forked from AuroraMiddleware/gtk
377b72968d
Mon Feb 1 16:37:29 1999 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * nl.po: Update from Paul Siegmann <pauls@euronet.nl>
462 lines
8.8 KiB
Plaintext
462 lines
8.8 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <pauls@euronet.nl>, 1998.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-01-28 00:37-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 23:04+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Paul Siegmann <pauls@euronet.nl>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <nl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:202
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Kleur:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:203
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Verzadiging:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:204
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Waarde:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:205
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Rood:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:206
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Groen:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:207
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Blauw:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:208
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Doorschijnendheid:"
|
|
|
|
#. The OK button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1644 gtk/gtkfilesel.c:461 gtk/gtkfontsel.c:3465
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:408
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. The Cancel button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1650 gtk/gtkfilesel.c:468 gtk/gtkfilesel.c:843
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:943 gtk/gtkfilesel.c:1058 gtk/gtkfontsel.c:3478
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1655
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
#. The directories clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:410
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Directories"
|
|
|
|
#. The files clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:429
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Bestanden"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:499 gtk/gtkfilesel.c:1453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
|
msgstr "Directory onleesbaar: %s"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
|
msgid "Create Dir"
|
|
msgstr "Maak Dir"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:542 gtk/gtkfilesel.c:912
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Verwijder Bestand"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:553 gtk/gtkfilesel.c:1016
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
|
|
|
|
#.
|
|
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
|
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
|
#. (gpointer) fs);
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:714
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
#. close button
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:732 gtk/gtkinputdialog.c:346
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:807
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Maak Directory"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:821
|
|
msgid "Directory name:"
|
|
msgstr "Directory naam:"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:834
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Maak"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1049
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Hernoem"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1432
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "Selectie: "
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:203
|
|
msgid "Foundry:"
|
|
msgstr "Oorsprong:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:204
|
|
msgid "Family:"
|
|
msgstr "Familie:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:205
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Gewicht:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:206
|
|
msgid "Slant:"
|
|
msgstr "Helling:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:207
|
|
msgid "Set Width:"
|
|
msgstr "Zet Breedte:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:208
|
|
msgid "Add Style:"
|
|
msgstr "Voeg Stijl toe:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:209
|
|
msgid "Pixel Size:"
|
|
msgstr "Pixel Grootte:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
|
msgid "Point Size:"
|
|
msgstr "Punt Grootte:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:211
|
|
msgid "Resolution X:"
|
|
msgstr "Resolutie X:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:212
|
|
msgid "Resolution Y:"
|
|
msgstr "Resolutie Y:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:213
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Spatiering:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:214
|
|
msgid "Average Width:"
|
|
msgstr "Gemiddelde Breedte:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:215
|
|
msgid "Charset:"
|
|
msgstr "Karakterset:"
|
|
|
|
#. Number of internationalized titles here must match number
|
|
#. of NULL initializers above
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:452
|
|
msgid "Font Property"
|
|
msgstr "Eigenschap Lettertype"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:453
|
|
msgid "Requested Value"
|
|
msgstr "Gevraagde Waarde"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:454
|
|
msgid "Actual Value"
|
|
msgstr "Werkelijke Waarde"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:487
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Lettertype"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:497 gtk/gtkfontsel.c:2146 gtk/gtkfontsel.c:2376
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Lettertype:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:502
|
|
msgid "Font Style:"
|
|
msgstr "Lettertype Stijl:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Grootte:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:639 gtk/gtkfontsel.c:861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Filter"
|
|
msgstr "Verwijder Filter"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:653
|
|
msgid "Metric:"
|
|
msgstr "Metriek:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:657
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Punten"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:664
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Pixels"
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:680
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:709
|
|
msgid "Font Information"
|
|
msgstr "Lettertype Informatie"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:742
|
|
msgid "Requested Font Name:"
|
|
msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:753
|
|
msgid "Actual Font Name:"
|
|
msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
|
msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:792
|
|
msgid "Font Types:"
|
|
msgstr "Lettertypen Types:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:800
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
msgstr "Bitmap"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:806
|
|
msgid "Scalable"
|
|
msgstr "Schaalbaar"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
|
msgid "Scaled Bitmap"
|
|
msgstr "Geschaalde Bitmap"
|
|
|
|
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1208
|
|
msgid "regular"
|
|
msgstr "gewoon"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1213 gtk/gtkfontsel.c:1938
|
|
msgid "italic"
|
|
msgstr "schuingedrukt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1214 gtk/gtkfontsel.c:1939
|
|
msgid "oblique"
|
|
msgstr "scheef"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 gtk/gtkfontsel.c:1940
|
|
msgid "reverse italic"
|
|
msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1216 gtk/gtkfontsel.c:1941
|
|
msgid "reverse oblique"
|
|
msgstr "omgekeerd scheef"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1217 gtk/gtkfontsel.c:1942
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "anders"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1224
|
|
msgid "[M]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1225
|
|
msgid "[C]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1770
|
|
msgid "The selected font is not available."
|
|
msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1776
|
|
msgid "The selected font is not a valid font."
|
|
msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1834
|
|
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
|
msgstr "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1926 gtk/gtkinputdialog.c:599
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(onbekend)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1937
|
|
msgid "roman"
|
|
msgstr "romaans"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
|
|
msgid "proportional"
|
|
msgstr "proportioneel"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1950
|
|
msgid "monospaced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1951
|
|
msgid "char cell"
|
|
msgstr "karakter cel"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2151
|
|
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
|
msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2627
|
|
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|
msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3472
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Toepassen"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3494
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Lettertype Selectie"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:388
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
|
msgid "Gamma value"
|
|
msgstr "Gamma waarde"
|
|
|
|
#. shell and main vbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Invoer"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
|
msgid "No input devices"
|
|
msgstr "Geen invoer apparaten"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:229
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Apparaat:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:245
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Scherm"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Venster"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
|
msgid "Mode: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The axis listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:299
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Assen"
|
|
|
|
#. Keys listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:315
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Sleutels"
|
|
|
|
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
|
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:337
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:492
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:493
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:494
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Druk"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:495
|
|
msgid "X Tilt"
|
|
msgstr "X Helling"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:496
|
|
msgid "Y Tilt"
|
|
msgstr "Y Helling"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:536
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "niets"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
msgstr "(uitgeschakeld)"
|
|
|
|
#. and clear button
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:684
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "wissen"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:2009 gtk/gtknotebook.c:4082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %u"
|
|
msgstr "Pagina %u"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
|
msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"s\" niet vinden"
|
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
|
msgstr "Kan module in module_path: \"%s\" niet vinden,"
|
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:172
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
msgstr "--- Geen Tip ---"
|