#: gtk/gtkentry.c:980
#, fuzzy
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Selekteer meervoudig"
#: gtk/gtkentry.c:981
#, fuzzy
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
#: gtk/gtkentry.c:999
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:964
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Oorheenskryfmodus"
#: gtk/gtkentry.c:1014
#, fuzzy
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
#: gtk/gtkentry.c:1028
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1042
#, fuzzy
msgid "Invisible character set"
msgstr "Onsigbare karakter"
#: gtk/gtkentry.c:1043
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
#: gtk/gtkentry.c:1060
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1061
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1074
#, fuzzy
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fraksie"
#: gtk/gtkentry.c:1075
#, fuzzy
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
#: gtk/gtkentry.c:1090
#, fuzzy
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Polsstap"
#: gtk/gtkentry.c:1091
#, fuzzy
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
"wanneer dit gepols word"
#: gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1120
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:1121
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
#: gtk/gtkentry.c:1134
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Sekondêre"
#: gtk/gtkentry.c:1135
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
#: gtk/gtkentry.c:1150
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1151
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1166
#, fuzzy
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Sekondêre"
#: gtk/gtkentry.c:1167
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1180
#, fuzzy
msgid "Primary icon name"
msgstr "Fontnaam"
#: gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1194
#, fuzzy
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Sekondêre"
#: gtk/gtkentry.c:1195
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1208
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1209
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Ikon vir die venster"
#: gtk/gtkentry.c:1222
#, fuzzy
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Sekondêre"
#: gtk/gtkentry.c:1223
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1236
#, fuzzy
msgid "Primary storage type"
msgstr "Bergsoort"
#: gtk/gtkentry.c:1237
#, fuzzy
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
#: gtk/gtkentry.c:1251
#, fuzzy
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
#: gtk/gtkentry.c:1252
#, fuzzy
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
#: gtk/gtkentry.c:1272
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1273
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
#: gtk/gtkentry.c:1292
#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
#: gtk/gtkentry.c:1293
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
#: gtk/gtkentry.c:1313
#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Vertoon die sel"
#: gtk/gtkentry.c:1314
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
#: gtk/gtkentry.c:1334
#, fuzzy
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Sekondêre"
#: gtk/gtkentry.c:1335
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
#: gtk/gtkentry.c:1350
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Vertoon die sel"
#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
#: gtk/gtkentry.c:1366
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
#: gtk/gtkentry.c:1383
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Fontnaam"
#: gtk/gtkentry.c:1400
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Sekondêre"
#: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:992
#, fuzzy
msgid "IM module"
msgstr "Verstekwydte"
#: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:993
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
#: gtk/gtkentry.c:1433
#, fuzzy
#| msgid "Completion Model"
msgid "Completion"
msgstr "Voltooiingsmodel"
#: gtk/gtkentry.c:1434
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010
msgid "Purpose"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011
#, fuzzy
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028
msgid "hints"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtktextview.c:1045
msgid "Populate all"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1046
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940
msgid "Tabs"
msgstr "Kepe"
#: gtk/gtkentry.c:1520
#, fuzzy
#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
#: gtk/gtkentry.c:1534
msgid "Emoji icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1535
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
#: gtk/gtkentry.c:1554
#, fuzzy
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Hoogte"
#: gtk/gtkentry.c:1555
#, fuzzy
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtkentry.c:1572
#, fuzzy
msgid "Progress Border"
msgstr "Troggrens"
#: gtk/gtkentry.c:1573
#, fuzzy
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
#: gtk/gtkentry.c:2108
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "Completion Model"
msgstr "Voltooiingsmodel"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "minimum knoppielengte"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Tekskolom"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
#, fuzzy
msgid "Popup set width"
msgstr "Fokus op reëlwydte"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "Die geselekteerde jaar"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
#, fuzzy
msgid "Your description here"
msgstr "Font beskrywing as 'n string"
#: gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Visible Window"
msgstr "Sigbare venster"
#: gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
"word om gebeure vas te trek."
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgstr "Bokant kind"
#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
"venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
#, fuzzy
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
msgid "Propagation phase"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:300
msgid "Expanded"
msgstr "Uitgevou"
#: gtk/gtkexpander.c:301
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
#: gtk/gtkexpander.c:309
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819
msgid "Use markup"
msgstr "Gebruik markering"
#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:342
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketdingesie"
#: gtk/gtkexpander.c:352
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
#: gtk/gtkexpander.c:359
#, fuzzy
msgid "Label fill"
msgstr "Oortjie-opvulling"
#: gtk/gtkexpander.c:360
#, fuzzy
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
#: gtk/gtkexpander.c:375
#, fuzzy
#| msgid "Resize mode"
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Herskaleer-modus"
#: gtk/gtkexpander.c:376
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
msgstr "Uitvouergrootte"
#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
#: gtk/gtkexpander.c:407
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
msgstr "Aksie"
#: gtk/gtkfilechooser.c:376
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: gtk/gtkfilechooser.c:383
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4803
#: gtk/gtkplacesview.c:2262
msgid "Local Only"
msgstr "Slegs plaaslik"
#: gtk/gtkfilechooser.c:389
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
#: gtk/gtkfilechooser.c:394
msgid "Preview widget"
msgstr "Voorskou dingesie"
#: gtk/gtkfilechooser.c:395
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
#: gtk/gtkfilechooser.c:400
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Voorskou dingesie aktief"
#: gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
"moet word."
#: gtk/gtkfilechooser.c:406
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Gebruik grootte in etiket"
#: gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Extra widget"
msgstr "Ekstra dingesie"
#: gtk/gtkfilechooser.c:413
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selekteer meervoudig"
#: gtk/gtkfilechooser.c:419
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
#: gtk/gtkfilechooser.c:425
msgid "Show Hidden"
msgstr "Vertoon verskuil"
#: gtk/gtkfilechooser.c:426
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
#: gtk/gtkfilechooser.c:441
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:442
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:458
#, fuzzy
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Vertoon lêeroperasies"
#: gtk/gtkfilechooser.c:459
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:816
#, fuzzy
#| msgid "Accepts tab"
msgid "Accept label"
msgstr "Aanvaar keep"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:817
#, fuzzy
#| msgid "The toggle state of the button"
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:829
#, fuzzy
#| msgid "Tab label"
msgid "Cancel label"
msgstr "Oortjie-etiket"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:830
#, fuzzy
#| msgid "The toggle state of the button"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8394
#, fuzzy
#| msgid "Search Column"
msgid "Search mode"
msgstr "Deursoek kolom"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8401
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
#, fuzzy
#| msgid "Title"
msgid "Subtitle"
msgstr "Titel"
#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "x-posisie"
#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
msgid "X position of child widget"
msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position"
msgstr "y-posisie"
#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
msgid "Y position of child widget"
msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479
#: gtk/gtktreeselection.c:131
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "Seleksiegrens"
#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "Die geselekteerde jaar"
#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488
#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3858
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "minimum kindhoogte"
#: gtk/gtkflowbox.c:3859
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3872
#, fuzzy
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "minimum kindwydte"
#: gtk/gtkflowbox.c:3873
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3885
#, fuzzy
#| msgid "Vertical padding"
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Vertikale opvulling"
#: gtk/gtkflowbox.c:3886
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
#: gtk/gtkflowbox.c:3897
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal padding"
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Horisontale opvulling"
#: gtk/gtkflowbox.c:3898
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
#: gtk/gtkfontbutton.c:480
#, fuzzy
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
#: gtk/gtkfontbutton.c:497
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
#: gtk/gtkfontbutton.c:512
msgid "Use font in label"
msgstr "Gebruik font in etiket"
#: gtk/gtkfontbutton.c:513
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
#: gtk/gtkfontbutton.c:528
msgid "Use size in label"
msgstr "Gebruik grootte in etiket"
#: gtk/gtkfontbutton.c:529
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
#: gtk/gtkfontbutton.c:545
msgid "Show style"
msgstr "Vertoon styl"
#: gtk/gtkfontbutton.c:546
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
#: gtk/gtkfontbutton.c:561
msgid "Show size"
msgstr "Vertoon grootte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:562
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
#, fuzzy
msgid "Font description"
msgstr "Fontpunte"
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Preview text"
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Voorskouteks"
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
#: gtk/gtkframe.c:232
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Teks op die raam se etiket"
#: gtk/gtkframe.c:238
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiket-xalign"
#: gtk/gtkframe.c:239
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
#: gtk/gtkframe.c:246
msgid "Label yalign"
msgstr "Etiket-yalign"
#: gtk/gtkframe.c:247
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
#: gtk/gtkframe.c:254
msgid "Frame shadow"
msgstr "Raamarsering"
#: gtk/gtkframe.c:255
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
#: gtk/gtkframe.c:263
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
#: gtk/gtkgesture.c:869
#, fuzzy
msgid "Number of points"
msgstr "Getal kanale"
#: gtk/gtkgesture.c:870
#, fuzzy
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Die getal rye in die tabel"
#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
msgid "Delay factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturepan.c:238
#, fuzzy
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Vertoon lêeroperasies"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
msgid "Handle only touch events"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget responds to input"
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
#, fuzzy
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
#, fuzzy
#| msgid "Button relief"
msgid "Button number"
msgstr "Knoppiereliëf"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number to listen to"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:783
#, fuzzy
#| msgid "Show text"
msgid "Context"
msgstr "Vertoon teks"
#: gtk/gtkglarea.c:784
msgid "The GL context"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:806
#, fuzzy
#| msgid "Text to render"
msgid "Auto render"
msgstr "Teks om weer te gee"
#: gtk/gtkglarea.c:807
#, fuzzy
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Of die kop gekliek kan word"
#: gtk/gtkglarea.c:827
#, fuzzy
#| msgid "Has Alpha"
msgid "Has alpha"
msgstr "Het alfa"
#: gtk/gtkglarea.c:828
#, fuzzy
#| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
#: gtk/gtkglarea.c:844
msgid "Has depth buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:845
#, fuzzy
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
#: gtk/gtkglarea.c:861
msgid "Has stencil buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:862
#, fuzzy
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
#: gtk/gtkglarea.c:880
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:881
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1772
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogeen"
#: gtk/gtkgrid.c:1773
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr ""
"Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
#: gtk/gtkgrid.c:1779
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogeen"
#: gtk/gtkgrid.c:1780
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr ""
"Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
#: gtk/gtkgrid.c:1786
msgid "Baseline Row"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1787
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1805
#, fuzzy
#| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Wydte"
#: gtk/gtkgrid.c:1812
#, fuzzy
#| msgid "The number of columns in the table"
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: gtk/gtkgrid.c:1819
#, fuzzy
#| msgid "The number of rows in the table"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Die getal rye in die tabel"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
#, fuzzy
msgid "The title to display"
msgstr "Die titel van die venster"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
#, fuzzy
msgid "Custom Title"
msgstr "Doelgemaakte palet"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
#, fuzzy
#| msgid "Show file operations"
msgid "Show decorations"
msgstr "Vertoon lêeroperasies"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1616
msgid "Decoration Layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1617
msgid "The layout for window decorations"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
#, fuzzy
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
#, fuzzy
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Bladsygrootte"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:427
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Tekskolom"
#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:465
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "Markering"
#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:473
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
msgstr "TreeView-model"
#: gtk/gtkiconview.c:474
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
#: gtk/gtkiconview.c:490
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Getal kanale"
#: gtk/gtkiconview.c:491
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
#: gtk/gtkiconview.c:508
#, fuzzy
msgid "Width for each item"
msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:540
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Ryspasiëring"
#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:556
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolomspasiëring"
#: gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:572
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Linkergrens"
#: gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:588
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
msgstr "Oriëntering"
#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "Hersorteerbaar"
#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
msgid "View is reorderable"
msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Tekskolom"
#: gtk/gtkiconview.c:614
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
#: gtk/gtkiconview.c:631
#, fuzzy
msgid "Item Padding"
msgstr "Onderkantopvulling"
#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:687
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seleksiegrens"
#: gtk/gtkiconview.c:688
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
#: gtk/gtkiconview.c:703
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seleksiegrens"
#: gtk/gtkiconview.c:704
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
#: gtk/gtkimage.c:262
msgid "Surface"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:263
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
#: gtk/gtkimage.c:294
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonstel"
#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Ikongrootte"
#: gtk/gtkimage.c:303
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
#: gtk/gtkimage.c:319
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Pixels"
#: gtk/gtkimage.c:320
#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
#: gtk/gtkimage.c:327
msgid "Animation"
msgstr "Animasie"
#: gtk/gtkimage.c:328
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
#: gtk/gtkimage.c:372
msgid "Resource"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:373
#, fuzzy
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
#: gtk/gtkimage.c:397
#, fuzzy
#| msgid "Use alpha"
msgid "Use Fallback"
msgstr "Gebruik alfa"
#: gtk/gtkimage.c:398
#, fuzzy
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Of die aksie sigbaar is."
#: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Boodskapsoort"
#: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Die soort boodskap"
#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425
#, fuzzy
msgid "Show Close Button"
msgstr "Boodskapknoppies"
#: gtk/gtkinfobar.c:355
#, fuzzy
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
#: gtk/gtkinfobar.c:361
#, fuzzy
#| msgid "Above child"
msgid "Reveal"
msgstr "Bokant kind"
#: gtk/gtkinfobar.c:362
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:420
#, fuzzy
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
#: gtk/gtkinfobar.c:438
#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
#: gtk/gtkinfobar.c:472
#, fuzzy
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:895
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
#: gtk/gtklabel.c:806
msgid "The text of the label"
msgstr "Die teks van die etiket"
#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:841
msgid "Justification"
msgstr "Alkantbelyning"
#: gtk/gtklabel.c:834
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
#| "other. This does NOT affect the alignment of the label within its "
#| "allocation. See GtkMisc::xalign for that"
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
"Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
"mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
"allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
#: gtk/gtklabel.c:877
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#: gtk/gtklabel.c:878
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
"teks wat onderstreep moet word"
#: gtk/gtklabel.c:884
msgid "Line wrap"
msgstr "Reëlvou"
#: gtk/gtklabel.c:885
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
#: gtk/gtklabel.c:900
#, fuzzy
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Reëlvou"
#: gtk/gtklabel.c:901
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:909
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
#: gtk/gtklabel.c:915
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Mnemoniese sleutel"
#: gtk/gtklabel.c:916
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
#: gtk/gtklabel.c:923
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Mnemoniese dingesie"
#: gtk/gtklabel.c:924
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
"sleutel gedruk word"
#: gtk/gtklabel.c:964
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1002
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enkelparagraaf-modus"
#: gtk/gtklabel.c:1003
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
#: gtk/gtklabel.c:1019
msgid "Angle"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1020
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1040
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1056
#, fuzzy
msgid "Track visited links"
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
#: gtk/gtklabel.c:1057
#, fuzzy
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
#: gtk/gtklabel.c:1073
#, fuzzy
msgid "Number of lines"
msgstr "Getal kanale"
#: gtk/gtklabel.c:1074
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:675
msgid "The width of the layout"
msgstr "Die wydte van die uitleg"
#: gtk/gtklayout.c:684
msgid "The height of the layout"
msgstr "Die hoogte van die uitleg"
#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Currently filled value level"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1045
#, fuzzy
#| msgid "Minimum possible value for X"
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
#: gtk/gtklevelbar.c:1046
#, fuzzy
#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
#: gtk/gtklevelbar.c:1060
#, fuzzy
#| msgid "Maximum possible value for Y"
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
#: gtk/gtklevelbar.c:1061
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1081
#, fuzzy
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Die waarde van die aanpassing"
#: gtk/gtklevelbar.c:1082
#, fuzzy
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
#: gtk/gtklevelbar.c:1098
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
#: gtk/gtklevelbar.c:1115
#, fuzzy
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
#: gtk/gtklevelbar.c:1116
#, fuzzy
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
#: gtk/gtklevelbar.c:1132
#, fuzzy
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
#: gtk/gtklevelbar.c:1133
#, fuzzy
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:169
#, fuzzy
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
#: gtk/gtklinkbutton.c:184
#, fuzzy
msgid "Visited"
msgstr "Sigbaar"
#: gtk/gtklinkbutton.c:185
#, fuzzy
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Of die aksie sigbaar is."
#: gtk/gtklistbox.c:3907
#, fuzzy
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Of die kop gekliek kan word"
#: gtk/gtklistbox.c:3921
#, fuzzy
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Of die kop gekliek kan word"
#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:273
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgid "Lock Text"
msgstr "Teks"
#: gtk/gtklockbutton.c:274
#, fuzzy
#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:283
#, fuzzy
#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
#: gtk/gtklockbutton.c:291
#, fuzzy
#| msgid "Tooltip"
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Nutswenk"
#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:300
#, fuzzy
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Nutswenk"
#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:295
msgid "Inspected"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Icon widget"
msgid "Inspected widget"
msgstr "Ikondingesie"
#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
#, fuzzy
#| msgid "Justification"
msgid "magnification"
msgstr "Alkantbelyning"
#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
#, fuzzy
#| msgid "Resize"
msgid "resize"
msgstr "Skaleer"
#: gtk/gtkmenubar.c:219
#, fuzzy
msgid "Pack direction"
msgstr "Teksrigting"
#: gtk/gtkmenubar.c:220
#, fuzzy
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:237
#, fuzzy
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
#: gtk/gtkmenubar.c:254
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Internal padding"
msgstr "Binneopvulling"
#: gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
#: gtk/gtkmenubutton.c:486
#, fuzzy
msgid "Popup"
msgstr "Fokus op reëlwydte"
#: gtk/gtkmenubutton.c:487
msgid "The dropdown menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:505
#, fuzzy
#| msgid "Menu label"
msgid "Menu model"
msgstr "Kieslysetiket"
#: gtk/gtkmenubutton.c:506
#, fuzzy
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Die model vir die boomaansig"
#: gtk/gtkmenubutton.c:519
#, fuzzy
msgid "Align with"
msgstr "Gerigtheid"
#: gtk/gtkmenubutton.c:520
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
#: gtk/gtkstylecontext.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Fraction"
msgid "Direction"
msgstr "Fraksie"
#: gtk/gtkmenubutton.c:535
#, fuzzy
#| msgid "The direction the arrow should point"
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Use a popover"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Popover"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:565
#, fuzzy
#| msgid "The value"
msgid "The popover"
msgstr "Die waarde"
#: gtk/gtkmenu.c:634
#, fuzzy
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
#: gtk/gtkmenu.c:649
#, fuzzy
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
#: gtk/gtkmenu.c:663 gtk/gtkmenuitem.c:775
msgid "Accel Path"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:680
#, fuzzy
msgid "Attach Widget"
msgstr "Ekstra dingesie"
#: gtk/gtkmenu.c:681
#, fuzzy
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
"kieslys afgeskeur word"
#: gtk/gtkmenu.c:713
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "Afskeurtitel"
#: gtk/gtkmenu.c:714
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
"'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
"kieslys afgeskeur word"
#: gtk/gtkmenu.c:728
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr "Maand"
#: gtk/gtkmenu.c:729
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:750
#, fuzzy
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
"kieslys afgeskeur word"
#: gtk/gtkmenu.c:778
msgid "Anchor hints"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:779
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:807
msgid "Rect anchor dx"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:808
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal Offset"
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Horisontale verplasing"
#: gtk/gtkmenu.c:834
msgid "Rect anchor dy"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:835
#, fuzzy
#| msgid "Vertical Offset"
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Vertikale verplasing"
#: gtk/gtkmenu.c:861
#, fuzzy
#| msgid "Type hint"
msgid "Menu type hint"
msgstr "Soort wenk"
#: gtk/gtkmenu.c:862
msgid "Menu window type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:883
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Horisontale opvulling"
#: gtk/gtkmenu.c:884
#, fuzzy
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
#: gtk/gtkmenu.c:902
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikale opvulling"
#: gtk/gtkmenu.c:903
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
#: gtk/gtkmenu.c:912
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikale verplasing"
#: gtk/gtkmenu.c:913
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
"vertikaal verplaas"
#: gtk/gtkmenu.c:921
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horisontale verplasing"
#: gtk/gtkmenu.c:922
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
"horisontaal verplaas"
#: gtk/gtkmenu.c:937
#, fuzzy
msgid "Double Arrows"
msgstr "Vertoon pyltjie"
#: gtk/gtkmenu.c:938
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:953
#, fuzzy
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
#: gtk/gtkmenu.c:954
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:962
msgid "Left Attach"
msgstr "Linkeraanhegting"
#: gtk/gtkmenu.c:970
msgid "Right Attach"
msgstr "Regteraanhegting"
#: gtk/gtkmenu.c:971
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
#: gtk/gtkmenu.c:978
msgid "Top Attach"
msgstr "Boaanhegting"
#: gtk/gtkmenu.c:979
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
#: gtk/gtkmenu.c:986
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Onderaanhegting"
#: gtk/gtkmenu.c:1004
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:745
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:746
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:760
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:776
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:790
#, fuzzy
msgid "The text for the child label"
msgstr "Die teks van die etiket"
#: gtk/gtkmenuitem.c:899
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:915
#, fuzzy
msgid "Width in Characters"
msgstr "Wydte in karakters"
#: gtk/gtkmenuitem.c:916
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:419
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "Het fokus"
#: gtk/gtkmenushell.c:420
#, fuzzy
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
"kieslys afgeskeur word"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
msgid "Menu"
msgstr "Kieslys"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Image/label border"
msgid "label border"
msgstr "Beeld/etiket-grens"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
#, fuzzy
#| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "Message Buttons"
msgstr "Boodskapknoppies"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Use Markup"
msgstr "Gebruik markering"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
"Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
msgstr "Sekondêre"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
#, fuzzy
msgid "The image"
msgstr "Die waarde"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
#, fuzzy
msgid "Message area"
msgstr "Boodskapsoort"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1106
msgid "Role"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1107
#, fuzzy
#| msgid "The toggle state of the button"
msgid "The role of this button"
msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123
#, fuzzy
msgid "The icon"
msgstr "Nutsbalkikongrootte"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1137
#, fuzzy
#| msgid "Show text"
msgid "The text"
msgstr "Vertoon teks"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1166
#, fuzzy
#| msgid "Menu label"
msgid "Menu name"
msgstr "Kieslysetiket"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1183
#, fuzzy
#| msgid "Whether the menu item is checked"
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
msgid "Centered"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198
#, fuzzy
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
#, fuzzy
#| msgid "Icon"
msgid "Iconic"
msgstr "Ikon"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1214
#, fuzzy
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:262
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Ouerdingesie"
#: gtk/gtkmountoperation.c:164
#, fuzzy
msgid "The parent window"
msgstr "Die soort venster"
#: gtk/gtkmountoperation.c:171
#, fuzzy
msgid "Is Showing"
msgstr "Toon kop"
#: gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:180
#, fuzzy
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
#: gtk/gtknativedialog.c:214
#, fuzzy
#| msgid "Window Title"
msgid "Dialog Title"
msgstr "Venstertitel"
#: gtk/gtknativedialog.c:215
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Modal"
msgstr "Modaal"
#: gtk/gtknativedialog.c:229
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
#| "is up)"
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
"hierdie een op is nie)"
#: gtk/gtknativedialog.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1061
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1062
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
#: gtk/gtknotebook.c:763
msgid "Page"
msgstr "Bladsy"
#: gtk/gtknotebook.c:764
msgid "The index of the current page"
msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
#: gtk/gtknotebook.c:771
msgid "Tab Position"
msgstr "Oortjieposisie"
#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Show Tabs"
msgstr "Vertoon oortjies"
#: gtk/gtknotebook.c:780
#, fuzzy
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtknotebook.c:786
msgid "Show Border"
msgstr "Vertoon grens"
#: gtk/gtknotebook.c:787
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Scrollable"
msgstr "Rolbaar"
#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
#: gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Enable Popup"
msgstr "Stel opspringer in werking"
#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
"waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
#: gtk/gtknotebook.c:814
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Groep"
#: gtk/gtknotebook.c:815
#, fuzzy
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
#: gtk/gtknotebook.c:824
msgid "Tab label"
msgstr "Oortjie-etiket"
#: gtk/gtknotebook.c:825
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
#: gtk/gtknotebook.c:831
msgid "Menu label"
msgstr "Kieslysetiket"
#: gtk/gtknotebook.c:832
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
#: gtk/gtknotebook.c:845
msgid "Tab expand"
msgstr "Oortjie-uitvou"
#: gtk/gtknotebook.c:846
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
#: gtk/gtknotebook.c:852
msgid "Tab fill"
msgstr "Oortjie-opvulling"
#: gtk/gtknotebook.c:853
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
#: gtk/gtknotebook.c:860
#, fuzzy
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Hersorteerbaar"
#: gtk/gtknotebook.c:861
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtknotebook.c:867
#, fuzzy
msgid "Tab detachable"
msgstr "Oortjie-etiket"
#: gtk/gtknotebook.c:868
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
#: gtk/gtknotebook.c:884
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
"oortjiearea"
#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
#: gtk/gtknotebook.c:900
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
"oortjiearea"
#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Backward stepper"
msgstr "Agtertoestapper"
#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129
msgid "Forward stepper"
msgstr "Vorentoestapper"
#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
#: gtk/gtknotebook.c:947
#, fuzzy
msgid "Tab overlap"
msgstr "Oortjiegrens"
#: gtk/gtknotebook.c:948
#, fuzzy
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
#: gtk/gtknotebook.c:966
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:967
#, fuzzy
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Grootte van spasieerders"
#: gtk/gtknotebook.c:986
#, fuzzy
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Ryspasiëring"
#: gtk/gtknotebook.c:987
#, fuzzy
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Rolstaafspasiëring"
#: gtk/gtknotebook.c:1006
msgid "Initial gap"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1007
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1027
#, fuzzy
msgid "Tab gap"
msgstr "Oortjiegrens"
#: gtk/gtknotebook.c:1028
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkorientable.c:62
#, fuzzy
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
#: gtk/gtkoverlay.c:779
msgid "Pass Through"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:779
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:792
#, fuzzy
#| msgid "Indent"
msgid "Index"
msgstr "Keep"
#: gtk/gtkoverlay.c:793
#, fuzzy
#| msgid "The index of the child in the parent"
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
#, fuzzy
#| msgid "Action Group"
msgid "Action group"
msgstr "Aksiegroep"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
msgid "Pad device"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
msgid "Pad device to control"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
msgstr "Posisiestel"
#: gtk/gtkpaned.c:377
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimale posisie"
#: gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maksimale posisie"
#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
#: gtk/gtkpaned.c:427
#, fuzzy
#| msgid "Width of handle"
msgid "Wide Handle"
msgstr "Wydte van die handvatsel"
#: gtk/gtkpaned.c:428
#, fuzzy
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
msgstr "Handvatsel-grootte"
#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr "Wydte van die handvatsel"
#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "Skaleer"
#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgstr "Verklein"
#: gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766
#, fuzzy
msgid "Location to Select"
msgstr "Aksie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4767
#, fuzzy
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2283
msgid "Open Flags"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2284
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779
#, fuzzy
msgid "Show recent files"
msgstr "Toon kop"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4780
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785
#, fuzzy
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Toon kop"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4786
#, fuzzy
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4792
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797
#, fuzzy
#| msgid "Show file operations"
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Vertoon lêeroperasies"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4798
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2263
#, fuzzy
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809
#, fuzzy
#| msgid "Show Tabs"
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Vertoon oortjies"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4810
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
#, fuzzy
#| msgid "Show file operations"
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Vertoon lêeroperasies"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822
#, fuzzy
#| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2269
#, fuzzy
#| msgid "Padding"
msgid "Loading"
msgstr "Opvulling"
#: gtk/gtkplacesview.c:2270
#, fuzzy
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
#: gtk/gtkplacesview.c:2276
msgid "Fetching networks"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2277
#, fuzzy
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
#, fuzzy
#| msgid "Icon for this window"
msgid "Icon of the row"
msgstr "Ikon vir die venster"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
#, fuzzy
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
#, fuzzy
msgid "Name of the volume"
msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the volume"
msgstr "Die naam van die dingesie"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
#, fuzzy
#| msgid "Current width of the column"
msgid "Path of the volume"
msgstr "Huidige wydte van die kolom"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
#, fuzzy
#| msgid "The width of the layout"
msgid "The path of the volume"
msgstr "Die wydte van die uitleg"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
msgid "Volume represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
msgid "The volume represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
msgid "Mount represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
msgid "File represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
#, fuzzy
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
#: gtk/gtkplug.c:197
#, fuzzy
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Of die aksie sigbaar is."
#: gtk/gtkplug.c:211
msgid "Socket Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:212
#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Of die aksie sigbaar is."
#: gtk/gtkpopover.c:1710
#, fuzzy
msgid "Relative to"
msgstr "Aksie"
#: gtk/gtkpopover.c:1711
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1724
#, fuzzy
#| msgid "Font scaling factor"
msgid "Pointing to"
msgstr "Fontskaleerfaktor"
#: gtk/gtkpopover.c:1725
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1739
#, fuzzy
#| msgid "Position of mark on the ruler"
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
#: gtk/gtkpopover.c:1754
#, fuzzy
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
#: gtk/gtkpopover.c:1771
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
#: gtk/gtkpopover.c:1772
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
#: gtk/gtkpopover.c:1785
msgid "Constraint"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1786
#, fuzzy
#| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
#, fuzzy
#| msgid "Invisible set"
msgid "Visible submenu"
msgstr "Onsigbaar-stel"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the submenu"
msgstr "Die naam van die dingesie"
#: gtk/gtkprinter.c:122
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:129
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
#: gtk/gtkprinter.c:135
#, fuzzy
msgid "Is Virtual"
msgstr "Is belangrik"
#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:142
#, fuzzy
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Aanvaar keep"
#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:149
#, fuzzy
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Aanvaar keep"
#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:163
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Aksie"
#: gtk/gtkprinter.c:164
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
#: gtk/gtkprinter.c:171
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:178
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Die getal rye in die tabel"
#: gtk/gtkprinter.c:196
#, fuzzy
msgid "Paused Printer"
msgstr "Filter"
#: gtk/gtkprinter.c:197
#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
#: gtk/gtkprinter.c:210
#, fuzzy
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Aanvaar fokus"
#: gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Minimum Value"
msgid "Option Value"
msgstr "minimum waarde"
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
#, fuzzy
msgid "Value of the option"
msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
#, fuzzy
msgid "Source option"
msgstr "Vertikale opsies"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:133
#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
msgstr "Die titel van die venster"
#: gtk/gtkprintjob.c:141
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Filter"
#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Bladsygrootte"
#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:169
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Verstekhoogte"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "Fontnaam"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Getal kanale"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
#, fuzzy
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Die getal rye in die tabel"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "Huidige alfa"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
#, fuzzy
msgid "The current page in the document"
msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
#, fuzzy
msgid "Use full page"
msgstr "Gebruik alfa"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "Unit"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Toon kop"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
#, fuzzy
msgid "Allow Async"
msgstr "Laat reëls toe"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "Lêernaam"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
msgid "Status String"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
#, fuzzy
msgid "Custom tab label"
msgstr "Doelgemaakte palet"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
msgstr "Die geselekteerde jaar"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
#, fuzzy
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Bladsygrootte"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
#, fuzzy
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Getal kanale"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
#, fuzzy
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Die getal rye in die tabel"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "Die geselekteerde jaar"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
#, fuzzy
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Die item wat tans aktief is"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
#, fuzzy
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
#, fuzzy
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
#: gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Fraction"
msgstr "Fraksie"
#: gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
#: gtk/gtkprogressbar.c:279
msgid "Pulse Step"
msgstr "Polsstap"
#: gtk/gtkprogressbar.c:280
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
"wanneer dit gepols word"
#: gtk/gtkprogressbar.c:288
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
#: gtk/gtkprogressbar.c:309
msgid "Show text"
msgstr "Vertoon teks"
#: gtk/gtkprogressbar.c:310
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
#: gtk/gtkprogressbar.c:331
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:349
#, fuzzy
msgid "X spacing"
msgstr "Spasiëring"
#: gtk/gtkprogressbar.c:350
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:364
#, fuzzy
msgid "Y spacing"
msgstr "Spasiëring"
#: gtk/gtkprogressbar.c:365
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:380
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
#: gtk/gtkprogressbar.c:381
#, fuzzy
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
#: gtk/gtkprogressbar.c:395
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Horisontale gerigtheid"
#: gtk/gtkprogressbar.c:396
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
#: gtk/gtkprogressbar.c:410
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
#: gtk/gtkprogressbar.c:411
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
#: gtk/gtkprogressbar.c:425
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "minimum kindhoogte"
#: gtk/gtkprogressbar.c:426
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
#: gtk/gtkradiobutton.c:185
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
#, fuzzy
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
#, fuzzy
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
#: gtk/gtkrange.c:442
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:449
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:456
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:457
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:473
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:489
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:490
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:520
#, fuzzy
#| msgid "Digits"
msgid "Round Digits"
msgstr "Syfers"
#: gtk/gtkrange.c:521
#, fuzzy
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Die getal rye in die tabel"
#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947
msgid "Slider Width"
msgstr "Skuifknoppiewydte"
#: gtk/gtkrange.c:539
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
#: gtk/gtkrange.c:554
msgid "Trough Border"
msgstr "Troggrens"
#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
#: gtk/gtkrange.c:570
msgid "Stepper Size"
msgstr "Stappergrootte"
#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
#: gtk/gtkrange.c:587
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Stapperspasiëring"
#: gtk/gtkrange.c:588
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
#: gtk/gtkrange.c:603
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
#: gtk/gtkrange.c:604
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
"word"
#: gtk/gtkrange.c:619
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
#: gtk/gtkrange.c:620
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
"word"
#: gtk/gtkrange.c:639
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:640
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:656
#, fuzzy
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Ryspasiëring"
#: gtk/gtkrange.c:657
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
#, fuzzy
msgid "Show Private"
msgstr "Vertoon teks"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
#, fuzzy
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Nutswenk"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
#, fuzzy
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
#, fuzzy
msgid "Show Icons"
msgstr "Stapelikoon"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
#, fuzzy
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
#, fuzzy
msgid "Local only"
msgstr "Slegs plaaslik"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
#, fuzzy
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
msgid "Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
msgstr "Arseringsoort"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
msgid "Transition type"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
#, fuzzy
msgid "Transition duration"
msgstr "Animasie"
#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:257
#, fuzzy
#| msgid "Above child"
msgid "Reveal Child"
msgstr "Bokant kind"
#: gtk/gtkrevealer.c:258
#, fuzzy
#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Child Revealed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:265
#, fuzzy
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
#: gtk/gtkscalebutton.c:197
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "Die waarde van die aanpassing"
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
#, fuzzy
msgid "The icon size"
msgstr "Nutsbalkikongrootte"
#: gtk/gtkscalebutton.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
#: gtk/gtkscalebutton.c:244
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: gtk/gtkscalebutton.c:245
#, fuzzy
msgid "List of icon names"
msgstr "Fontnaam"
#: gtk/gtkscale.c:768
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
#: gtk/gtkscale.c:775
msgid "Draw Value"
msgstr "Tekenwaarde"
#: gtk/gtkscale.c:776
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
#: gtk/gtkscale.c:782
msgid "Has Origin"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:783
#, fuzzy
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
#: gtk/gtkscale.c:789
msgid "Value Position"
msgstr "Waardeposisie"
#: gtk/gtkscale.c:790
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
#: gtk/gtkscale.c:807
msgid "Slider Length"
msgstr "Skuifknoppielengte"
#: gtk/gtkscale.c:808
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
#: gtk/gtkscale.c:822
msgid "Value spacing"
msgstr "Waardespasiëring"
#: gtk/gtkscale.c:823
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
#: gtk/gtkscrollable.c:77
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horisontale verstelling"
#: gtk/gtkscrollable.c:78
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikale verstelling"
#: gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "minimum skuifknoppielengte"
#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
"minimum grootte"
#: gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
"rolstaaf"
#: gtk/gtkscrollbar.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
"rolstaaf"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horisontale verstelling"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikale verstelling"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
msgid "Window Placement"
msgstr "Vensterplasing"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
#, fuzzy
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Vensterplasing"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
msgid "Shadow Type"
msgstr "Arseringsoort"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
#, fuzzy
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Rolstaafspasiëring"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
#, fuzzy
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Rolstaafspasiëring"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
#, fuzzy
#| msgid "Minimum Width"
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "minimum wydte"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "minimum kindhoogte"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
#, fuzzy
#| msgid "Overwrite mode"
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Oorheenskryfmodus"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:725
#, fuzzy
#| msgid "Maximum Width"
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "maksimum wydte"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
#, fuzzy
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Wydte in karakters"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739
#, fuzzy
#| msgid "Maximum length"
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "maksimum lengte"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtkscrolledwindow.c:758
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:775 gtk/gtkscrolledwindow.c:776
#, fuzzy
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Verstekhoogte"
#: gtk/gtksearchbar.c:414
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchbar.c:415
#, fuzzy
#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
#: gtk/gtksearchbar.c:426
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "Teken"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dubbelkliek-tyd"
#: gtk/gtksettings.c:391
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
"word (in millisekondes)"
#: gtk/gtksettings.c:398
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dubbelkliek-afstand"
#: gtk/gtksettings.c:399
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
"te word (in pixels)"
#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Wyserflonker"
#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Wyserflonker-tyd"
#: gtk/gtksettings.c:424
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
#: gtk/gtksettings.c:443
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Wyserflonker-tyd"
#: gtk/gtksettings.c:444
#, fuzzy
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dubbele wyser"
#: gtk/gtksettings.c:452
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
"teks"
#: gtk/gtksettings.c:459
msgid "Theme Name"
msgstr "Temanaam"
#: gtk/gtksettings.c:460
#, fuzzy
#| msgid "Name of theme RC file to load"
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
#: gtk/gtksettings.c:468
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ikontema naam"
#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
#: gtk/gtksettings.c:484
#, fuzzy
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Ikontema naam"
#: gtk/gtksettings.c:485
#, fuzzy
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
#: gtk/gtksettings.c:493
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Sleuteltema naam"
#: gtk/gtksettings.c:494
#, fuzzy
#| msgid "Name of key theme RC file to load"
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
#: gtk/gtksettings.c:510
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Kieslysstaafversneller"
#: gtk/gtksettings.c:511
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
#: gtk/gtksettings.c:519
msgid "Drag threshold"
msgstr "Sleepdrempel"
#: gtk/gtksettings.c:520
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
#: gtk/gtksettings.c:533
msgid "Font Name"
msgstr "Fontnaam"
#: gtk/gtksettings.c:534
#, fuzzy
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
#: gtk/gtksettings.c:558
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikongroottes"
#: gtk/gtksettings.c:559
#, fuzzy
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:568
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft-antialiassering"
#: gtk/gtksettings.c:577
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft-verwenking"
#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
#: gtk/gtksettings.c:596
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft-verwenkstyl"
#: gtk/gtksettings.c:597
#, fuzzy
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
"volledig"
#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft-RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
#: gtk/gtksettings.c:616
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft-DPI"
#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
"gebruik"
#: gtk/gtksettings.c:626
#, fuzzy
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ikontema naam"
#: gtk/gtksettings.c:627
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
#: gtk/gtksettings.c:635
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Wyser sigbaar"
#: gtk/gtksettings.c:636
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
#: gtk/gtksettings.c:645
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:646
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
#: gtk/gtksettings.c:663
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:664
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:678
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:692
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:720
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:721
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:735
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "Uitvouergrootte"
#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:774
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleurruimte"
#: gtk/gtksettings.c:775
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
#: gtk/gtksettings.c:784
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animasie"
#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:806
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:807
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:826
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Nutswenk"
#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:854
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:878
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:879
#, fuzzy
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Die buffer wat vertoon word"
#: gtk/gtksettings.c:901
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:902
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:922
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:962
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "Kleurruimte"
#: gtk/gtksettings.c:963
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:978
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:979
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
#: gtk/gtksettings.c:996
#, fuzzy
msgid "Default print backend"
msgstr "Verstekspasiëring"
#: gtk/gtksettings.c:997
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
#: gtk/gtksettings.c:1020
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1040
#, fuzzy
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Animasie"
#: gtk/gtksettings.c:1041
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
#: gtk/gtksettings.c:1057
#, fuzzy
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Kan snelsleutels wysig"
#: gtk/gtksettings.c:1058
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
#: gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1078
#, fuzzy
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Getal kanale"
#: gtk/gtksettings.c:1098
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "Verstekwydte"
#: gtk/gtksettings.c:1099
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
#: gtk/gtksettings.c:1117
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1118
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Getal kanale"
#: gtk/gtksettings.c:1127
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1150
#, fuzzy
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Ikontema naam"
#: gtk/gtksettings.c:1151
#, fuzzy
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Ikontema naam"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:1173
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1174
#, fuzzy
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
#: gtk/gtksettings.c:1195
#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Animasie"
#: gtk/gtksettings.c:1196
#, fuzzy
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
#: gtk/gtksettings.c:1213
#, fuzzy
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Nutswenk"
#: gtk/gtksettings.c:1214
#, fuzzy
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtksettings.c:1229
msgid "Toolbar style"
msgstr "Nutsbalkstyl"
#: gtk/gtksettings.c:1230
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
#: gtk/gtksettings.c:1246
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Nutsbalkikongrootte"
#: gtk/gtksettings.c:1247
#, fuzzy
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
#: gtk/gtksettings.c:1266
#, fuzzy
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Animasie"
#: gtk/gtksettings.c:1267
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1289
#, fuzzy
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Vertoon die sel"
#: gtk/gtksettings.c:1290
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1308
#, fuzzy
#| msgid "Visible"
msgid "Visible Focus"
msgstr "Sigbaar"
#: gtk/gtksettings.c:1309
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1335
#, fuzzy
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Toepassing verfbaar"
#: gtk/gtksettings.c:1336
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
#: gtk/gtksettings.c:1357
msgid "Show button images"
msgstr "Toon knoppiebeelde"
#: gtk/gtksettings.c:1358
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
#: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501
msgid "Select on focus"
msgstr "Merk by fokus"
#: gtk/gtksettings.c:1367
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
#: gtk/gtksettings.c:1384
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1385
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1405
msgid "Show menu images"
msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
#: gtk/gtksettings.c:1406
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
#: gtk/gtksettings.c:1421
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
#: gtk/gtksettings.c:1422
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
#: gtk/gtksettings.c:1441
#, fuzzy
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Vensterplasing"
#: gtk/gtksettings.c:1442
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
#: gtk/gtksettings.c:1458
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kan snelsleutels wysig"
#: gtk/gtksettings.c:1459
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
"te druk"
#: gtk/gtksettings.c:1474
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
#: gtk/gtksettings.c:1475
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
"verskyn"
#: gtk/gtksettings.c:1491
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
#: gtk/gtksettings.c:1492
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
"van die subkieslys beweeg"
#: gtk/gtksettings.c:1502
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
#: gtk/gtksettings.c:1517
msgid "Custom palette"
msgstr "Doelgemaakte palet"
#: gtk/gtksettings.c:1518
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
#: gtk/gtksettings.c:1533
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Preedit-styl"
#: gtk/gtksettings.c:1534
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
#: gtk/gtksettings.c:1550
msgid "IM Status style"
msgstr "IM Status-styl"
#: gtk/gtksettings.c:1551
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
#: gtk/gtksettings.c:1560
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1561
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1570
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1571
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1580
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1581
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1635
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1636
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1654
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1655
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1673
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1674
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1696
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1697
#, fuzzy
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
#: gtk/gtksettings.c:1713
msgid "Enable primary paste"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1714
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1730
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1731
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1746
msgid "Long press time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1747
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
#| "double click (in milliseconds)"
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
"word (in millisekondes)"
#: gtk/gtksettings.c:1764 gtk/gtksettings.c:1765
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
#, fuzzy
msgid "Accelerator"
msgstr "Versnellerdingesie"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
msgid "Disabled text"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
msgid "View"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
#, fuzzy
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Versnellerdingesie"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
msgid "Title Size Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
#, fuzzy
msgid "Section Name"
msgstr "Seleksiegrens"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
#, fuzzy
#| msgid "Theme Name"
msgid "View Name"
msgstr "Temanaam"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
#, fuzzy
#| msgid "Maximum length"
msgid "Maximum Height"
msgstr "maksimum lengte"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
#, fuzzy
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
#, fuzzy
#| msgid "Icon set"
msgid "Icon Set"
msgstr "Ikonstel"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
#, fuzzy
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
#, fuzzy
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Font beskrywing as 'n string"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
#, fuzzy
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Font beskrywing as 'n string"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
msgid "Subtitle Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
#, fuzzy
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Of die aksie sigbaar is."
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "Die item wat tans aktief is"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
#, fuzzy
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Arseringsoort"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
#, fuzzy
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Die getal rye in die tabel"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
#, fuzzy
msgid "Action Name"
msgstr "Fontnaam"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the action"
msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: gtk/gtksizegroup.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
"groottes van sy komponentdingesies het"
#: gtk/gtksizegroup.c:253
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:254
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Climb Rate"
msgstr "Klimkoers"
#: gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Pas op merkies"
#: gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
"omgeslaan word"
#: gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Numeric"
msgstr "Numeries"
#: gtk/gtkspinbutton.c:412
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
#: gtk/gtkspinbutton.c:419
msgid "Wrap"
msgstr "Omvou"
#: gtk/gtkspinbutton.c:420
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
#: gtk/gtkspinbutton.c:427
msgid "Update Policy"
msgstr "Bywerkbeleid"
#: gtk/gtkspinbutton.c:428
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
"geldig is"
#: gtk/gtkspinbutton.c:437
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
#: gtk/gtkspinbutton.c:456
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
#: gtk/gtkspinner.c:222
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
#: gtk/gtkstack.c:459
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Homogeen"
#: gtk/gtkstack.c:471
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal options"
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Horisontale opsies"
#: gtk/gtkstack.c:471
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal options"
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Horisontale opsies"
#: gtk/gtkstack.c:483
#, fuzzy
#| msgid "Vertical options"
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Vertikale opsies"
#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:487
#, fuzzy
#| msgid "Visible Window"
msgid "Visible child"
msgstr "Sigbare venster"
#: gtk/gtkstack.c:487
#, fuzzy
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
#: gtk/gtkstack.c:491
#, fuzzy
#| msgid "X alignment of the child"
msgid "Name of visible child"
msgstr "X-gerigtheid van die kind"
#: gtk/gtkstack.c:491
#, fuzzy
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Transition running"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:503
#, fuzzy
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Of die aksie sigbaar is."
#: gtk/gtkstack.c:507
#, fuzzy
msgid "Interpolate size"
msgstr "Aanduiergrootte"
#: gtk/gtkstack.c:507
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:517
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the child page"
msgstr "Die naam van die dingesie"
#: gtk/gtkstack.c:524
#, fuzzy
msgid "The title of the child page"
msgstr "Die titel van die venster"
#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "Fontnaam"
#: gtk/gtkstack.c:531
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Die naam van die dingesie"
#: gtk/gtkstack.c:555
#, fuzzy
msgid "Needs Attention"
msgstr "Aksie"
#: gtk/gtkstack.c:556
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects indentation"
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr ""
#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
#: gtk/gtkstylecontext.c:233
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:239
msgid "FrameClock"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:240
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:247 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Teksrigting"
#: gtk/gtkstylecontext.c:263
msgid "The parent style context"
msgstr ""
#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
#, fuzzy
msgid "Property name"
msgstr "Merkernaam"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the property"
msgstr "Die naam van die dingesie"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
#, fuzzy
msgid "Value type"
msgstr "Paksoort"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr ""
#: gtk/gtkswitch.c:896
#, fuzzy
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Of die aksie sigbaar is."
#: gtk/gtkswitch.c:911
#, fuzzy
#| msgid "Cell background set"
msgid "The backend state"
msgstr "Selagtergrondstel"
#: gtk/gtkswitch.c:948
#, fuzzy
#| msgid "The minimum value of the adjustment"
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
#: gtk/gtkswitch.c:964
#, fuzzy
#| msgid "Slider Length"
msgid "Slider Height"
msgstr "Skuifknoppielengte"
#: gtk/gtkswitch.c:965
#, fuzzy
#| msgid "The minimum value of the adjustment"
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
#: gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "Merkertabel"
#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Teksmerkertabel"
#: gtk/gtktextbuffer.c:219
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Die teks van die etiket"
#: gtk/gtktextbuffer.c:232
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "Die geselekteerde jaar"
#: gtk/gtktextbuffer.c:233
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
#: gtk/gtktextbuffer.c:248
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "Wyserposisie"
#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:264
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:279
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122
msgid "Parent widget"
msgstr "Ouerdingesie"
#: gtk/gtktextmark.c:137
#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "Merkernaam"
#: gtk/gtktextmark.c:151
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "Gravitasie"
#: gtk/gtktextmark.c:152
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
#: gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Tag name"
msgstr "Merkernaam"
#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
#: gtk/gtktexttag.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Background set"
msgid "Background RGBA"
msgstr "Agtergrondstel"
#: gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Background full height"
msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
"gemerkte karakters opvul"
#: gtk/gtktexttag.c:291
#, fuzzy
#| msgid "Foreground set"
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Voorgrondstel"
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
#: gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:367
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
"byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
#: gtk/gtktexttag.c:397
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
"eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
"stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
#: gtk/gtktexttag.c:436
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
"gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
"nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Left margin"
msgstr "Linkergrens"
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:863
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Right margin"
msgstr "Regtergrens"
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:883
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:932
msgid "Indent"
msgstr "Keep"
#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:476
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
"negatief is) in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:485
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels bo reëls"
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:801
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
#: gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels onder reëls"
#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:809
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels binne omvou"
#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:817
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
#: gtk/gtktexttag.c:544
#, fuzzy
#| msgid "Underline"
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Onderstreep"
#: gtk/gtktexttag.c:545
#, fuzzy
#| msgid "Style of underline for this text"
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
#: gtk/gtktexttag.c:560
#, fuzzy
#| msgid "Strikethrough"
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Deurhaal"
#: gtk/gtktexttag.c:561
#, fuzzy
#| msgid "Whether to strike through the text"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:833
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
"word"
#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Invisible"
msgstr "Onsigbaar"
#: gtk/gtktexttag.c:598
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
#: gtk/gtktexttag.c:612
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
#: gtk/gtktexttag.c:613
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
#: gtk/gtktexttag.c:629
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Selagtergrondkleur"
#: gtk/gtktexttag.c:630
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
#: gtk/gtktexttag.c:644
#, fuzzy
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Selagtergrondstel"
#: gtk/gtktexttag.c:645
#, fuzzy
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
#: gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Fallback"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:663
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
#: gtk/gtktexttag.c:677
#, fuzzy
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Linkeropvulling"
#: gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:692
#, fuzzy
#| msgid "Font stretch"
msgid "Font Features"
msgstr "Fontrek"
#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Background full height set"
msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
#: gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
#: gtk/gtktexttag.c:765
msgid "Justification set"
msgstr "Haaksmakingstel"
#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
#: gtk/gtktexttag.c:773
msgid "Left margin set"
msgstr "Linkergrensstel"
#: gtk/gtktexttag.c:774
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
#: gtk/gtktexttag.c:777
msgid "Indent set"
msgstr "Inkeepstel"
#: gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
#: gtk/gtktexttag.c:785
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
#: gtk/gtktexttag.c:789
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixels onder reëls stel"
#: gtk/gtktexttag.c:793
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixels binne omvou stel"
#: gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
"het"
#: gtk/gtktexttag.c:801
msgid "Right margin set"
msgstr "Regtergrensstel"
#: gtk/gtktexttag.c:802
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
#: gtk/gtktexttag.c:816
#, fuzzy
#| msgid "Underline set"
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Onderstreepstel"
#: gtk/gtktexttag.c:817
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects underlining"
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
#: gtk/gtktexttag.c:827
#, fuzzy
#| msgid "Strikethrough set"
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Deurhaalstel"
#: gtk/gtktexttag.c:828
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
#: gtk/gtktexttag.c:831
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Omvoumodusstel"
#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
#: gtk/gtktexttag.c:835
msgid "Tabs set"
msgstr "Keepstel"
#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
#: gtk/gtktexttag.c:839
msgid "Invisible set"
msgstr "Onsigbaar-stel"
#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
#: gtk/gtktexttag.c:843
#, fuzzy
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Selagtergrondstel"
#: gtk/gtktexttag.c:844
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
#: gtk/gtktexttag.c:847
#, fuzzy
#| msgid "Cell background set"
msgid "Fallback set"
msgstr "Selagtergrondstel"
#: gtk/gtktexttag.c:848
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the font family"
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
#: gtk/gtktexttag.c:851
#, fuzzy
#| msgid "Left margin set"
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Linkergrensstel"
#: gtk/gtktexttag.c:852
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
#: gtk/gtktexttag.c:855
#, fuzzy
#| msgid "Font stretch set"
msgid "Font features set"
msgstr "Fontrekstel"
#: gtk/gtktexttag.c:856
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects tabs"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
#: gtk/gtktextview.c:800
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels bo reëls"
#: gtk/gtktextview.c:808
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels onder reëls"
#: gtk/gtktextview.c:816
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels binne omvou"
#: gtk/gtktextview.c:832
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Omvou-modus"
#: gtk/gtktextview.c:862
msgid "Left Margin"
msgstr "Linkergrens"
#: gtk/gtktextview.c:882
msgid "Right Margin"
msgstr "Regtergrens"
#: gtk/gtktextview.c:903
#, fuzzy
msgid "Top Margin"
msgstr "Linkergrens"
#: gtk/gtktextview.c:904
#, fuzzy
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
#: gtk/gtktextview.c:924
#, fuzzy
#| msgid "Bottom Padding"
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Onderkantopvulling"
#: gtk/gtktextview.c:925
#, fuzzy
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
#: gtk/gtktextview.c:948
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Wyser sigbaar"
#: gtk/gtktextview.c:949
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
#: gtk/gtktextview.c:956
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: gtk/gtktextview.c:957
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Die buffer wat vertoon word"
#: gtk/gtktextview.c:965
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
#: gtk/gtktextview.c:972
msgid "Accepts tab"
msgstr "Aanvaar keep"
#: gtk/gtktextview.c:973
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
#: gtk/gtktextview.c:1061
#, fuzzy
#| msgid "Colorspace"
msgid "Monospace"
msgstr "Kleurruimte"
#: gtk/gtktextview.c:1062
#, fuzzy
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
#: gtk/gtktextview.c:1080
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "Voorgrondkleur"
#: gtk/gtktextview.c:1081
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
#: gtk/gtktogglebutton.c:196
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
#: gtk/gtktogglebutton.c:202
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Tekenaanduier"
#: gtk/gtktogglebutton.c:203
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Nutsbalkstyl"
#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
#: gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Show Arrow"
msgstr "Vertoon pyltjie"
#: gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
#: gtk/gtktoolbar.c:565
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "Fontgroottestel"
#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
#: gtk/gtktoolbar.c:612
msgid "Spacer size"
msgstr "Spasieerdergrootte"
#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Size of spacers"
msgstr "Grootte van spasieerders"
#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
#: gtk/gtktoolbar.c:639
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "minimum kindwydte"
#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:656
msgid "Space style"
msgstr "Spasieerstyl"
#: gtk/gtktoolbar.c:657
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
#: gtk/gtktoolbar.c:664
msgid "Button relief"
msgstr "Knoppiereliëf"
#: gtk/gtktoolbar.c:665
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
#: gtk/gtktoolbar.c:681
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
#: gtk/gtktoolbutton.c:244
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
#: gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
"volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
"moet word"
#: gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
#: gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Stock Id"
msgstr "Stapel-ID"
#: gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
#: gtk/gtktoolbutton.c:288
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
#: gtk/gtktoolbutton.c:294
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikondingesie"
#: gtk/gtktoolbutton.c:295
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
#: gtk/gtktoolbutton.c:311
#, fuzzy
msgid "Icon spacing"
msgstr "Ryspasiëring"
#: gtk/gtktoolbutton.c:312
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
#: gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
"nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
#, fuzzy
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Die titel van die venster"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr ""
"'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
#, fuzzy
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
#, fuzzy
msgid "ellipsize"
msgstr "Stygingstel"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
#, fuzzy
msgid "Header Relief"
msgstr "Koppe kliekbaar"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
#, fuzzy
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
#, fuzzy
msgid "Header Spacing"
msgstr "Linkeropvulling"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
#, fuzzy
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
#, fuzzy
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
msgid "New Row"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
#, fuzzy
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
#, fuzzy
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
#: gtk/gtktoolpalette.c:966
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
#: gtk/gtktoolpalette.c:996
#, fuzzy
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
#, fuzzy
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
#: gtk/gtktreemenu.c:265
#, fuzzy
#| msgid "TreeView Model"
msgid "TreeMenu model"
msgstr "TreeView-model"
#: gtk/gtktreemenu.c:266
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
#: gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "TreeMenu root row"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:289
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:322
#, fuzzy
#| msgid "Tearoff Title"
msgid "Tearoff"
msgstr "Afskeurtitel"
#: gtk/gtktreemenu.c:323
#, fuzzy
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
#: gtk/gtktreemenu.c:338
#, fuzzy
#| msgid "Wrap width"
msgid "Wrap Width"
msgstr "Vouwydte"
#: gtk/gtktreemenu.c:339
#, fuzzy
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
#, fuzzy
msgid "The child model"
msgstr "Die geselekteerde jaar"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort-model"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView-model"
#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
#: gtk/gtktreeview.c:1040
#, fuzzy
msgid "Headers Visible"
msgstr "Koppe kliekbaar"
#: gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Koppe kliekbaar"
#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Expander Column"
msgstr "Uitvouerkolom"
#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Rules Hint"
msgstr "Reëlsverwenking"
#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Enable Search"
msgstr "Stel soektog in werking"
#: gtk/gtktreeview.c:1084
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Search Column"
msgstr "Deursoek kolom"
#: gtk/gtktreeview.c:1091
#, fuzzy
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
#: gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Vastehoogte-modus"
#: gtk/gtktreeview.c:1110
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1130
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
"Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
#: gtk/gtktreeview.c:1148
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "Uitvou"
#: gtk/gtktreeview.c:1149
#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
#: gtk/gtktreeview.c:1162
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "Is uitvouer"
#: gtk/gtktreeview.c:1163
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
msgstr "Is uitvouer"
#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1185
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
#: gtk/gtktreeview.c:1191
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
#: gtk/gtktreeview.c:1192
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtktreeview.c:1199
#, fuzzy
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
#: gtk/gtktreeview.c:1200
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtktreeview.c:1207
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
#: gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
#: gtk/gtktreeview.c:1246
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
#: gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
#: gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
#: gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow Rules"
msgstr "Laat reëls toe"
#: gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
#: gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Inkeepuitvouers"
#: gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
#: gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Even Row Color"
msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
#: gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
#: gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
#: gtk/gtktreeview.c:1285
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
#: gtk/gtktreeview.c:1292
#, fuzzy
msgid "Grid line width"
msgstr "Fokus op reëlwydte"
#: gtk/gtktreeview.c:1293
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
#: gtk/gtktreeview.c:1299
#, fuzzy
msgid "Tree line width"
msgstr "Die vaste wydte"
#: gtk/gtktreeview.c:1300
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
#: gtk/gtktreeview.c:1306
#, fuzzy
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
#: gtk/gtktreeview.c:1307
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
#: gtk/gtktreeview.c:1313
#, fuzzy
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
#: gtk/gtktreeview.c:1314
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Resizable"
msgstr "Skaleerbaar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
#, fuzzy
#| msgid "Current width of the column"
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Huidige wydte van die kolom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current width of the column"
msgstr "Huidige wydte van die kolom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Sizing"
msgstr "Skalering"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Skaleermodus van die kolom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Fixed Width"
msgstr "Vaste wydte"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Maximum Width"
msgstr "maksimum wydte"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Clickable"
msgstr "Kliekbaar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Of die kop gekliek kan word"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort indicator"
msgstr "Soorteeraanwyser"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteervolgorde"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
#, fuzzy
msgid "Sort column ID"
msgstr "Tekskolom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:409
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
#, fuzzy
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
#, fuzzy
#| msgid "Whether the cursor should blink"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
#: gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "Widget name"
msgstr "Dingesienaam"
#: gtk/gtkwidget.c:1116
msgid "The name of the widget"
msgstr "Die naam van die dingesie"
#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
#: gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Width request"
msgstr "Wydteversoek"
#: gtk/gtkwidget.c:1130
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
"gebruik moet word"
#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Height request"
msgstr "Hoogteversoek"
#: gtk/gtkwidget.c:1138
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
"gebruik moet word"
#: gtk/gtkwidget.c:1146
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
#: gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
#: gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Application paintable"
msgstr "Toepassing verfbaar"
#: gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
#: gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Can focus"
msgstr "Kan fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Has focus"
msgstr "Het fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
#: gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "Is focus"
msgstr "Is fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
#: gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokus op kliek"
#: gtk/gtkwidget.c:1200
#, fuzzy
#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
#: gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Can default"
msgstr "Kan verstek wees"
#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
#: gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Has default"
msgstr "Het verstek"
#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
#: gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Receives default"
msgstr "Ontvang verstek"
#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
"word"
#: gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Composite child"
msgstr "Saamgestelde kind"
#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
#: gtk/gtkwidget.c:1243
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
"vervat is"
#: gtk/gtkwidget.c:1252
msgid "Events"
msgstr "Gebeure"
#: gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
#: gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "No show all"
msgstr "Glad nie vertoon nie"
#: gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
#: gtk/gtkwidget.c:1283
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
#: gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1360
#, fuzzy
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer"
#: gtk/gtkwidget.c:1361
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Of die aksie sigbaar is."
#: gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1410
#, fuzzy
msgid "Margin on Left"
msgstr "Linkergrens"
#: gtk/gtkwidget.c:1411
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1431
msgid "Margin on Right"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1432
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
#: gtk/gtkwidget.c:1451
#, fuzzy
msgid "Margin on Start"
msgstr "Linkergrens"
#: gtk/gtkwidget.c:1452
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
#: gtk/gtkwidget.c:1471
#, fuzzy
msgid "Margin on End"
msgstr "Linkergrens"
#: gtk/gtkwidget.c:1472
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
#: gtk/gtkwidget.c:1490
#, fuzzy
msgid "Margin on Top"
msgstr "Linkergrens"
#: gtk/gtkwidget.c:1491
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
#: gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1525
#, fuzzy
msgid "All Margins"
msgstr "Linkergrens"
#: gtk/gtkwidget.c:1526
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1540
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal padding"
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Horisontale opvulling"
#: gtk/gtkwidget.c:1541
#, fuzzy
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
#: gtk/gtkwidget.c:1554
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal alignment"
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Horisontale gerigtheid"
#: gtk/gtkwidget.c:1555
#, fuzzy
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
#: gtk/gtkwidget.c:1568
#, fuzzy
#| msgid "Vertical padding"
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Vertikale opvulling"
#: gtk/gtkwidget.c:1569
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
#: gtk/gtkwidget.c:1582
#, fuzzy
#| msgid "Vertical alignment"
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Vertikale gerigtheid"
#: gtk/gtkwidget.c:1583
#, fuzzy
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
#: gtk/gtkwidget.c:1596
#, fuzzy
msgid "Expand Both"
msgstr "Uitvouergrootte"
#: gtk/gtkwidget.c:1597
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
#: gtk/gtkwidget.c:1613
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator Widget"
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Versnellerdingesie"
#: gtk/gtkwidget.c:1614
#, fuzzy
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Die soort venster"
#: gtk/gtkwidget.c:1629
#, fuzzy
#| msgid "Font scaling factor"
msgid "Scale factor"
msgstr "Fontskaleerfaktor"
#: gtk/gtkwidget.c:1630
#, fuzzy
#| msgid "The title of the window"
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Die titel van die venster"
#: gtk/gtkwidget.c:3449
msgid "Interior Focus"
msgstr "Binnefokus"
#: gtk/gtkwidget.c:3450
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
#: gtk/gtkwidget.c:3463
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokus op reëlwydte"
#: gtk/gtkwidget.c:3464
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
#: gtk/gtkwidget.c:3478
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
#: gtk/gtkwidget.c:3479
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3492
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokusopvulling"
#: gtk/gtkwidget.c:3493
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
#: gtk/gtkwidget.c:3507
msgid "Cursor color"
msgstr "Wyserkleur"
#: gtk/gtkwidget.c:3508
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
#: gtk/gtkwidget.c:3521
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
#: gtk/gtkwidget.c:3522
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
"regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
#: gtk/gtkwidget.c:3528
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
#: gtk/gtkwidget.c:3529
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
#: gtk/gtkwidget.c:3535
#, fuzzy
msgid "Window dragging"
msgstr "Vensterposisie"
#: gtk/gtkwidget.c:3536
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3553
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Huidige kleur"
#: gtk/gtkwidget.c:3554
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
#: gtk/gtkwidget.c:3570
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Huidige kleur"
#: gtk/gtkwidget.c:3571
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
#: gtk/gtkwidget.c:3589
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "Gebruik skeier"
#: gtk/gtkwidget.c:3590
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3607
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
#: gtk/gtkwidget.c:3608
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3625
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "Verstekhoogte"
#: gtk/gtkwidget.c:3626
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3640
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
#: gtk/gtkwidget.c:3641
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
#: gtk/gtkwidget.c:3655
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
#: gtk/gtkwidget.c:3656
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663
#, fuzzy
#| msgid "Width of handle"
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Wydte van die handvatsel"
#: gtk/gtkwidget.c:3668 gtk/gtkwidget.c:3669
#, fuzzy
#| msgid "The title of the font selection dialog"
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
#: gtk/gtkwindow.c:741
msgid "Window Type"
msgstr "Venstersoort"
#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "The type of the window"
msgstr "Die soort venster"
#: gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Window Title"
msgstr "Venstertitel"
#: gtk/gtkwindow.c:750
msgid "The title of the window"
msgstr "Die titel van die venster"
#: gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Window Role"
msgstr "Vensterrol"
#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
"sessie herstel word"
#: gtk/gtkwindow.c:772
#, fuzzy
msgid "Startup ID"
msgstr "Groep"
#: gtk/gtkwindow.c:773
#, fuzzy
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
"sessie herstel word"
#: gtk/gtkwindow.c:780
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
"hierdie een op is nie)"
#: gtk/gtkwindow.c:793
msgid "Window Position"
msgstr "Vensterposisie"
#: gtk/gtkwindow.c:794
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
#: gtk/gtkwindow.c:801
msgid "Default Width"
msgstr "Verstekwydte"
#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
"vertoon word"
#: gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Default Height"
msgstr "Verstekhoogte"
#: gtk/gtkwindow.c:810
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
"vertoon word"
#: gtk/gtkwindow.c:817
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Vernietig met ouer"
#: gtk/gtkwindow.c:818
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
#: gtk/gtkwindow.c:831
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:832
#, fuzzy
#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
#: gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikon vir die venster"
#: gtk/gtkwindow.c:855
#, fuzzy
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemoniese sleutel"
#: gtk/gtkwindow.c:856
#, fuzzy
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
#: gtk/gtkwindow.c:872
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Visible"
msgid "Focus Visible"
msgstr "Wyser sigbaar"
#: gtk/gtkwindow.c:873
#, fuzzy
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
#: gtk/gtkwindow.c:888
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ikon vir die venster"
#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Is Active"
msgstr "Is aktief"
#: gtk/gtkwindow.c:902
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus in bokant"
#: gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
#: gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Type hint"
msgstr "Soort wenk"
#: gtk/gtkwindow.c:916
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
"hoe om dit te hanteer."
#: gtk/gtkwindow.c:923
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Slaan taakbalk oor"
#: gtk/gtkwindow.c:924
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
#: gtk/gtkwindow.c:930
msgid "Skip pager"
msgstr "Slaan roeper oor"
#: gtk/gtkwindow.c:931
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
#: gtk/gtkwindow.c:937
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:938
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
#: gtk/gtkwindow.c:951
msgid "Accept focus"
msgstr "Aanvaar fokus"
#: gtk/gtkwindow.c:952
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
#: gtk/gtkwindow.c:965
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokus op kliek"
#: gtk/gtkwindow.c:966
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
#: gtk/gtkwindow.c:979
msgid "Decorated"
msgstr "Versier"
#: gtk/gtkwindow.c:980
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
#: gtk/gtkwindow.c:993
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "Kiesbaar"
#: gtk/gtkwindow.c:994
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
#: gtk/gtkwindow.c:1014
#, fuzzy
#| msgid "Has Resize Grip"
msgid "Resize grip"
msgstr "Het herskaleergreep"
#: gtk/gtkwindow.c:1015
#, fuzzy
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
#: gtk/gtkwindow.c:1030
msgid "Resize grip is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1031
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action group is visible."
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
#: gtk/gtkwindow.c:1045
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitasie"
#: gtk/gtkwindow.c:1046
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
#: gtk/gtkwindow.c:1081
#, fuzzy
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Ekstra dingesie"
#: gtk/gtkwindow.c:1082
#, fuzzy
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
#: gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "Is maximized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1089
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
#: gtk/gtkwindow.c:1110
#, fuzzy
#| msgid "Application paintable"
msgid "GtkApplication"
msgstr "Toepassing verfbaar"
#: gtk/gtkwindow.c:1111
#, fuzzy
#| msgid "The initial position of the window"
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
#: gtk/gtkwindow.c:1121 gtk/gtkwindow.c:1122
msgid "Decorated button layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
#, fuzzy
msgid "Printer ID"
msgstr "Filter"
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
#, fuzzy
#| msgid "The title of the color selection dialog"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
#, fuzzy
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "Gebeure"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
#~ msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
#~ msgid "Sans 12"
#~ msgstr "Sans 12"
#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "Oortjiepaksoort"
#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "Bywerkbeleid"
#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
#~ msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Onderste"
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "Onderste limiet van liniaal"
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Boonste"
#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "Boonste limiet van liniaal"
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "maksimum grootte"
#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
#, fuzzy
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "Numeries"
#~ msgid "Name of default font to use"
#~ msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "Getal kanale"
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
#, fuzzy
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#~ msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
#~ msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
#~ "for this viewport"
#~ msgstr ""
#~ "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
#~ "aansigpunt bepaal"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
#~ "this viewport"
#~ msgstr ""
#~ "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
#~ "aansigpunt bepaal"
#~ msgid "Extension events"
#~ msgstr "Uitbreidinggebeure"
#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
#~ msgstr ""
#~ "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
#~ msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr ""
#~ "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "Getal kanale"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "Die getal monsters per pixel"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "Bisse per monster"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "Die getal bisse per monster"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "Rystryk"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr ""
#~ "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende "
#~ "ry"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixels"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
#, fuzzy
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "Die model vir die boomaansig"
#, fuzzy
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "Het skeier"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
#, fuzzy
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "Onsigbaar-stel"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr ""
#~ "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Pixmap"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "Masker"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas "
#~ "moet word"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "Aktiwiteitsmodus"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit "
#~ "aandui dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit "
#~ "voltooi is nie. Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet "
#~ "hoe lank dit gaan duur nie"
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "Agtergrond-punteermasker"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr ""
#~ "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "Voorgrond-punteermasker"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "Agtergrond-punteerstel"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "Voorgrond-punteerstel"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "Oortjiegrens"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "Laat verklein toe"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op "
#~ "WAAR te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "Laat vergroot toe"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr ""
#~ "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Kassensitief"
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "Laat leë toe"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "Waarde in lys"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "minimum x"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "maksimum x"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "minimum y"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "maksimum y"
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "Oortjiegrens"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "Horisontale oortjiegrens"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "Vertikale oortjiegrens"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
#, fuzzy
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "Gebruik alfa"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "Die kieslys met opsies"
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr ""
#~ "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet "
#~ "neem"
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "Staafstyl"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "Aktiwiteitstap"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "Aktiwiteitsblokke"
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan "
#~ "pas (afgekeur)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "Diskrete blokke"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
#~ "vertoon word)"
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "Reëlvou"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Woordvou"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
#, fuzzy
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Nutswenk"
#, fuzzy
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
#~ "die vorderingsdingesie aandui"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
#~ "vorderingsdingesie aandui"
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Homogeen"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Vertoon teks"
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "Wydte in karakters"
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Ryspankolom"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
#~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Vouermodus"