forked from AuroraMiddleware/gtk
7644 lines
211 KiB
Plaintext
7644 lines
211 KiB
Plaintext
# gtk-properties Korean translation
|
||
#
|
||
# Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998.
|
||
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007.
|
||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2008-2021.
|
||
#
|
||
#
|
||
# - 이 속성 번역은 glade 등 개발자 툴에서 볼 수 있을 뿐, 사용자가 볼 일은
|
||
# 없으므로 너무 사용자 친화적으로 번역할 필요는 없다.
|
||
#
|
||
# - 용어
|
||
# - Surface - 서피스 (cairo surface를 말함)
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk-properties.HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 00:58+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-09-03 20:21+0900\n"
|
||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
# "디스플레이"라고 번역. X 디스플레이를 말함.
|
||
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:171 gdk/gdkseat.c:189
|
||
#: gdk/gdkseat.c:190 gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511
|
||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:991
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:992 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:124
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:899
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "디스플레이"
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:771
|
||
msgid "Fallback"
|
||
msgstr "대체"
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:181
|
||
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
|
||
msgstr "이 커서를 표시할 수 없을 때 사용할 대체용 커서 이미지"
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:194
|
||
msgid "Hotspot X"
|
||
msgstr "핫스팟 X"
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:195
|
||
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
|
||
msgstr "커서 핫스팟의 가로 오프셋"
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:208
|
||
msgid "Hotspot Y"
|
||
msgstr "핫스팟 Y"
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:209
|
||
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
|
||
msgstr "커서 핫스팟의 세로 오프셋"
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:224 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
|
||
#: gtk/gtkfilefilter.c:239 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:428
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:137
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "이름"
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:225
|
||
msgid "Name of this cursor"
|
||
msgstr "이 커서의 이름"
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "텍스처"
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:241
|
||
msgid "The texture displayed by this cursor"
|
||
msgstr "이 커서에서 표시한 텍스처"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:114
|
||
msgid "Device Display"
|
||
msgstr "장치 디스플레이"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:115
|
||
msgid "Display which the device belongs to"
|
||
msgstr "장치가 속해 있는 디스플레이"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:126 gdk/gdkdevice.c:127
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "장치 이름"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:139
|
||
msgid "Input source"
|
||
msgstr "입력 원본"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:140
|
||
msgid "Source type for the device"
|
||
msgstr "장치의 원본 종류"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:153
|
||
msgid "Whether the device has a cursor"
|
||
msgstr "장치에 커서가 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:154
|
||
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
|
||
msgstr "장치 움직임에 따라 움직이는 커서가 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:166 gdk/gdkdevice.c:167
|
||
msgid "Number of axes in the device"
|
||
msgstr "장치의 축 개수"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:181 gdk/gdkdevice.c:182
|
||
msgid "Vendor ID"
|
||
msgstr "공급자 아이디"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:196 gdk/gdkdevice.c:197
|
||
msgid "Product ID"
|
||
msgstr "제품 아이디"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210
|
||
msgid "Seat"
|
||
msgstr "동시 터치"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226
|
||
msgid "Number of concurrent touches"
|
||
msgstr "동시에 터치하는 개수"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:239
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "도구"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:240
|
||
msgid "The tool that is currently used with this device"
|
||
msgstr "현재 이 장치에 사용 중인 도구"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:253 gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "방향"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:254
|
||
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
|
||
msgstr "키보드의 현재 배치의 방향"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:267
|
||
msgid "Has bidi layouts"
|
||
msgstr "양방향 키보드 배치 있음"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:268
|
||
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
|
||
msgstr "키보드에 양방향 배치가 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:281
|
||
msgid "Caps lock state"
|
||
msgstr "Caps Lock 상태"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:282
|
||
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
|
||
msgstr "키보드 Caps Lock이 켜져 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:295
|
||
msgid "Num lock state"
|
||
msgstr "Num Lock 상태"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:296
|
||
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
|
||
msgstr "키보드 Num Lock이 켜져 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:309
|
||
msgid "Scroll lock state"
|
||
msgstr "Scroll Lock 상태"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:310
|
||
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
|
||
msgstr "키보드 Scroll Lock이 켜져 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:323
|
||
msgid "Modifier state"
|
||
msgstr "조합 키 상태"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:324
|
||
msgid "The modifier state of the keyboard"
|
||
msgstr "키보드의 조합 키 상태"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplay.c:186 gdk/gdkdisplay.c:187
|
||
msgid "Composited"
|
||
msgstr "혼합"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplay.c:198 gdk/gdkdisplay.c:199
|
||
msgid "RGBA"
|
||
msgstr "RGBA"
|
||
|
||
# 입력 받을 영역 지정
|
||
#: gdk/gdkdisplay.c:210 gdk/gdkdisplay.c:211
|
||
msgid "Input shapes"
|
||
msgstr "입력 모양"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160
|
||
msgid "Default Display"
|
||
msgstr "기본 디스플레이"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
|
||
msgid "The default display for GDK"
|
||
msgstr "GDK 기본 디스플레이"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdrawcontext.c:172
|
||
msgid "The GDK display used to create the context"
|
||
msgstr "컨텍스트를 만드는데 사용할 GDK 디스플레이"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdrawcontext.c:185
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "서피스"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdrawcontext.c:186
|
||
msgid "The GDK surface bound to the context"
|
||
msgstr "컨텍스트에 연결된 GDK 서피스"
|
||
|
||
#: gdk/gdkglcontext.c:430
|
||
msgid "Shared context"
|
||
msgstr "공유 컨텍스트"
|
||
|
||
#: gdk/gdkglcontext.c:431
|
||
msgid "The GL context this context shares data with"
|
||
msgstr "이 컨텍스트가 데이터를 공유할 GL 컨텍스트"
|
||
|
||
#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "상위"
|
||
|
||
#: gdk/gdkpopup.c:90
|
||
msgid "The parent surface"
|
||
msgstr "상위 서피스"
|
||
|
||
#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1832
|
||
msgid "Autohide"
|
||
msgstr "자동 숨기기"
|
||
|
||
#: gdk/gdkpopup.c:102
|
||
msgid "Whether to hide on outside clicks"
|
||
msgstr "바깥을 누르면 숨길지 여부"
|
||
|
||
#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1372
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "커서"
|
||
|
||
#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
|
||
msgid "Frame Clock"
|
||
msgstr "프레임 클럭"
|
||
|
||
#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535
|
||
msgid "Mapped"
|
||
msgstr "매핑됨"
|
||
|
||
#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "너비"
|
||
|
||
#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "높이"
|
||
|
||
#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1624
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "크기 조정 비율"
|
||
|
||
#: gdk/gdktoplevel.c:133 gdk/gdktoplevel.c:134 gtk/gtkcssnode.c:617
|
||
#: gtk/gtkswitch.c:536
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "상태"
|
||
|
||
#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:602 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:603
|
||
msgid "Drag Surface"
|
||
msgstr "드래그 서피스"
|
||
|
||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:236
|
||
msgid "The display that will use this cursor"
|
||
msgstr "이 커서를 사용할 디스플레이"
|
||
|
||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
|
||
msgid "Handle"
|
||
msgstr "핸들"
|
||
|
||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:243
|
||
msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
|
||
msgstr "이 커서에 해당하는 HCURSOR 핸들"
|
||
|
||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
|
||
msgid "Destroyable"
|
||
msgstr "파괴 가능"
|
||
|
||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249
|
||
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
|
||
msgstr "이 커서에 대해 DestroyCursor() 호출이 허용되는지 여부"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
|
||
msgid "Opcode"
|
||
msgstr "opcode"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
|
||
msgid "Opcode for XInput2 requests"
|
||
msgstr "XInput2 요청의 opcode"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
|
||
msgid "Major"
|
||
msgstr "메이저"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
|
||
msgid "Major version number"
|
||
msgstr "메이저 버전 번호"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
|
||
msgid "Minor"
|
||
msgstr "마이너"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
|
||
msgid "Minor version number"
|
||
msgstr "마이너 버전 번호"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "장치 ID"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121
|
||
msgid "Device identifier"
|
||
msgstr "장치 아이디"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
|
||
msgid "Program name"
|
||
msgstr "프로그램 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||
"g_get_application_name()"
|
||
msgstr ""
|
||
"프로그램의 이름. 설정하지 않으면 기본 값은 g_get_application_name()입니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
|
||
msgid "Program version"
|
||
msgstr "프로그램 버전"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
|
||
msgid "The version of the program"
|
||
msgstr "프로그램의 버전"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
|
||
msgid "Copyright string"
|
||
msgstr "저작권 문자열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
|
||
msgid "Copyright information for the program"
|
||
msgstr "프로그램의 저작권 정보"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
|
||
msgid "Comments string"
|
||
msgstr "설명 문자열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
|
||
msgid "Comments about the program"
|
||
msgstr "프로그램에 대한 설명"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "사용권"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
|
||
msgid "The license of the program"
|
||
msgstr "이 프로그램의 사용권"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "시스템 정보"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
|
||
msgid "Information about the system on which the program is running"
|
||
msgstr "프로그램이 실행 중인 시스템에 대한 정보"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
|
||
msgid "License Type"
|
||
msgstr "사용권 종류"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
|
||
msgid "The license type of the program"
|
||
msgstr "이 프로그램의 사용권 종류"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
|
||
msgid "Website URL"
|
||
msgstr "웹사이트 URL"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
|
||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||
msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크 URL"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
|
||
msgid "Website label"
|
||
msgstr "웹사이트 레이블"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
|
||
msgid "The label for the link to the website of the program"
|
||
msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크에 사용할 레이블"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "개발자"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
|
||
msgid "List of authors of the program"
|
||
msgstr "프로그램의 개발자 목록"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
|
||
msgid "Documenters"
|
||
msgstr "문서 작성자"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
|
||
msgid "List of people documenting the program"
|
||
msgstr "프로그램의 문서 작성자 목록"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "아티스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
|
||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||
msgstr "프로그램의 아트워크에 도움을 준 사람 목록"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
|
||
msgid "Translator credits"
|
||
msgstr "옮긴이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
|
||
msgid ""
|
||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||
msgstr "옮긴이 목록. 이 문자열은 번역 가능한 문자열로 표시해야 합니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "로고"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
|
||
msgid "A logo for the about box."
|
||
msgstr "정보 상자의 로고."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
|
||
msgid "Logo Icon Name"
|
||
msgstr "로고 아이콘 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
|
||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||
msgstr "정보 상자의 로고로 사용할 이름붙인 아이콘."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:624
|
||
msgid "Wrap license"
|
||
msgstr "사용권 줄바꿈"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
|
||
msgid "Whether to wrap the license text."
|
||
msgstr "사용권 텍스트에 줄바꿈을 할지 여부."
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionable.c:61
|
||
msgid "Action name"
|
||
msgstr "동작 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionable.c:62
|
||
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
|
||
msgstr "연결된 동작의 이름. 예를 들어 “app.quit”"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionable.c:66
|
||
msgid "Action target value"
|
||
msgstr "동작 대상 값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionable.c:67
|
||
msgid "The parameter for action invocations"
|
||
msgstr "동작을 호출할 때 파라미터"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionbar.c:175 gtk/gtkinfobar.c:382
|
||
msgid "Reveal"
|
||
msgstr "드러내기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionbar.c:176
|
||
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
|
||
msgstr "동작 모음이 내용을 표시할지 여부를 조정합니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
|
||
#: gtk/gtkdroptarget.c:716 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:462
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:142
|
||
msgid "The value of the adjustment"
|
||
msgstr "조정 값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:154
|
||
msgid "Minimum Value"
|
||
msgstr "최소값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:155
|
||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||
msgstr "조정 최소값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:170
|
||
msgid "Maximum Value"
|
||
msgstr "최대값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:171
|
||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||
msgstr "조정 최대값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:183
|
||
msgid "Step Increment"
|
||
msgstr "단계별 증가값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:184
|
||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||
msgstr "조정 단계별 증가값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:196
|
||
msgid "Page Increment"
|
||
msgstr "페이지 증가값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:197
|
||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||
msgstr "조정 페이지 증가값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:213
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "페이지 크기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:214
|
||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||
msgstr "조정 페이지 크기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:686
|
||
msgid "Include an “Other…” item"
|
||
msgstr "“기타…” 항목 포함"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:687
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
|
||
"GtkAppChooserDialog"
|
||
msgstr "콤보 상자에 GtkAppChooserDialog를 실행하는 항목을 넣을지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:699
|
||
msgid "Show default item"
|
||
msgstr "기본 항목 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700
|
||
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
|
||
msgstr "콤보 상자에 맨 위에 기본 프로그램을 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:714 gtk/gtkappchooserdialog.c:617
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "제목"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:715 gtk/gtkappchooserdialog.c:618
|
||
msgid "The text to show at the top of the dialog"
|
||
msgstr "대화 상자 위에 표시할 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:726 gtk/gtkcolorbutton.c:251
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:543 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:793
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "모달"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:727
|
||
msgid "Whether the dialog should be modal"
|
||
msgstr "대화 상자가 모달인지 여부"
|
||
|
||
# Content-type
|
||
#: gtk/gtkappchooser.c:71
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr "컨텐츠 종류"
|
||
|
||
# Content-type
|
||
#: gtk/gtkappchooser.c:72
|
||
msgid "The content type used by the open with object"
|
||
msgstr "오브젝트를 여는데 사용할 컨텐츠 종류"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
|
||
msgid "GFile"
|
||
msgstr "GFile"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:603
|
||
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
|
||
msgstr "프로그램 선택 대화 상자가 사용할 GFile"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
|
||
msgid "Show default app"
|
||
msgstr "기본 프로그램 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
|
||
msgid "Whether the widget should show the default application"
|
||
msgstr "위젯에서 기본 프로그램을 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
|
||
msgid "Show recommended apps"
|
||
msgstr "추천 프로그램 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
|
||
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
|
||
msgstr "위젯에서 추천 프로그램을 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
|
||
msgid "Show fallback apps"
|
||
msgstr "대체 프로그램 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:943
|
||
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
|
||
msgstr "위젯에서 대체 프로그램을 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955
|
||
msgid "Show other apps"
|
||
msgstr "다른 프로그램 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:956
|
||
msgid "Whether the widget should show other applications"
|
||
msgstr "위젯에서 다른 프로그램을 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969
|
||
msgid "Show all apps"
|
||
msgstr "모든 프로그램 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:970
|
||
msgid "Whether the widget should show all applications"
|
||
msgstr "위젯에서 모든 프로그램을 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
|
||
msgid "Widget’s default text"
|
||
msgstr "위젯의 기본 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
|
||
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
||
msgstr "프로그램이 없을 때 표시하는 기본 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:599
|
||
msgid "Register session"
|
||
msgstr "세션 등록"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:600
|
||
msgid "Register with the session manager"
|
||
msgstr "세션 관리에 등록"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:618
|
||
msgid "Screensaver Active"
|
||
msgstr "화면 보호기 활성화"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:619
|
||
msgid "Whether the screensaver is active"
|
||
msgstr "화면 보호기를 활성화할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:630
|
||
msgid "Menubar"
|
||
msgstr "메뉴 모음"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:631
|
||
msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
||
msgstr "메뉴 모음을 위한 GMenuModel"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:642
|
||
msgid "Active window"
|
||
msgstr "활성 창"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:643
|
||
msgid "The window which most recently had focus"
|
||
msgstr "가장 최근에 포커스가 있는 창"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:687
|
||
msgid "Show a menubar"
|
||
msgstr "메뉴 모음 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:688
|
||
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
|
||
msgstr "참이면 창의 맨 위에 메뉴 모음을 표시합니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1447
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "가로 맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:145
|
||
msgid "X alignment of the child"
|
||
msgstr "하위 위젯의 X 맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1460
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "세로 맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:157
|
||
msgid "Y alignment of the child"
|
||
msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:171
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "비율"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:172
|
||
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
||
msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:183
|
||
msgid "Obey child"
|
||
msgstr "하위 위젯 따르기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:184
|
||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
|
||
msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:791
|
||
#: gtk/gtkdragicon.c:373 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
|
||
#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1880
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798 gtk/gtksearchbar.c:333
|
||
#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:512 gtk/gtkviewport.c:388
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1039 gtk/gtkwindowhandle.c:537
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "하위 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3583
|
||
#: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1881 gtk/gtkrevealer.c:369
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1040 gtk/gtkwindowhandle.c:538
|
||
msgid "The child widget"
|
||
msgstr "하위 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:257
|
||
msgid "Page type"
|
||
msgstr "페이지 형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:258
|
||
msgid "The type of the assistant page"
|
||
msgstr "도우미 페이지의 형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:271
|
||
msgid "Page title"
|
||
msgstr "페이지 제목"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:272
|
||
msgid "The title of the assistant page"
|
||
msgstr "도우미 페이지의 제목"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:287
|
||
msgid "Page complete"
|
||
msgstr "페이지 완료"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:288
|
||
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
||
msgstr "페이지에 필요한 모든 정보의 기입 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:300
|
||
msgid "Child widget"
|
||
msgstr "하위 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:301
|
||
msgid "The content the assistant page"
|
||
msgstr "도우미 페이지의 내용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:567
|
||
msgid "Use Header Bar"
|
||
msgstr "헤더 막대 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:568
|
||
msgid "Use Header Bar for actions."
|
||
msgstr "동작에 대해 헤더 막대 사용."
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:900
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "페이지 수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:622
|
||
msgid "The pages of the assistant."
|
||
msgstr "도우미 페이지 수."
|
||
|
||
#: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "파일 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbookmarklist.c:218
|
||
msgid "Bookmark file to load"
|
||
msgstr "읽어들일 북마크 파일"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2209 gtk/gtktext.c:929
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "속성"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:261
|
||
msgid "Attributes to query"
|
||
msgstr "질의할 속성"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:296
|
||
msgid "IO priority"
|
||
msgstr "입출력 우선순위"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:297
|
||
msgid "Priority used when loading"
|
||
msgstr "읽어들일 때 사용할 우선순위"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:308
|
||
msgid "loading"
|
||
msgstr "읽어들이는 중"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:309
|
||
msgid "TRUE if files are being loaded"
|
||
msgstr "참이면 파일이 읽어들이는 중입니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:518 gtk/gtknumericsorter.c:548
|
||
#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "표현식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkboolfilter.c:164
|
||
msgid "Expression to evaluate"
|
||
msgstr "계산할 표현식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkboolfilter.c:174
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "역수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkboolfilter.c:175
|
||
msgid "If the expression result should be inverted"
|
||
msgstr "표현식 결과 역수를 사용할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:720 gtk/gtkcellareabox.c:316
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "간격"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:263
|
||
msgid "The amount of space between children"
|
||
msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:707 gtk/gtkflowbox.c:3651
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "균등"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkflowbox.c:3652
|
||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||
msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 갖는지 여부."
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:737 gtk/gtkcenterbox.c:212
|
||
msgid "Baseline position"
|
||
msgstr "베이스라인 위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:738 gtk/gtkcenterbox.c:213
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
|
||
msgstr "추가 여백이 있을 경우 베이스라인 정렬 위젯의 위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtkboxlayout.c:708
|
||
msgid "Distribute space homogeneously"
|
||
msgstr "공백을 균일하게 분배"
|
||
|
||
#: gtk/gtkboxlayout.c:721
|
||
msgid "Spacing between widgets"
|
||
msgstr "위젯 사이의 간격"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:311
|
||
msgid "Translation Domain"
|
||
msgstr "번역 도메인"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:312
|
||
msgid "The translation domain used by gettext"
|
||
msgstr "gettext가 사용하는 번역 도메인"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:323
|
||
msgid "Current object"
|
||
msgstr "현재 오브젝트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:324
|
||
msgid "The object the builder is evaluating for"
|
||
msgstr "빌더가 다루는 오브젝트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292
|
||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:597
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "범위"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:336
|
||
msgid "The scope the builder is operating in"
|
||
msgstr "빌더가 동작하는 범위"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "바이트 수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
|
||
msgid "bytes containing the UI definition"
|
||
msgstr "UI 정의가 들어 있는 바이트 수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "리소스"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281
|
||
msgid "resource containing the UI definition"
|
||
msgstr "UI 정의가 들어 있는 리소스"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
|
||
msgid "scope to use when instantiating listitems"
|
||
msgstr "리스트 항목을 만들 때 사용할 범위"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:562 gtk/gtkexpander.c:333
|
||
#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtkmenubutton.c:465
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "레이블"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:563
|
||
msgid ""
|
||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||
"widget"
|
||
msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:590 gtk/gtkexpander.c:346
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2235 gtk/gtkmenubutton.c:477 gtk/gtkstack.c:492
|
||
msgid "Use underline"
|
||
msgstr "밑줄 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:591 gtk/gtkexpander.c:347
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2236 gtk/gtkmenubutton.c:478
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
|
||
"니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:525
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673
|
||
msgid "Has Frame"
|
||
msgstr "프레임 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:490
|
||
msgid "Whether the button has a frame"
|
||
msgstr "단추에 프레임이 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:439 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:887
|
||
msgid "Icon Name"
|
||
msgstr "아이콘 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:440
|
||
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
|
||
msgstr "자동으로 단추를 만들 때 사용할 아이콘의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:376
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "연"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:377
|
||
msgid "The selected year"
|
||
msgstr "선택한 연도"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:391
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "월"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:392
|
||
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
||
msgstr "선택한 월 (0부터 11까지)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:404
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "일"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:405
|
||
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31)"
|
||
msgstr "선택한 날 (1부터 31까지)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:417
|
||
msgid "Show Heading"
|
||
msgstr "제목 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:418
|
||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||
msgstr "참이면, 제목을 표시합니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:430
|
||
msgid "Show Day Names"
|
||
msgstr "날짜 이름 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:431
|
||
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
||
msgstr "참이면, 각 날짜 이름을 표시합니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:442
|
||
msgid "Show Week Numbers"
|
||
msgstr "몇 번째 주인지 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:443
|
||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||
msgstr "참이면, 몇 번째 주인지를 표시합니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
|
||
msgid "Space which is inserted between cells"
|
||
msgstr "셀 사이에 들어가는 공백"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "확장"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:335
|
||
msgid "Whether the cell expands"
|
||
msgstr "셀이 확장하는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:348
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:349
|
||
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
|
||
msgstr "셀을 주변 행에 맞출지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:363
|
||
msgid "Fixed Size"
|
||
msgstr "고정 크기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
|
||
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
|
||
msgstr "셀이 모든 행에서 같은 크기를 갖는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:378
|
||
msgid "Pack Type"
|
||
msgstr "묶음 종류"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:379
|
||
msgid ""
|
||
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
|
||
"start or end of the cell area"
|
||
msgstr "셀을 셀 영역의 시작과 끝에 따라 배치할지 나타내는 GtkPackType"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellarea.c:778
|
||
msgid "Focus Cell"
|
||
msgstr "포커스 셀"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellarea.c:779
|
||
msgid "The cell which currently has focus"
|
||
msgstr "현재 포커스가 있는 셀"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellarea.c:794
|
||
msgid "Edited Cell"
|
||
msgstr "편집 셀"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellarea.c:795
|
||
msgid "The cell which is currently being edited"
|
||
msgstr "현재 편집 중인 셀"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellarea.c:810
|
||
msgid "Edit Widget"
|
||
msgstr "편집 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellarea.c:811
|
||
msgid "The widget currently editing the edited cell"
|
||
msgstr "현재 편집 중인 셀의 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "영역"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
|
||
msgid "The Cell Area this context was created for"
|
||
msgstr "이 컨텍스트가 만들어진 셀 영역"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr "최소 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
|
||
msgid "Minimum cached width"
|
||
msgstr "최소 캐시된 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
|
||
msgid "Minimum Height"
|
||
msgstr "최소 높이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
|
||
msgid "Minimum cached height"
|
||
msgstr "최소 캐시된 높이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcelleditable.c:48
|
||
msgid "Editing Canceled"
|
||
msgstr "편집 취소"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcelleditable.c:49
|
||
msgid "Indicates that editing has been canceled"
|
||
msgstr "편집이 취소되었음을 가리킵니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
|
||
msgid "Accelerator key"
|
||
msgstr "바로가기 키"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
|
||
msgid "The keyval of the accelerator"
|
||
msgstr "바로가기 키의 키값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
|
||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||
msgstr "바로가기 키의 조합 키"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191
|
||
msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
||
msgstr "바로가기 키의 조합 키 마스크"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206
|
||
msgid "Accelerator keycode"
|
||
msgstr "바로가기 키 키코드"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
|
||
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
|
||
msgstr "바로가기 키의 하드웨어 키코드"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224
|
||
msgid "Accelerator Mode"
|
||
msgstr "바로가기 키 모드"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225
|
||
msgid "The type of accelerators"
|
||
msgstr "바로가기 키의 종류"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "방식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
|
||
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
||
msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr "보이기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
|
||
msgid "Display the cell"
|
||
msgstr "셀 표시하기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1270
|
||
msgid "Sensitive"
|
||
msgstr "반응"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
|
||
msgid "Display the cell sensitive"
|
||
msgstr "센서티브 셀을 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
|
||
msgid "xalign"
|
||
msgstr "가로 맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
|
||
msgid "The x-align"
|
||
msgstr "가로 맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
|
||
msgid "yalign"
|
||
msgstr "세로 맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
|
||
msgid "The y-align"
|
||
msgstr "세로 맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
|
||
msgid "xpad"
|
||
msgstr "가로 여백"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
|
||
msgid "The xpad"
|
||
msgstr "가로 여백"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
|
||
msgid "ypad"
|
||
msgstr "세로 여백"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
|
||
msgid "The ypad"
|
||
msgstr "세로 여백"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:345
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
|
||
msgid "The fixed width"
|
||
msgstr "고정된 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:355
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "높이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
|
||
msgid "The fixed height"
|
||
msgstr "고정된 높이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:365
|
||
msgid "Is Expander"
|
||
msgstr "확장 행"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
|
||
msgid "Row has children"
|
||
msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
|
||
msgid "Is Expanded"
|
||
msgstr "확장된 행"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
|
||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||
msgstr "행이 확장 행이고 확장했는가"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
|
||
msgid "Cell background color name"
|
||
msgstr "셀 배경색 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
|
||
msgid "Cell background color as a string"
|
||
msgstr "셀 배경색 문자열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:395
|
||
msgid "Cell background RGBA color"
|
||
msgstr "셀 배경색, RGBA 형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
|
||
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "셀 배경색, GdkRGBA 형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "편집 중"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:404
|
||
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
|
||
msgstr "셀 렌더러가 현재 편집 모드인지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:412
|
||
msgid "Cell background set"
|
||
msgstr "셀 배경 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
|
||
msgid "Whether the cell background color is set"
|
||
msgstr "이 셀 배경색을 설정할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:459
|
||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409
|
||
#: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:373
|
||
#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230
|
||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 gtk/gtkslicelistmodel.c:260
|
||
#: gtk/gtksortlistmodel.c:793 gtk/gtktreelistmodel.c:702
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135
|
||
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
||
msgstr "콤보 상자의 사용 가능한 값이 들어 있는 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
|
||
msgid "Text Column"
|
||
msgstr "텍스트 열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
|
||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||
msgstr "데이터 소스 모델에서 문자열을 가져올 때 쓰이는 열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:715
|
||
msgid "Has Entry"
|
||
msgstr "입력란 있음"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
|
||
msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||
msgstr "거짓이면, 선택한 것 외에 다른 문자열을 입력할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
|
||
msgid "Pixbuf Object"
|
||
msgstr "픽스버퍼 개체"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199
|
||
msgid "The pixbuf to render"
|
||
msgstr "표시될 픽스버퍼"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
|
||
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
||
msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207
|
||
msgid "Pixbuf for open expander"
|
||
msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
|
||
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
||
msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
|
||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||
msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226
|
||
msgid "The texture to render"
|
||
msgstr "렌더링할 텍스처"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "아이콘 크기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
|
||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||
msgstr "표시할 아이콘 크기를 지정하는 GtkIconSize 값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235
|
||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||
msgstr "아이콘 테마에서 아이콘 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1185
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "아이콘"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250
|
||
msgid "The GIcon being displayed"
|
||
msgstr "표시하고 있는 GIcon"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:622
|
||
msgid "Value of the progress bar"
|
||
msgstr "진행률 표시줄의 값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:477
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:638
|
||
msgid "Text on the progress bar"
|
||
msgstr "진행률 표시줄의 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "박자"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
|
||
"don’t know how much."
|
||
msgstr ""
|
||
"0보다 큰 값으로 설정하면 무언가 진행이 있다는 사실을 알림, 얼마나 진행되었는"
|
||
"지는 이 값으로 알 수 없음."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674
|
||
msgid "Text x alignment"
|
||
msgstr "텍스트 가로 맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:675
|
||
msgid ""
|
||
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||
"layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"텍스트 가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 배치의 경우에는 그 반대."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689
|
||
msgid "Text y alignment"
|
||
msgstr "텍스트 세로 맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:690
|
||
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||
msgstr "텍스트 세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1006
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "반전"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189
|
||
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
|
||
msgstr "진행률 표시줄의 진행 방향 반전"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:212
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:375
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "조정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:376
|
||
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
|
||
msgstr "스핀 단추의 값이 들어 있는 조정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
|
||
msgid "Climb rate"
|
||
msgstr "상승률"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
|
||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||
msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:399
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "숫자 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:400
|
||
msgid "The number of decimal places to display"
|
||
msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:538
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkswitch.c:522
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:279
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "활성"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182
|
||
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
|
||
msgstr "셀에서 스피너를 활성화할지 (표시할지) 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
|
||
msgid "Pulse of the spinner"
|
||
msgstr "스피너의 박자"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284
|
||
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:284
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "크기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212
|
||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
|
||
msgstr "표시할 스피너 크기를 지정하는 GtkIconSize 값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
|
||
msgid "Text to render"
|
||
msgstr "그릴 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "마크업"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
|
||
msgid "Marked up text to render"
|
||
msgstr "표시할 마크업 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||
msgstr "표시기 텍스트에 적용할 모양 속성의 목록"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
|
||
msgid "Single Paragraph Mode"
|
||
msgstr "단일 문단 모드"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
|
||
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
|
||
msgstr "문단 한 개에 모든 텍스트가 들어 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:228
|
||
msgid "Background color name"
|
||
msgstr "배경색 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:229
|
||
msgid "Background color as a string"
|
||
msgstr "배경색, 문자열 형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
|
||
msgid "Background color as RGBA"
|
||
msgstr "배경색, RGBA 형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:242
|
||
msgid "Background color as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "배경색, GdkRGBA 형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:268
|
||
msgid "Foreground color name"
|
||
msgstr "글자색 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:269
|
||
msgid "Foreground color as a string"
|
||
msgstr "글자색, 문자열 형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
|
||
msgid "Foreground color as RGBA"
|
||
msgstr "글자색, RGBA 형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:282
|
||
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "글자색, GdkRGBA 형식"
|
||
|
||
# editable - GtkEditable 위젯을 가리킴
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:308
|
||
#: gtk/gtktextview.c:889
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Editable"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:890
|
||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||
msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:337
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "글꼴"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:325
|
||
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
|
||
msgstr "글꼴 설명 문자열, 예를 들어 “Sans Italic 12”"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:338
|
||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||
msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "글꼴 계열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:351
|
||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
msgstr "글꼴 계열의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:363
|
||
msgid "Font style"
|
||
msgstr "글꼴 모양"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:377
|
||
msgid "Font variant"
|
||
msgstr "글꼴 변형"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:390
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "글꼴 두께"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:405
|
||
msgid "Font stretch"
|
||
msgstr "글꼴 늘림"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:419
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "글꼴 크기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:452
|
||
msgid "Font points"
|
||
msgstr "글꼴 포인트수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:453
|
||
msgid "Font size in points"
|
||
msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:437
|
||
msgid "Font scale"
|
||
msgstr "글꼴 크기 조정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
|
||
msgid "Font scaling factor"
|
||
msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:547
|
||
msgid "Rise"
|
||
msgstr "떠오름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||
msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:607
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "취소선"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:608
|
||
msgid "Whether to strike through the text"
|
||
msgstr "텍스트에 취소선을 그을지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:620
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "밑줄"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:621
|
||
msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgstr "이 텍스트의 밑줄 모양"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:487
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "언어"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
|
||
"probably don’t need it"
|
||
msgstr ""
|
||
"ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻"
|
||
"습니다. 이 파라미터를 이해하지 못하신다면 아마도 필요없는 내용입니다."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2370 gtk/gtkprogressbar.c:267
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr "말줄임표"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
||
"have enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
"말줄임표를 붙이려는 위치 (셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경"
|
||
"우)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2389
|
||
msgid "Width In Characters"
|
||
msgstr "너비 (문자 개수 단위)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2390
|
||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||
msgstr "레이블의 폭, 문자 개수 단위"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2425
|
||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||
msgstr "최대 너비 (문자 개수 단위)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
|
||
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
|
||
msgstr "셀의 최대 너비, 문자 개수 단위"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:698
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "줄바꿈 모드"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
|
||
msgid ""
|
||
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
||
"have enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
"문자열을 어떻게 여러 줄로 나눌 지, 셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 "
|
||
"부족한 경우"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
|
||
msgid "Wrap width"
|
||
msgstr "줄바꿈 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
|
||
msgid "The width at which the text is wrapped"
|
||
msgstr "텍스트를 줄바꿈할 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
|
||
msgid "How to align the lines"
|
||
msgstr "선을 맞추는 방법"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtkpasswordentry.c:444
|
||
#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:860
|
||
msgid "Placeholder text"
|
||
msgstr "채워넣기 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
|
||
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
|
||
msgstr "편집 가능 셀이 비었을 때 표시할 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:864
|
||
msgid "Background set"
|
||
msgstr "배경색 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:865
|
||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||
msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:872
|
||
msgid "Foreground set"
|
||
msgstr "배경색 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:873
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||
msgstr "이 태그가 글자색에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:876
|
||
msgid "Editability set"
|
||
msgstr "편집 가능 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:877
|
||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||
msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:880
|
||
msgid "Font family set"
|
||
msgstr "글꼴 계열 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:881
|
||
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
||
msgstr "이 태그가 글꼴 계열에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:884
|
||
msgid "Font style set"
|
||
msgstr "글꼴 모양 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:885
|
||
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
||
msgstr "이 태그가 글꼴 모양에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:888
|
||
msgid "Font variant set"
|
||
msgstr "글꼴 변형 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:889
|
||
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
||
msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:892
|
||
msgid "Font weight set"
|
||
msgstr "글꼴 두께 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:893
|
||
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
||
msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:896
|
||
msgid "Font stretch set"
|
||
msgstr "글꼴 늘림 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:897
|
||
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
||
msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:900
|
||
msgid "Font size set"
|
||
msgstr "글꼴 크기 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:901
|
||
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
||
msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:904
|
||
msgid "Font scale set"
|
||
msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:905
|
||
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
||
msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:924
|
||
msgid "Rise set"
|
||
msgstr "떠오름 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:925
|
||
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
||
msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:940
|
||
msgid "Strikethrough set"
|
||
msgstr "취소선 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:941
|
||
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||
msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:948
|
||
msgid "Underline set"
|
||
msgstr "밑줄 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:949
|
||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||
msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:912
|
||
msgid "Language set"
|
||
msgstr "언어 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:913
|
||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||
msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
|
||
msgid "Ellipsize set"
|
||
msgstr "말줄임표 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
|
||
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
||
msgstr "이 태그가 말줄임표 모드에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
|
||
msgid "Align set"
|
||
msgstr "정렬 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
|
||
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
|
||
msgstr "이 태그가 정렬 모드에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196
|
||
msgid "Toggle state"
|
||
msgstr "토글 상태"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197
|
||
msgid "The toggle state of the button"
|
||
msgstr "단추의 토글 상태"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204
|
||
msgid "Inconsistent state"
|
||
msgstr "모순된 상태"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205
|
||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||
msgstr "단추의 모순된 상태"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3558 gtk/gtklistitem.c:169
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "활성화 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213
|
||
msgid "The toggle button can be activated"
|
||
msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220
|
||
msgid "Radio state"
|
||
msgstr "라디오 상태"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221
|
||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||
msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴지"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:199
|
||
msgid "CellView model"
|
||
msgstr "셀 보기 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:200
|
||
msgid "The model for cell view"
|
||
msgstr "셀 보기를 위한 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575
|
||
#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
|
||
msgid "Cell Area"
|
||
msgstr "셀 영역"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576
|
||
#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
|
||
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
|
||
msgstr "셀을 배치할 때 사용할 GtkCellArea"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:242
|
||
msgid "Cell Area Context"
|
||
msgstr "셀 영역 컨텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:243
|
||
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
|
||
msgstr "셀 뷰의 위치와 크기를 계산할 때 사용할 GtkCellAreaContext"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:260
|
||
msgid "Draw Sensitive"
|
||
msgstr "반응 그리기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:261
|
||
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
|
||
msgstr "반응 상태에서 셀을 그릴지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:279
|
||
msgid "Fit Model"
|
||
msgstr "모델 맞추기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:280
|
||
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
|
||
msgstr "모델의 모든 행에 대해 충분한 공간을 요청할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:539 gtk/gtktogglebutton.c:280
|
||
msgid "If the toggle button should be pressed in"
|
||
msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는지 아닌지"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:550 gtk/gtktogglebutton.c:291
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "그룹"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:551
|
||
msgid "The check button whose group this widget belongs to."
|
||
msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 확인란 단추."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:577
|
||
msgid "Inconsistent"
|
||
msgstr "모순"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:578
|
||
msgid "If the check button is in an “in between” state"
|
||
msgstr "토글 단추가 “이도 저도 아닌 상태”에 놓인 경우"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:504 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
|
||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628
|
||
#: gtk/gtkstack.c:440 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "제목"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:180
|
||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||
msgstr "색 선택 대화 상자의 제목"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
|
||
msgid "Show Editor"
|
||
msgstr "편집기 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
|
||
msgid "Whether to show the color editor right away"
|
||
msgstr "색 편집기를 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:544
|
||
msgid "Whether the dialog is modal"
|
||
msgstr "대화 상자가 모달인지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "색"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooser.c:66
|
||
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "현재 색, GdkRGBA 형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
|
||
msgid "Use alpha"
|
||
msgstr "투명 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooser.c:85
|
||
msgid "Whether alpha should be shown"
|
||
msgstr "알파를 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721
|
||
msgid "Show editor"
|
||
msgstr "편집기 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorscale.c:286
|
||
msgid "Scale type"
|
||
msgstr "스케일 종류"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
|
||
msgid "RGBA Color"
|
||
msgstr "RGBA 색"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
|
||
msgid "Color as RGBA"
|
||
msgstr "색, RGBA 형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2324 gtk/gtklistbox.c:3570
|
||
#: gtk/gtklistitem.c:217
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "선택가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:507
|
||
msgid "Whether the swatch is selectable"
|
||
msgstr "견본을 선택할 수 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
|
||
msgid "Has Menu"
|
||
msgstr "메뉴 있음"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
|
||
msgid "Whether the swatch should offer customization"
|
||
msgstr "스와치에서 사용자 설정을 할 수 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
|
||
msgid "Can Drop"
|
||
msgstr "드롭 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
|
||
msgid "Whether the swatch should accept drops"
|
||
msgstr "스와치에서 드롭을 받는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:682
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:683
|
||
msgid "List of columns"
|
||
msgstr "열 목록"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:832
|
||
msgid "Model for the items displayed"
|
||
msgstr "표시할 항목의 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:706
|
||
msgid "Show row separators"
|
||
msgstr "행 구분선 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:844
|
||
msgid "Show separators between rows"
|
||
msgstr "행 사이에 구분선 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:718
|
||
msgid "Show column separators"
|
||
msgstr "열 구분선 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:719
|
||
msgid "Show separators between columns"
|
||
msgstr "열 사이에 구분선 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
|
||
#: gtk/gtksortlistmodel.c:817 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
|
||
msgid "Sorter"
|
||
msgstr "정렬 기준"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:731
|
||
msgid "Sorter with sorting choices of the user"
|
||
msgstr "사용자가 정렬에 선택한 정렬 기준"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:855
|
||
msgid "Single click activate"
|
||
msgstr "한번 눌러 활성화"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:856
|
||
msgid "Activate rows on single click"
|
||
msgstr "한번 눌러 행 활성화"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
|
||
msgid "Reorderable"
|
||
msgstr "순서 바꾸기 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:755
|
||
msgid "Whether columns are reorderable"
|
||
msgstr "열 순서를 바꿀 수 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:867
|
||
msgid "Enable rubberband selection"
|
||
msgstr "고무 밴드 선택 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:868
|
||
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
|
||
msgstr "마우스 포인터를 끌어서 항목 선택 허용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
|
||
msgid "Column view"
|
||
msgstr "열 뷰"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
|
||
msgid "Column view this column is a part of"
|
||
msgstr "이 열이 속해 있는 열 뷰"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1058
|
||
#: gtk/gtklistview.c:819
|
||
msgid "Factory"
|
||
msgstr "팩토리"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
|
||
#: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820
|
||
msgid "Factory for populating list items"
|
||
msgstr "리스트 항목을 만드는 팩토리"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
|
||
msgid "Title displayed in the header"
|
||
msgstr "헤더에 표시할 제목"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
|
||
msgid "Sorter for sorting items according to this column"
|
||
msgstr "이 열을 이용해 항목을 정렬할 정렬 기준"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236
|
||
#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1258
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "보임"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
|
||
msgid "Whether this column is visible"
|
||
msgstr "이 열을 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
|
||
msgid "Header menu"
|
||
msgstr "헤더 메뉴"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
|
||
msgid "Menu to use on the title of this column"
|
||
msgstr "이 열의 제목에서 사용할 메뉴"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:781
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr "크기 조절 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
|
||
msgid "Whether this column is resizable"
|
||
msgstr "이 열의 크기를 바꿀 수 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
|
||
msgid "column gets share of extra width"
|
||
msgstr "너비가 추가되면 열의 너비도 일부 늘어납니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
|
||
msgid "Fixed width"
|
||
msgstr "고정 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
|
||
msgid "Fixed width of this column"
|
||
msgstr "이 열의 고정 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:636
|
||
msgid "ComboBox model"
|
||
msgstr "콤보 상자 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:637
|
||
msgid "The model for the combo box"
|
||
msgstr "콤보 상자를 위한 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:655
|
||
msgid "Active item"
|
||
msgstr "활성 항목"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:656
|
||
msgid "The item which is currently active"
|
||
msgstr "현재 활성화된 항목"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:671
|
||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||
msgstr "콤보 상자의 하위 위젯 주위에 프레임을 그릴지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:686
|
||
msgid "Popup shown"
|
||
msgstr "팝업 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:687
|
||
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
|
||
msgstr "콤보에 드롭다운 메뉴를 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:701
|
||
msgid "Button Sensitivity"
|
||
msgstr "단추 반응"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:702
|
||
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
||
msgstr "모델이 없을 때 드롭다운 단추가 반응할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:716
|
||
msgid "Whether combo box has an entry"
|
||
msgstr "콤보 상자에 입력란을 만들지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:731
|
||
msgid "Entry Text Column"
|
||
msgstr "입력란 텍스트 열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:732
|
||
msgid ""
|
||
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
|
||
"if the combo was created with GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||
msgstr ""
|
||
"콤보 상자가 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 속성으로 만들어졌을 경우, 입력란"
|
||
"의 문자열과 연결될 콤보 상자의 모델의 열."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:747
|
||
msgid "ID Column"
|
||
msgstr "ID 열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:748
|
||
msgid ""
|
||
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
|
||
"in the model"
|
||
msgstr "콤보 상자 모델에서 값의 문자열 ID가 들어 있는 콤보 상자 모델의 열."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:761
|
||
msgid "Active id"
|
||
msgstr "활성 ID"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:762
|
||
msgid "The value of the id column for the active row"
|
||
msgstr "활성화된 행에서 ID 열의 값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:776
|
||
msgid "Popup Fixed Width"
|
||
msgstr "팝업 고정 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:777
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
|
||
"width of the combo box"
|
||
msgstr "팝업의 너비를 할당된 콤보 상자 너비에 맞게 고정 너비로 할지 여부"
|
||
|
||
# 접근 키 아님
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:792
|
||
msgid "The child_widget"
|
||
msgstr "하위 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:193
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "대상"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:194
|
||
msgid "The target of the constraint"
|
||
msgstr "제한의 대상"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:207
|
||
msgid "Target Attribute"
|
||
msgstr "대상 속성"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:208
|
||
msgid "The attribute of the target set by the constraint"
|
||
msgstr "제한에서 설정한 대상의 속성"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:222
|
||
msgid "Relation"
|
||
msgstr "관계"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:223
|
||
msgid "The relation between the source and target attributes"
|
||
msgstr "원본과 대상 속성 사이의 관계"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:241
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "원본"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:242
|
||
msgid "The source of the constraint"
|
||
msgstr "제한의 원본"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:255
|
||
msgid "Source Attribute"
|
||
msgstr "원본 속성"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:256
|
||
msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
|
||
msgstr "제한에서 설정한 원본의 속성"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:271
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "계수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:272
|
||
msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
|
||
msgstr "원본 속성에 적용할 곱하기 계수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:285
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "상수"
|
||
|
||
# Content-type
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:286
|
||
msgid "The constant to be added to the source attribute"
|
||
msgstr "원본 속성에 추가할 상수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:303
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "강도"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:304
|
||
msgid "The strength of the constraint"
|
||
msgstr "이 제한의 강도"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:602
|
||
msgid "Style Classes"
|
||
msgstr "스타일 클래스"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:602
|
||
msgid "List of classes"
|
||
msgstr "클래스 목록"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:607
|
||
msgid "Unique ID"
|
||
msgstr "고유 ID"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:617
|
||
msgid "State flags"
|
||
msgstr "상태 플래그"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:623
|
||
msgid "If other nodes can see this node"
|
||
msgstr "다른 노드에서 이 노드를 볼 수 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
|
||
msgid "Subproperties"
|
||
msgstr "하위 속성"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
|
||
msgid "The list of subproperties"
|
||
msgstr "하위 속성의 목록"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
|
||
msgid "Animated"
|
||
msgstr "애니메이션"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167
|
||
msgid "Set if the value can be animated"
|
||
msgstr "이 값을 애니메이션할 수 있을지 여부를 설정합니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173
|
||
msgid "Affects"
|
||
msgstr "영향"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
|
||
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
|
||
msgstr "이 값이 요소의 크기에 영향을 미칠지 여부를 설정합니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
|
||
msgid "The numeric id for quick access"
|
||
msgstr "빠르게 접근하는데 사용하는 숫자 ID"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "상속"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
|
||
msgid "Set if the value is inherited by default"
|
||
msgstr "이 값을 기본으로 상속할지 여부를 설정합니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
|
||
msgid "Initial value"
|
||
msgstr "최초 값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
|
||
msgid "The initial specified value used for this property"
|
||
msgstr "이 속성에 사용할 최초로 지정한 값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdirectorylist.c:260
|
||
msgid "attributes"
|
||
msgstr "속성"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdirectorylist.c:272
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "오류"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
|
||
msgid "Error encountered while loading files"
|
||
msgstr "파일을 읽어들이는 중 발생한 오류"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdirectorylist.c:284 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:343
|
||
#: gtk/gtkvideo.c:330
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "파일"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdirectorylist.c:285
|
||
msgid "The file to query"
|
||
msgstr "질의할 파일"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdirectorylist.c:320
|
||
msgid "monitored"
|
||
msgstr "감시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
|
||
msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
|
||
msgstr "참이면 디렉터리의 변화를 감시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdragicon.c:374
|
||
msgid "The widget to display as drag icon."
|
||
msgstr "드래그 아이콘으로 표시할 위젯."
|
||
|
||
#: gtk/gtkdragsource.c:327
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "내용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdragsource.c:328
|
||
msgid "The content provider for the dragged data"
|
||
msgstr "드래그 데이터의 내용 제공자"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:627
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "동작"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdragsource.c:343
|
||
msgid "Supported actions"
|
||
msgstr "지원하는 동작"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdrawingarea.c:290
|
||
msgid "Content Width"
|
||
msgstr "내용 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
|
||
msgid "Desired width for displayed content"
|
||
msgstr "표시할 내용의 희망 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdrawingarea.c:302
|
||
msgid "Content Height"
|
||
msgstr "내용 높이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
|
||
msgid "Desired height for displayed content"
|
||
msgstr "표시할 내용의 희망 높이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229
|
||
msgid "Contains Pointer"
|
||
msgstr "포인터 포함"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230
|
||
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
|
||
msgstr "포인터가 컨트롤러 위젯이나 하위 항목에 들어 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:641
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "드롭"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
|
||
msgid "The ongoing drop operation"
|
||
msgstr "진행 중인 드롭 작업"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211
|
||
msgid "Is Pointer"
|
||
msgstr "포인터 있음"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212
|
||
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
|
||
msgstr "포인터가 컨트롤러 위젯 안에 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:447
|
||
msgid "List Factory"
|
||
msgstr "리스트 팩토리"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:460
|
||
msgid "Model for the displayed items"
|
||
msgstr "표시되는 항목의 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:474 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "선택됨"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:475 gtk/gtksingleselection.c:412
|
||
msgid "Position of the selected item"
|
||
msgstr "선택한 항목의 위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:486 gtk/gtksingleselection.c:423
|
||
msgid "Selected Item"
|
||
msgstr "선택한 항목"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:487 gtk/gtksingleselection.c:424
|
||
msgid "The selected item"
|
||
msgstr "선택한 항목"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:501
|
||
msgid "Enable search"
|
||
msgstr "검색 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:502
|
||
msgid "Whether to show a search entry in the popup"
|
||
msgstr "팝업에 검색 입력란을 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:519
|
||
msgid "Expression to determine strings to search for"
|
||
msgstr "검색할 문자열을 결정하는 표현식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:667
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdroptarget.c:628
|
||
msgid "The actions supported by this drop target"
|
||
msgstr "이 드롭 대상이 지원하는 동작"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdroptarget.c:642 gtk/gtkdroptarget.c:655 gtk/gtkdroptarget.c:656
|
||
msgid "Current drop"
|
||
msgstr "현재 드롭"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdroptarget.c:668
|
||
msgid "The supported formats"
|
||
msgstr "지원하는 형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdroptarget.c:696
|
||
msgid "Preload"
|
||
msgstr "미리 읽어들이기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdroptarget.c:697
|
||
msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
|
||
msgstr "포인터를 올렸을 때 드롭 데이터를 미리 읽어들일지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdroptarget.c:717
|
||
msgid "The value for this drop operation"
|
||
msgstr "이 드롭 작업의 값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:384
|
||
msgid "The contents of the entry"
|
||
msgstr "항목의 내용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:395
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "커서 위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:396
|
||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||
msgstr "입력 커서의 현재 위치, 문자 단위"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:408
|
||
msgid "Enable Undo"
|
||
msgstr "실행 취소 가능"
|
||
|
||
# editable - GtkEditable을 가리킴
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:409
|
||
msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
|
||
msgstr "이 Editable 위젯에서 실행 취소 및 다시 실행 기능을 사용할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:420
|
||
msgid "Selection Bound"
|
||
msgstr "선택 경계"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:421
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||
msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:434
|
||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||
msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:445
|
||
msgid "Width in chars"
|
||
msgstr "너비 문자 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:446
|
||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||
msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:458
|
||
msgid "Maximum width in characters"
|
||
msgstr "최대 너비 (문자 개수 단위)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:459
|
||
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
|
||
msgstr "입력란의 최대 너비, 문자 개수 단위"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2266
|
||
msgid "X align"
|
||
msgstr "가로 맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2267
|
||
msgid ""
|
||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||
"layouts."
|
||
msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 배치의 경우에는 그 반대."
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditablelabel.c:372
|
||
msgid "Whether the widget is in editing mode"
|
||
msgstr "위젯이 편집 모드에 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:349
|
||
msgid "The contents of the buffer"
|
||
msgstr "버퍼의 내용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:598
|
||
msgid "Text length"
|
||
msgstr "텍스트 길이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:361
|
||
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
||
msgstr "버퍼에 현재 들어 있는 텍스트의 길이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:773
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "최대 길이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:500
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:759
|
||
msgid "Text Buffer"
|
||
msgstr "텍스트 버퍼"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
||
msgstr "입력 창의 텍스트를 저장하는 텍스트 버퍼 오브젝트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:965
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "보여주기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:966
|
||
msgid ""
|
||
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
|
||
"mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
"거짓이면 실제 텍스트 대신에 “보이지 않는 문자”를 표시합니다 (암호 모드)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:526
|
||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||
msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:786
|
||
msgid "Invisible character"
|
||
msgstr "보이지 않는 글자"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:538
|
||
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
|
||
msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (“암호 모드”에서)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtkpasswordentry.c:456 gtk/gtksearchentry.c:313
|
||
#: gtk/gtktext.c:798
|
||
msgid "Activates default"
|
||
msgstr "기본 활성화"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtkpasswordentry.c:457 gtk/gtksearchentry.c:314
|
||
#: gtk/gtktext.c:799
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할지 여부 (대화 상자의 기본 단추와 같이)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:561 gtk/gtktext.c:810
|
||
msgid "Scroll offset"
|
||
msgstr "스크롤 오프셋"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:562
|
||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||
msgstr "화면 좌측으로 스크롤할 항목의 픽셀 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:823
|
||
msgid "Truncate multiline"
|
||
msgstr "여러 줄 잘라내기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:824
|
||
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
||
msgstr "여러 줄을 붙여 넣으면 한 줄로 잘라낼지 여부."
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:835 gtk/gtktextview.c:1058
|
||
msgid "Overwrite mode"
|
||
msgstr "덮어 쓰기 모드"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:587 gtk/gtktext.c:836
|
||
msgid "Whether new text overwrites existing text"
|
||
msgstr "새 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:599
|
||
msgid "Length of the text currently in the entry"
|
||
msgstr "입력란에 현재 들어 있는 텍스트의 길이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:611 gtk/gtktext.c:847
|
||
msgid "Invisible character set"
|
||
msgstr "보이지 않는 문자 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtktext.c:848
|
||
msgid "Whether the invisible character has been set"
|
||
msgstr "보이지 않는 문자를 설정했는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:623
|
||
msgid "Progress Fraction"
|
||
msgstr "진행 비율"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:624
|
||
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
|
||
msgstr "완료한 작업의 현재 비율"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:639
|
||
msgid "Progress Pulse Step"
|
||
msgstr "진행 박자 단계"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:640
|
||
msgid ""
|
||
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
|
||
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
|
||
msgstr ""
|
||
"매번 gtk_entry_progress_pulse() 함수를 호출할 때마다 진행률 블럭을 튈 크기의 "
|
||
"입력 창 너비에 대한 비율."
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtkpasswordentry.c:445 gtk/gtksearchentry.c:302
|
||
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
|
||
msgstr "입력란이 비어 있고 포커스가 없으면 표시할 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:665
|
||
msgid "Primary paintable"
|
||
msgstr "주요 paintable"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:666
|
||
msgid "Primary paintable for the entry"
|
||
msgstr "입력란의 주요 paintable"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:677
|
||
msgid "Secondary paintable"
|
||
msgstr "보조 paintable"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:678
|
||
msgid "Secondary paintable for the entry"
|
||
msgstr "입력란의 보조 paintable"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:689
|
||
msgid "Primary icon name"
|
||
msgstr "주요 아이콘 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:690
|
||
msgid "Icon name for primary icon"
|
||
msgstr "주요 아이콘의 아이콘 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:701
|
||
msgid "Secondary icon name"
|
||
msgstr "보조 아이콘 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:702
|
||
msgid "Icon name for secondary icon"
|
||
msgstr "보조 아이콘의 아이콘 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:713
|
||
msgid "Primary GIcon"
|
||
msgstr "주요 GIcon"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:714
|
||
msgid "GIcon for primary icon"
|
||
msgstr "주요 아이콘의 GIcon"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:725
|
||
msgid "Secondary GIcon"
|
||
msgstr "보조 GIcon"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:726
|
||
msgid "GIcon for secondary icon"
|
||
msgstr "보조 아이콘의 GIcon"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:737
|
||
msgid "Primary storage type"
|
||
msgstr "주요 저장 형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:738
|
||
msgid "The representation being used for primary icon"
|
||
msgstr "주요 아이콘에 사용할 표현 방법"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:750
|
||
msgid "Secondary storage type"
|
||
msgstr "보조 저장 형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:751
|
||
msgid "The representation being used for secondary icon"
|
||
msgstr "보조 아이콘에 사용할 표현 방법"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:770
|
||
msgid "Primary icon activatable"
|
||
msgstr "주요 아이콘 활성화 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:771
|
||
msgid "Whether the primary icon is activatable"
|
||
msgstr "주요 아이콘을 활성화 가능한지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:789
|
||
msgid "Secondary icon activatable"
|
||
msgstr "보조 아이콘 활성화 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:790
|
||
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
|
||
msgstr "보조 아이콘을 활성화 가능한지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:808
|
||
msgid "Primary icon sensitive"
|
||
msgstr "주요 아이콘 반응"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:809
|
||
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
|
||
msgstr "주요 아이콘이 반응하는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:827
|
||
msgid "Secondary icon sensitive"
|
||
msgstr "보조 아이콘 반응"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:828
|
||
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
|
||
msgstr "보조 아이콘이 반응하는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:841
|
||
msgid "Primary icon tooltip text"
|
||
msgstr "주요 아이콘 도구 설명 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:870
|
||
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
|
||
msgstr "주요 아이콘에 있는 도구 설명의 내용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:855
|
||
msgid "Secondary icon tooltip text"
|
||
msgstr "보조 아이콘 도구 설명 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkentry.c:884
|
||
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
|
||
msgstr "보조 아이콘에 있는 도구 설명의 내용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:869
|
||
msgid "Primary icon tooltip markup"
|
||
msgstr "주요 아이콘 도구 설명 마크업"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:883
|
||
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
||
msgstr "보조 아이콘 도구 설명 마크업"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1089
|
||
msgid "IM module"
|
||
msgstr "입력기 모듈"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:879 gtk/gtktextview.c:1090
|
||
msgid "Which IM module should be used"
|
||
msgstr "사용할 입력기 모듈"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:913
|
||
msgid "Completion"
|
||
msgstr "완성"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:914
|
||
msgid "The auxiliary completion object"
|
||
msgstr "보조 완성 오브젝트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:336 gtk/gtktext.c:897
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1105
|
||
msgid "Purpose"
|
||
msgstr "용도"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:898
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1106
|
||
msgid "Purpose of the text field"
|
||
msgstr "텍스트 입력란의 용도"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:350 gtk/gtktext.c:911
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1121
|
||
msgid "hints"
|
||
msgstr "힌트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:351 gtk/gtktext.c:912
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1122
|
||
msgid "Hints for the text field behaviour"
|
||
msgstr "텍스트 입력란 동작의 힌트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:966
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
|
||
msgstr "입력란 텍스트에 적용할 모양 속성의 목록"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktexttag.c:712
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1019
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "탭"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:978
|
||
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
|
||
msgstr "입력란의 텍스트에 적용할 탭 위치 목록"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:990
|
||
msgid "Emoji icon"
|
||
msgstr "에모지 아이콘"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:991
|
||
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
|
||
msgstr "에모지 아이콘을 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2455 gtk/gtkpasswordentry.c:481
|
||
#: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1152
|
||
msgid "Extra menu"
|
||
msgstr "추가 메뉴"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtkpasswordentry.c:482
|
||
msgid "Model menu to append to the context menu"
|
||
msgstr "컨텍스트 메뉴에 추가할 모델 메뉴"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1015 gtk/gtktext.c:953
|
||
msgid "Enable Emoji completion"
|
||
msgstr "에모지 완성 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktext.c:954
|
||
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
|
||
msgstr "에모지로 바꾸기를 제안할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:299
|
||
msgid "Completion Model"
|
||
msgstr "완성 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
|
||
msgid "The model to find matches in"
|
||
msgstr "일치하는 텍스트를 찾는 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:306
|
||
msgid "Minimum Key Length"
|
||
msgstr "최소 키 길이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:307
|
||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||
msgstr "일치하는 텍스트를 찾을 때 사용할 검색 키의 최소 길이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393
|
||
msgid "Text column"
|
||
msgstr "텍스트 열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:321
|
||
msgid "The column of the model containing the strings."
|
||
msgstr "문자열이 들어 있는 모델의 열."
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:336
|
||
msgid "Inline completion"
|
||
msgstr "인라인 완성"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
|
||
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
||
msgstr "공통된 접두어를 자동으로 넣을지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
|
||
msgid "Popup completion"
|
||
msgstr "팝업 완성"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
|
||
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
||
msgstr "팝업 창에 완성 기능을 보여줄지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:362
|
||
msgid "Popup set width"
|
||
msgstr "팝업 모음 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:363
|
||
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
||
msgstr "참이면, 팝업 창이 입력란과 같은 크기입니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:378
|
||
msgid "Popup single match"
|
||
msgstr "팝업 싱글 매치"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
|
||
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
||
msgstr "참이면, 팝업 창이 싱글 매치로 나타납니다."
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:391
|
||
msgid "Inline selection"
|
||
msgstr "인라인 선택"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
|
||
msgid "Your description here"
|
||
msgstr "글꼴 설명 문자열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
|
||
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:205
|
||
msgid "Widget the gesture relates to"
|
||
msgstr "제스처와 관계된 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:216
|
||
msgid "Propagation phase"
|
||
msgstr "이벤트 전파 상태"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:217
|
||
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
|
||
msgstr "이 컨트롤러가 실행 중인 이벤트 전파 상태"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
|
||
msgid "Propagation limit"
|
||
msgstr "전파 한계"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
|
||
msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
|
||
msgstr "이 컨트롤러가 처리하는 이벤트의 전파 한계"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
|
||
msgid "Name for this controller"
|
||
msgstr "이 컨트롤러의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203
|
||
msgid "Is Focus"
|
||
msgstr "포커스 있음"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204
|
||
msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
|
||
msgstr "포커스가 컨트롤러 위젯에 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222
|
||
msgid "Contains Focus"
|
||
msgstr "포커스 포함"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223
|
||
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
|
||
msgstr "포커스가 컨트롤러 위젯의 하위 항목에 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "플래그"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "확장"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:321
|
||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||
msgstr "하위 위젯을 보여주는 데 쓰이는 확장 단추가 열려 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:334
|
||
msgid "Text of the expander’s label"
|
||
msgstr "확장 단추의 레이블에 들어갈 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2223 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "마크업 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2224
|
||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||
msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195
|
||
msgid "Label widget"
|
||
msgstr "레이블 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:373
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||
msgstr "일반적인 확장 단추 레이블 대신에 표시할 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:386
|
||
msgid "Resize toplevel"
|
||
msgstr "최상위 창 크기 변경"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:387
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
|
||
"collapsing"
|
||
msgstr "확장 단추를 확장하거나 축소했을 때 최상위 창의 크기를 변경할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "동작"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:88
|
||
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||
msgstr "파일 선택기가 수행할 작업의 종류"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:561
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "필터"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:102
|
||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||
msgstr "어떤 파일을 표시할지 고를 때 쓰는 현재 필터"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:113
|
||
msgid "Select Multiple"
|
||
msgstr "여러 개 선택"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:114
|
||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||
msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "필터"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
|
||
msgid "List model of filters"
|
||
msgstr "필터의 모드 목록"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:145
|
||
msgid "Shortcut Folders"
|
||
msgstr "바로 가기 폴더"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:146
|
||
msgid "List model of shortcut folders"
|
||
msgstr "바로 가기 폴더의 목록 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:158
|
||
msgid "Allow folder creation"
|
||
msgstr "폴더 만들기 허용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:159
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
|
||
"folders."
|
||
msgstr ""
|
||
"파일 선택 상자에서 새 폴더 만들기 기능을 제공할지 여부(파일 열기 모드에서는 "
|
||
"하지 않음)."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:776
|
||
msgid "Accept label"
|
||
msgstr "허용 레이블"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:777
|
||
msgid "The label on the accept button"
|
||
msgstr "허용 단추의 레이블"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
|
||
msgid "Cancel label"
|
||
msgstr "취소 레이블"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790
|
||
msgid "The label on the cancel button"
|
||
msgstr "취소 단추의 레이블"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7630 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7631
|
||
msgid "Search mode"
|
||
msgstr "검색 모드"
|
||
|
||
# 주의: 여기 subtitle은 "자막" 의미가 아님
|
||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7637 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7638
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "부제목"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilefilter.c:240
|
||
msgid "The human-readable name for this filter"
|
||
msgstr "이 필터에 대한 읽기 좋게 설명하는 문자열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:562
|
||
msgid "The filter set for this model"
|
||
msgstr "이 모델에 대한 필터"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:781
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "점진적"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:574
|
||
msgid "Filter items incrementally"
|
||
msgstr "항목을 점진적으로 필터링"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:586 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:231
|
||
msgid "The model being filtered"
|
||
msgstr "필터링 중인 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:805
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "보류 중"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:598
|
||
msgid "Number of items not yet filtered"
|
||
msgstr "아직 필터링하지 않은 항목의 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixedlayout.c:163
|
||
msgid "transform"
|
||
msgstr "변환"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixedlayout.c:164
|
||
msgid "The transform of a child of a fixed layout"
|
||
msgstr "고정된 배치의 하위 항목 변환"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410
|
||
msgid "The model being flattened"
|
||
msgstr "평면화되는 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504
|
||
#: gtk/gtktreeselection.c:135
|
||
msgid "Selection mode"
|
||
msgstr "선택 모드"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505
|
||
msgid "The selection mode"
|
||
msgstr "선택 모드"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1158
|
||
msgid "Activate on Single Click"
|
||
msgstr "한번 눌러 활성화"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1159
|
||
msgid "Activate row on a single click"
|
||
msgstr "한번 눌러 행 활성화"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531
|
||
msgid "Accept unpaired release"
|
||
msgstr "짝이 맞지 않는 마우스 떼기 받아들임"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3639
|
||
msgid "Accept an unpaired release event"
|
||
msgstr "짝이 맞지 않는 마우스 떼기 이벤트를 받아들입니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3668
|
||
msgid "Minimum Children Per Line"
|
||
msgstr "한 줄의 하위 위젯 최소 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3669
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr "지정한 방향으로 연속해서 할당할 하위 위젯의 최소 개수."
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3682
|
||
msgid "Maximum Children Per Line"
|
||
msgstr "한 줄의 하위 위젯 최대 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3683
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
|
||
"given orientation."
|
||
msgstr "지정한 방향으로 연속해서 할당할 하위 위젯의 최대 개수."
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3695
|
||
msgid "Vertical spacing"
|
||
msgstr "세로 간격"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3696
|
||
msgid "The amount of vertical space between two children"
|
||
msgstr "두 하위 위젯 사이의 세로 간격"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3707
|
||
msgid "Horizontal spacing"
|
||
msgstr "가로 간격"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3708
|
||
msgid "The amount of horizontal space between two children"
|
||
msgstr "두 하위 위젯 사이의 가로 간격"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:505
|
||
msgid "The title of the font chooser dialog"
|
||
msgstr "글꼴 선택 대화 상자의 제목"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:517
|
||
msgid "Use font in label"
|
||
msgstr "레이블에서 글꼴 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:518
|
||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||
msgstr "선택한 글꼴로 레이블을 그릴지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:530
|
||
msgid "Use size in label"
|
||
msgstr "레이블에서 크기 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:531
|
||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||
msgstr "선택한 크기로 레이블을 그릴지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:75
|
||
msgid "Font description"
|
||
msgstr "글꼴 설명 문자열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:88
|
||
msgid "Preview text"
|
||
msgstr "미리보기 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:89
|
||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||
msgstr "선택한 글꼴을 데모할 때 표시할 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:101
|
||
msgid "Show preview text entry"
|
||
msgstr "미리보기 텍스트 입력란 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:102
|
||
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
|
||
msgstr "미리보기 텍스트 입력란을 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:114
|
||
msgid "Selection level"
|
||
msgstr "선택 단계"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:115
|
||
msgid "Whether to select family, face or font"
|
||
msgstr "글꼴 계열, 종류, 특정 글꼴 중 어떤 단계를 선택할지"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:133
|
||
msgid "Font features"
|
||
msgstr "글꼴 기능"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:134
|
||
msgid "Font features as a string"
|
||
msgstr "글꼴 기능, 문자열 형태"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:147
|
||
msgid "Language for which features have been selected"
|
||
msgstr "글꼴 기능을 선택한 언어"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:911
|
||
msgid "The tweak action"
|
||
msgstr "미세 조정 동작"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:912
|
||
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
|
||
msgstr "미세 조정 페이지로 전환하는 토글 동작"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:171
|
||
msgid "Text of the frame’s label"
|
||
msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:182
|
||
msgid "Label xalign"
|
||
msgstr "레이블 가로 맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:183
|
||
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
||
msgstr "레이블의 가로 맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:196
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||
msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesture.c:768
|
||
msgid "Number of points"
|
||
msgstr "점 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesture.c:769
|
||
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
|
||
msgstr "해당 제스처 실행에 필요한 점 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:291
|
||
msgid "Delay factor"
|
||
msgstr "지연 비율"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:292
|
||
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
|
||
msgstr "기본 시간 제한 값을 수정할 비율"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1145 gtk/gtkorientable.c:56
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "방향"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturepan.c:235
|
||
msgid "Allowed orientations"
|
||
msgstr "허용하는 방향"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
|
||
msgid "Handle only touch events"
|
||
msgstr "터치 이벤트만 처리"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
|
||
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
|
||
msgstr "제스처에서 터치 이벤트만 처리할지 여부"
|
||
|
||
# 주의: 포인터 전용 이벤트를 말한다
|
||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:279 gtk/gtkgesturesingle.c:280
|
||
msgid "Whether the gesture is exclusive"
|
||
msgstr "제스처가 전용인지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
|
||
msgid "Button number"
|
||
msgstr "단추 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
|
||
msgid "Button number to listen to"
|
||
msgstr "입력을 받을 단추 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:802
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "컨텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:803
|
||
msgid "The GL context"
|
||
msgstr "GL 컨텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:824
|
||
msgid "Auto render"
|
||
msgstr "자동 렌더링"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:825
|
||
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
|
||
msgstr "다시 그릴 때마다 GtkGLArea에서 렌더링을 할지 여부"
|
||
|
||
# GL 관련
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:839
|
||
msgid "Has depth buffer"
|
||
msgstr "깊이 버퍼 있음"
|
||
|
||
# GL 관련
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:840
|
||
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
|
||
msgstr "깊이 버퍼를 만들었는지 여부"
|
||
|
||
# GL 관련
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:854
|
||
msgid "Has stencil buffer"
|
||
msgstr "스텐실 버퍼 있음"
|
||
|
||
# GL 관련
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:855
|
||
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
|
||
msgstr "스텐실 버퍼를 만들었는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:869
|
||
msgid "Use OpenGL ES"
|
||
msgstr "OpenGL ES 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:870
|
||
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
|
||
msgstr "컨텍스트가 OpenGL을 쓰는지 아니면 OpenGL ES를 쓰는지"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr "행 간격"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr "열 간격"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694
|
||
msgid "Row Homogeneous"
|
||
msgstr "행 균등"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695
|
||
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
||
msgstr "참이면 행의 높이가 모두 같습니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706
|
||
msgid "Column Homogeneous"
|
||
msgstr "열 균등"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707
|
||
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
||
msgstr "참이면 열의 높이가 모두 같습니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719
|
||
msgid "Baseline Row"
|
||
msgstr "베이스라인 행"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720
|
||
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
|
||
msgstr "정렬 방식이 GTK_ALIGN_BASELINE일 경우 베이스라인에 정렬할 행"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridlayout.c:168
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridlayout.c:169
|
||
msgid "The column to place the child in"
|
||
msgstr "하위 위젯이 들어갈 위치의 행"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridlayout.c:180
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "행"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridlayout.c:181
|
||
msgid "The row to place the child in"
|
||
msgstr "하위 위젯이 들어갈 위치의 열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridlayout.c:192
|
||
msgid "Column span"
|
||
msgstr "열 범위"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridlayout.c:193
|
||
msgid "The number of columns that a child spans"
|
||
msgstr "하위 위젯이 차지하는 열 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridlayout.c:204
|
||
msgid "Row span"
|
||
msgstr "행 범위"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridlayout.c:205
|
||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||
msgstr "하위 위젯이 차지하는 행 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridview.c:1074
|
||
msgid "Max columns"
|
||
msgstr "최대 열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridview.c:1075
|
||
msgid "Maximum number of columns per row"
|
||
msgstr "행마다 열의 최대 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridview.c:1086
|
||
msgid "Min columns"
|
||
msgstr "최소 열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridview.c:1087
|
||
msgid "Minimum number of columns per row"
|
||
msgstr "행마다 열의 최소 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:570
|
||
msgid "Title Widget"
|
||
msgstr "제목 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:571
|
||
msgid "Title widget to display"
|
||
msgstr "표시할 제목 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:587
|
||
msgid "Show title buttons"
|
||
msgstr "제목 단추 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:588
|
||
msgid "Whether to show title buttons"
|
||
msgstr "제목 단추를 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
|
||
msgid "Decoration Layout"
|
||
msgstr "꾸밈 배치"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
|
||
msgid "The layout for window decorations"
|
||
msgstr "창 꾸밈 배치"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:1003 gtk/gtkicontheme.c:1004
|
||
msgid "Supported icon names"
|
||
msgstr "지원하는 아이콘 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:1021 gtk/gtkicontheme.c:1022
|
||
msgid "Search path"
|
||
msgstr "검색 경로"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:1040 gtk/gtkicontheme.c:1041
|
||
msgid "Resource path"
|
||
msgstr "리소스 경로"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:1056 gtk/gtkicontheme.c:1057
|
||
msgid "Theme name"
|
||
msgstr "테마 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:3631
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "파일"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:3632
|
||
msgid "The file representing the icon"
|
||
msgstr "아이콘을 나타내는 파일"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:3643 gtk/gtkstack.c:452
|
||
msgid "Icon name"
|
||
msgstr "아이콘 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:3644
|
||
msgid "The icon name chosen during lookup"
|
||
msgstr "탐색 중에 선택한 아이콘 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:3655
|
||
msgid "Is symbolic"
|
||
msgstr "기호 아이콘"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:3656
|
||
msgid "If the icon is symbolic"
|
||
msgstr "아이콘이 기호 아이콘인지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:377
|
||
msgid "Pixbuf column"
|
||
msgstr "픽스버퍼 열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:378
|
||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||
msgstr "아이콘 픽스버퍼를 가져오는 데 사용할 모델 열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:394
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||
msgstr "텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:411
|
||
msgid "Markup column"
|
||
msgstr "마크업 열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:412
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||
msgstr "판고 마크업을 사용할 경우 텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:419
|
||
msgid "Icon View Model"
|
||
msgstr "아이콘 보기 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:420
|
||
msgid "The model for the icon view"
|
||
msgstr "아이콘 보기를 위한 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:434
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "열 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:435
|
||
msgid "Number of columns to display"
|
||
msgstr "표시할 열 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:450
|
||
msgid "Width for each item"
|
||
msgstr "각 항목의 폭"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:451
|
||
msgid "The width used for each item"
|
||
msgstr "각 항목에 사용할 폭"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:465
|
||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||
msgstr "항목 내의 셀에 사이에 들어가는 간격"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:478
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "행 간격"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:479
|
||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||
msgstr "격자 행 사이에 들어가는 간격"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:492
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "열 간격"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:493
|
||
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
||
msgstr "격자 열 사이에 들어가는 간격"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:506
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "여백"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:507
|
||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||
msgstr "아이콘 보기에서 주변에 들어갈 간격"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:520
|
||
msgid "Item Orientation"
|
||
msgstr "항목 방향"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:521
|
||
msgid ""
|
||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||
msgstr "각 항목의 텍스트와 아이콘이 상대적으로 어떻게 위치할지"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025
|
||
msgid "View is reorderable"
|
||
msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144
|
||
msgid "Tooltip Column"
|
||
msgstr "도구 설명 열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:544
|
||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
||
msgstr "해당 항목의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열."
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:559
|
||
msgid "Item Padding"
|
||
msgstr "항목 여백"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:560
|
||
msgid "Padding around icon view items"
|
||
msgstr "아이콘 보기 항목 주위의 여백"
|
||
|
||
# GdkPaintable
|
||
#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:331
|
||
msgid "Paintable"
|
||
msgstr "Paintable"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:179
|
||
msgid "A GdkPaintable to display"
|
||
msgstr "표시할 GdkPaintable"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:191
|
||
msgid "Filename to load and display"
|
||
msgstr "읽어들여서 표시할 파일 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:202
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "아이콘 크기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:203
|
||
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
|
||
msgstr "아이콘 모음 혹은 이름붙인 아이콘에 쓸 심볼릭 크기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:219
|
||
msgid "Pixel size"
|
||
msgstr "픽셀 크기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:220
|
||
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||
msgstr "이름붙인 아이콘에 쓸 픽셀 크기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:262
|
||
msgid "The resource path being displayed"
|
||
msgstr "표시하고 있는 리소스"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:273
|
||
msgid "Storage type"
|
||
msgstr "저장 형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:274
|
||
msgid "The representation being used for image data"
|
||
msgstr "그림 데이터 표현 방법"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:290
|
||
msgid "Use Fallback"
|
||
msgstr "대체 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:291
|
||
msgid "Whether to use icon names fallback"
|
||
msgstr "대체 아이콘 이름을 사용할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:365
|
||
msgid "Message Type"
|
||
msgstr "메시지 형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:366
|
||
msgid "The type of message"
|
||
msgstr "메시지의 형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:322
|
||
msgid "Show Close Button"
|
||
msgstr "취소 단추 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:371
|
||
msgid "Whether to include a standard close button"
|
||
msgstr "표준 닫기 단추를 넣을지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:383
|
||
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
|
||
msgstr "정보 모음이 내용을 표시할지 여부를 조정합니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2198
|
||
msgid "The text of the label"
|
||
msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2210
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||
msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 모양 속성의 목록"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2250 gtk/gtktexttag.c:467 gtk/gtktextview.c:916
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "행 맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2251
|
||
msgid ""
|
||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||
"GtkLabel:xalign for that"
|
||
msgstr ""
|
||
"레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤. 이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
|
||
"에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태에 대해서는 GtkMisc:xalign을 참"
|
||
"고하십시오."
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2282
|
||
msgid "Y align"
|
||
msgstr "세로 맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2283
|
||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
msgstr "세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2295
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "줄 바꿈"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2296
|
||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2311
|
||
msgid "Line wrap mode"
|
||
msgstr "줄바꿈 모드"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2312
|
||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||
msgstr "줄바꿈을 하는 경우 어떻게 줄바꿈을 할지 설정합니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2325
|
||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||
msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2336
|
||
msgid "Mnemonic key"
|
||
msgstr "단축 키"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2337
|
||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||
msgstr "레이블에 대한 단축 키"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2349
|
||
msgid "Mnemonic widget"
|
||
msgstr "단축 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2350
|
||
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
|
||
msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2371
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||
"enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
"문자열에 말줄임표를 붙이려는 위치, 레이블에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족"
|
||
"한 경우"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2407
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr "한 줄 모드"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2408
|
||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||
msgstr "레이블을 한 줄 모드로 할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2426
|
||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||
msgstr "레이블의 최대 너비, 문자 개수 단위"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2442
|
||
msgid "Number of lines"
|
||
msgstr "줄 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2443
|
||
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
|
||
msgstr "희망하는 줄 수, 줄이 넘어가는 레이블을 말줄임표로 줄일 때"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2456 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1153
|
||
msgid "Menu model to append to the context menu"
|
||
msgstr "컨텍스트 메뉴에 추가할 메뉴 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:945
|
||
msgid "Currently filled value level"
|
||
msgstr "현재 채운 값 레벨"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:946
|
||
msgid "Currently filled value level of the level bar"
|
||
msgstr "레벨 막대의 현재 채운 값 레벨"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:957
|
||
msgid "Minimum value level for the bar"
|
||
msgstr "레벨 막대의 최소값 레벨"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:958
|
||
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
|
||
msgstr "레벨 막대가 표시할 수 있는 최소값 레벨"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:969
|
||
msgid "Maximum value level for the bar"
|
||
msgstr "레벨 막대의 최대값 레벨"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:970
|
||
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
|
||
msgstr "레벨 막대가 표시할 수 있는 최대값 레벨"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:990
|
||
msgid "The mode of the value indicator"
|
||
msgstr "값 표시 모드"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:991
|
||
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
|
||
msgstr "레벨 막대에서 표시하는 값 표시의 모드"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:1007
|
||
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
|
||
msgstr "레벨 막대의 진행 방향 반전"
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:179
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:180
|
||
msgid "The URI bound to this button"
|
||
msgstr "이 단추에 해당하는 URI"
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:194
|
||
msgid "Visited"
|
||
msgstr "방문함"
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:195
|
||
msgid "Whether this link has been visited."
|
||
msgstr "이 링크를 방문했는지 여부."
|
||
|
||
#: gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:57
|
||
msgid "The orientation of the orientable"
|
||
msgstr "orientable의 방향"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:843
|
||
msgid "Show separators"
|
||
msgstr "구분선 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistbox.c:3559
|
||
msgid "Whether this row can be activated"
|
||
msgstr "이 행을 활성화할 수 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistbox.c:3571
|
||
msgid "Whether this row can be selected"
|
||
msgstr "이 행을 선택할 수 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistitem.c:170
|
||
msgid "If the item can be activated by the user"
|
||
msgstr "항목을 사용자가 활성화할 수 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistitem.c:182
|
||
msgid "Widget used for display"
|
||
msgstr "표시에 사용할 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:524 gtk/gtktreelistmodel.c:1107
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "항목"
|
||
|
||
# "디스플레이"라고 번역. X 디스플레이를 말함.
|
||
#: gtk/gtklistitem.c:194
|
||
msgid "Displayed item"
|
||
msgstr "표시된 항목"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1820
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistitem.c:206
|
||
msgid "Position of the item"
|
||
msgstr "항목의 위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistitem.c:218
|
||
msgid "If the item can be selected by the user"
|
||
msgstr "항목을 사용자가 선택할 수 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistitem.c:230
|
||
msgid "If the item is currently selected"
|
||
msgstr "항목을 현재 선택했는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:274
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "허가"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:275
|
||
msgid "The GPermission object controlling this button"
|
||
msgstr "이 단추를 컨트롤하는 GPermission 오브젝트"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:287
|
||
msgid "Lock Text"
|
||
msgstr "잠그기 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:288
|
||
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
|
||
msgstr "잠그기를 사용자에게 표시할 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:301
|
||
msgid "Unlock Text"
|
||
msgstr "잠금 해제 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:302
|
||
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
|
||
msgstr "잠금 해제를 사용자에게 표시할 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:315
|
||
msgid "Lock Tooltip"
|
||
msgstr "잠그기 도구 설명"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:316
|
||
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
|
||
msgstr "잠그기를 사용자에게 표시할 도구 설명"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:329
|
||
msgid "Unlock Tooltip"
|
||
msgstr "잠금 해제 도구 설명"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:330
|
||
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
|
||
msgstr "잠금 해제를 사용자에게 표시할 도구 설명"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:343
|
||
msgid "Not Authorized Tooltip"
|
||
msgstr "권한 없음 도구 설명"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:344
|
||
msgid ""
|
||
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
|
||
msgstr "사용자가 권한이 없음을 표시할 도구 설명"
|
||
|
||
# 돋보기 위젯이 확대할 위젯을 말한다
|
||
#: gtk/gtkmagnifier.c:187
|
||
msgid "Inspected"
|
||
msgstr "관찰"
|
||
|
||
# 돋보기 위젯이 확대할 위젯을 말한다
|
||
#: gtk/gtkmagnifier.c:188
|
||
msgid "Inspected widget"
|
||
msgstr "관찰할 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195
|
||
msgid "magnification"
|
||
msgstr "돋보기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
|
||
msgid "resize"
|
||
msgstr "크기 조절"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
|
||
msgid "has map"
|
||
msgstr "매핑 있음"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362
|
||
msgid "If a map is set for this model"
|
||
msgstr "이 모델에 대한 매핑이 설정되었는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374
|
||
msgid "The model being mapped"
|
||
msgstr "매핑된 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:354
|
||
msgid "Media Stream"
|
||
msgstr "미디어 스트림"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
|
||
msgid "The media stream managed"
|
||
msgstr "관리할 미디어 스트림"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediafile.c:160
|
||
msgid "File being played back"
|
||
msgstr "재생 중인 파일"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediafile.c:173
|
||
msgid "Input stream"
|
||
msgstr "입력 스트림"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediafile.c:174
|
||
msgid "Input stream being played back"
|
||
msgstr "재생 중인 입력 스트림"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:301
|
||
msgid "Prepared"
|
||
msgstr "준비됨"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:302
|
||
msgid "Whether the stream has finished initializing"
|
||
msgstr "스트림이 초기화를 마쳤는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:314
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "오류"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:315
|
||
msgid "Error the stream is in"
|
||
msgstr "스트림의 현재 오류"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:326
|
||
msgid "Has audio"
|
||
msgstr "오디오 있음"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:327
|
||
msgid "Whether the stream contains audio"
|
||
msgstr "스트림에 오디오가 들어있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:338
|
||
msgid "Has video"
|
||
msgstr "비디오 있음"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:339
|
||
msgid "Whether the stream contains video"
|
||
msgstr "스트림에 비디오가 들어있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:350
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "재생 중"
|
||
|
||
# 주의: 포인터 전용 이벤트를 말한다
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:351
|
||
msgid "Whether the stream is playing"
|
||
msgstr "스트림이 재생 중인지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:362
|
||
msgid "Ended"
|
||
msgstr "마침"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:363
|
||
msgid "Set when playback has finished"
|
||
msgstr "재생을 마치면 참"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:374
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "타임스탬프"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387
|
||
msgid "Timestamp in microseconds"
|
||
msgstr "타임스탬프, 마이크로초 단위"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:386
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "재생 시간"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:398
|
||
msgid "Seekable"
|
||
msgstr "이동 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:399
|
||
msgid "Set unless seeking is not supported"
|
||
msgstr "이동을 지원하지 않는 경우가 아니면 참"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:410
|
||
msgid "Seeking"
|
||
msgstr "이동 중"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:411
|
||
msgid "Set while a seek is in progress"
|
||
msgstr "이동이 실행 중이면 참"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:342
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "반복"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:423
|
||
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
|
||
msgstr "미디어가 끝나면 처음부터 다시 시작합니다."
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:434
|
||
msgid "Muted"
|
||
msgstr "묵음"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:435
|
||
msgid "Whether the audio stream should be muted."
|
||
msgstr "오디오 스트림이 묵음 상태인지 여부."
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:446
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "볼륨"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:447
|
||
msgid "Volume of the audio stream."
|
||
msgstr "오디오 스트림의 보륨."
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:401 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:611
|
||
msgid "Menu model"
|
||
msgstr "메뉴 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:402
|
||
msgid "The model from which the popup is made."
|
||
msgstr "팝업을 만들 모델."
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:415
|
||
msgid "The direction the arrow should point."
|
||
msgstr "화살표가 가리키는 방향."
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkmodelbutton.c:1243
|
||
msgid "Popover"
|
||
msgstr "팝오버"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:428
|
||
msgid "The popover"
|
||
msgstr "팝오버"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:453
|
||
msgid "Always Show Arrow"
|
||
msgstr "항상 화살표 보이기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:454
|
||
msgid "Whether to show a dropdown arrow even when using an icon"
|
||
msgstr "아이콘을 사용하더라도 드롭다운 화살표를 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:466
|
||
msgid "The label for the button"
|
||
msgstr "단추의 레이블"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:489
|
||
msgid "Has frame"
|
||
msgstr "프레임 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:505
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "주요"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:506
|
||
msgid "Whether the menubutton acts as a primary menu"
|
||
msgstr "메뉴 단추가 주 메뉴로 동작하는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
|
||
msgid "Message Buttons"
|
||
msgstr "메시지 단추"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:374
|
||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||
msgstr "메시지 대화 상자에 나타나는 단추"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:389
|
||
msgid "The primary text of the message dialog"
|
||
msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:402
|
||
msgid "Use Markup"
|
||
msgstr "마크업 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:403
|
||
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
|
||
msgstr "제목의 텍스트에 판고 마크업 포함."
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:414
|
||
msgid "Secondary Text"
|
||
msgstr "보조 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:415
|
||
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
||
msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 보조 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:428
|
||
msgid "Use Markup in secondary"
|
||
msgstr "보조에 마크업 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:429
|
||
msgid "The secondary text includes Pango markup."
|
||
msgstr "보조 텍스트에 판고 마크업 포함."
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:443
|
||
msgid "Message area"
|
||
msgstr "메시지 영역"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:444
|
||
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
|
||
msgstr "대화 상자의 주요/보조 레이블이 들어 있는 GtkBox"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "역할"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
|
||
msgid "The role of this button"
|
||
msgstr "이 단추의 역할"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186
|
||
msgid "The icon"
|
||
msgstr "아이콘"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198
|
||
msgid "The text"
|
||
msgstr "텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212
|
||
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||
msgstr "단추의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
|
||
msgid "Menu name"
|
||
msgstr "메뉴 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
|
||
msgid "The name of the menu to open"
|
||
msgstr "열 메뉴의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1244
|
||
msgid "Popover to open"
|
||
msgstr "열 팝오버"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
|
||
msgid "Iconic"
|
||
msgstr "아이콘"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
|
||
msgid "Whether to prefer the icon over text"
|
||
msgstr "텍스트보다 아이콘을 선호하는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1271
|
||
msgid "Size group"
|
||
msgstr "크기 그룹"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
|
||
msgid "Size group for checks and radios"
|
||
msgstr "확인란 및 라디오의 크기 그룹"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1277
|
||
msgid "Accel"
|
||
msgstr "단축 키"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
|
||
msgid "The accelerator"
|
||
msgstr "단축 키의 종류"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:174
|
||
msgid "The parent window"
|
||
msgstr "상위 창"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:186
|
||
msgid "Is Showing"
|
||
msgstr "표시 중"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:187
|
||
msgid "Are we showing a dialog"
|
||
msgstr "대화 상자를 표시하는 중인가"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:200
|
||
msgid "The display where this window will be displayed."
|
||
msgstr "창을 표시할 디스플레이."
|
||
|
||
#: gtk/gtkmultiselection.c:354
|
||
msgid "List managed by this selection"
|
||
msgstr "이 선택이 관리하는 목록"
|
||
|
||
#: gtk/gtknativedialog.c:212
|
||
msgid "Dialog Title"
|
||
msgstr "대화 상자 제목"
|
||
|
||
#: gtk/gtknativedialog.c:213
|
||
msgid "The title of the file chooser dialog"
|
||
msgstr "파일 선택 대화 상자의 제목"
|
||
|
||
#: gtk/gtknativedialog.c:225
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||
"up)"
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면, 대화 창이 모달입니다 (이 대화 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없"
|
||
"게 됩니다)"
|
||
|
||
#: gtk/gtknativedialog.c:237
|
||
msgid "Whether the dialog is currently visible"
|
||
msgstr "대화 창이 현재 보기 가능한지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:947
|
||
msgid "Transient for Window"
|
||
msgstr "투명 창"
|
||
|
||
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:948
|
||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||
msgstr "대화 상자 뒤로 위 단계 위젯이 투명하게"
|
||
|
||
#: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435
|
||
msgid "The model"
|
||
msgstr "모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436
|
||
msgid "The model being managed"
|
||
msgstr "관리되고 있는 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:587
|
||
msgid "The child for this page"
|
||
msgstr "이 페이지의 하위 항목"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:599
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "탭"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:600
|
||
msgid "The tab widget for this page"
|
||
msgstr "이 페이지의 탭 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:612
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "메뉴"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:613
|
||
msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
|
||
msgstr "하위 위젯의 메뉴 항목에 표시할 레이블 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:625
|
||
msgid "Tab label"
|
||
msgstr "탭 레이블"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:626
|
||
msgid "The text of the tab widget"
|
||
msgstr "탭 위젯의 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:638
|
||
msgid "Menu label"
|
||
msgstr "메뉴 레이블"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:639
|
||
msgid "The text of the menu widget"
|
||
msgstr "메뉴 위젯의 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:652
|
||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||
msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:664
|
||
msgid "Tab expand"
|
||
msgstr "탭 확장"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:665
|
||
msgid "Whether to expand the child’s tab"
|
||
msgstr "하위 위젯의 탭을 확장할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:677
|
||
msgid "Tab fill"
|
||
msgstr "탭 채움"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:678
|
||
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
|
||
msgstr "하위 위젯의 탭이 할당된 영역을 채울지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:690
|
||
msgid "Tab reorderable"
|
||
msgstr "탭 순서 바꾸기 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:691
|
||
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
|
||
msgstr "탭의 순서를 사용자 조작으로 바꿀 수 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:703
|
||
msgid "Tab detachable"
|
||
msgstr "탭 떼어내기 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:704
|
||
msgid "Whether the tab is detachable"
|
||
msgstr "탭을 떼어낼 수 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1126
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "페이지"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1127
|
||
msgid "The index of the current page"
|
||
msgstr "현재 페이지의 인덱스"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1139
|
||
msgid "Tab Position"
|
||
msgstr "탭 위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1140
|
||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||
msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을지"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1152
|
||
msgid "Show Tabs"
|
||
msgstr "탭 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1153
|
||
msgid "Whether tabs should be shown"
|
||
msgstr "탭을 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1164
|
||
msgid "Show Border"
|
||
msgstr "테두리 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1165
|
||
msgid "Whether the border should be shown"
|
||
msgstr "테두리를 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1176
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr "스크롤 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1177
|
||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||
msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표를 더합니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1188
|
||
msgid "Enable Popup"
|
||
msgstr "팝업 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1189
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||
"you can use to go to a page"
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
|
||
"이지로 이동할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1200
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "그룹 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1201
|
||
msgid "Group name for tab drag and drop"
|
||
msgstr "탭 끌어놓기에 사용할 그룹 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1213
|
||
msgid "The pages of the notebook."
|
||
msgstr "노트북의 페이지 수."
|
||
|
||
#: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258
|
||
#: gtk/gtkstringsorter.c:296
|
||
msgid "Expression to compare with"
|
||
msgstr "비교하는데 사용할 표현식"
|
||
|
||
#: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "정렬 순서"
|
||
|
||
# 주의: 여기 subtitle은 "자막" 의미가 아님
|
||
#: gtk/gtknumericsorter.c:560
|
||
msgid "Whether to sort smaller numbers first"
|
||
msgstr "작은 숫자가 먼저 오도록 정렬할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:141
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "측정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:142
|
||
msgid "Include in size measurement"
|
||
msgstr "크기 측정에 포함"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:153
|
||
msgid "Clip Overlay"
|
||
msgstr "오버레이 자르기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:154
|
||
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
|
||
msgstr "오버레이 하위 위젯을 잘라서 상위 위젯 크기에 맞춥니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:372
|
||
msgid "Action group"
|
||
msgstr "동작 그룹"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
|
||
msgid "Action group to launch actions from"
|
||
msgstr "동작을 실행할 동작 그룹"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:378
|
||
msgid "Pad device"
|
||
msgstr "패드 장치"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
|
||
msgid "Pad device to control"
|
||
msgstr "콘트롤하는 패드 장치"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:427
|
||
msgid ""
|
||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||
msgstr "빗금친 구분선의 위치, 픽셀 단위 (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:438
|
||
msgid "Position Set"
|
||
msgstr "위치 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:439
|
||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||
msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:453
|
||
msgid "Minimal Position"
|
||
msgstr "위치 최소값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:454
|
||
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
|
||
msgstr "“position” 속성의 가능한 최소값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:468
|
||
msgid "Maximal Position"
|
||
msgstr "위치 최대값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:469
|
||
msgid "Largest possible value for the “position” property"
|
||
msgstr "“position” 속성의 가능한 최대값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:483
|
||
msgid "Wide Handle"
|
||
msgstr "와이드 핸들"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:484
|
||
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
|
||
msgstr "이 창에 눈에 잘 띄는 핸들을 달지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:496
|
||
msgid "Resize first child"
|
||
msgstr "첫번째 하위 위젯 크기 조절"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:497
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||
msgstr "참이면, 첫번째 하위 위젯이 구분 위젯을 따라서 늘어나고 줄어듭니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:509
|
||
msgid "Resize second child"
|
||
msgstr "두번째 하위 위젯 크기 조절"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:510
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||
msgstr "참이면, 두번째 하위 위젯이 구분 위젯을 따라서 늘어나고 줄어듭니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:522
|
||
msgid "Shrink first child"
|
||
msgstr "첫번째 하위 위젯 줄이기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:523
|
||
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
|
||
msgstr "참이면, 첫번째 하위 위젯이 요청한 크기보다 더 작아질 수 있습니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:535
|
||
msgid "Shrink second child"
|
||
msgstr "두번째 하위 위젯 줄이기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:536
|
||
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
|
||
msgstr "참이면, 두번째 하위 위젯이 요청한 크기보다 더 작아질 수 있습니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:547
|
||
msgid "First child"
|
||
msgstr "첫번째 하위 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:548
|
||
msgid "The first child"
|
||
msgstr "첫번째 하위 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:559
|
||
msgid "Second child"
|
||
msgstr "두번째 하위 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:560
|
||
msgid "The second child"
|
||
msgstr "두번째 하위 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:468
|
||
msgid "Show Peek Icon"
|
||
msgstr "고르기 아이콘 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:469
|
||
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
|
||
msgstr "내용을 공개하는 아이콘을 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpicture.c:332
|
||
msgid "The GdkPaintable to display"
|
||
msgstr "표시할 GdkPaintable"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpicture.c:344
|
||
msgid "File to load and display"
|
||
msgstr "읽어들여서 표시할 파일"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpicture.c:355
|
||
msgid "Alternative text"
|
||
msgstr "다른 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpicture.c:356
|
||
msgid "The alternative textual description"
|
||
msgstr "다른 텍스트 설명"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpicture.c:368
|
||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||
msgstr "가로 세로 비율 유지"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpicture.c:369
|
||
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
|
||
msgstr "가로 세로 비율을 유지하면서 내용 렌더링"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpicture.c:380
|
||
msgid "Can shrink"
|
||
msgstr "줄어들기 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpicture.c:381
|
||
msgid "Allow self to be smaller than contents"
|
||
msgstr "내용보다 작아질 수 있게 허용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
|
||
msgid "Location to Select"
|
||
msgstr "선택 위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4328
|
||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||
msgstr "가장자리 창에서 강조할 위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2262
|
||
msgid "Open Flags"
|
||
msgstr "열기 플래그"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334 gtk/gtkplacesview.c:2263
|
||
msgid ""
|
||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
||
"sidebar"
|
||
msgstr "가장자리 창에서 선택한 위치를 열 때 프로그램이 사용하는 모드"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
|
||
msgid "Show recent files"
|
||
msgstr "최근 파일 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341
|
||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
|
||
msgstr "가장자리 창에 최근 파일의 내장 바로 가기를 넣을지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
|
||
msgid "Show “Desktop”"
|
||
msgstr "“바탕 화면” 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347
|
||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
|
||
msgstr "가장자리 창에 바탕 화면 폴더의 내장 바로 가기를 넣을지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
|
||
msgid "Show “Enter Location”"
|
||
msgstr "“위치 입력” 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
|
||
msgstr ""
|
||
"가장자리 창에 위치를 수동으로 입력할 수 있는 내장 바로 가기 위젯을 넣을지 여"
|
||
"부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
|
||
msgid "Show “Trash”"
|
||
msgstr "“휴지통” 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
|
||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
|
||
msgstr "가장자리 창에 휴지통 위치에 대한 내장 바로 가기 위젯을 넣을지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
|
||
msgid "Show “Other locations”"
|
||
msgstr "“다른 위치” 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
|
||
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
|
||
msgstr "가장자리 창에 외부 위치를 표시하는 항목을 넣을지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
|
||
msgid "Show “Starred Location”"
|
||
msgstr "“별표 위치” 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
|
||
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
|
||
msgstr "가장자리 창에 별표 파일을 표시하는 항목을 넣을지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesview.c:2248
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "읽어들이기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesview.c:2249
|
||
msgid "Whether the view is loading locations"
|
||
msgstr "뷰에서 읽어들일 위치를 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesview.c:2255
|
||
msgid "Fetching networks"
|
||
msgstr "네트워크 가져오기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesview.c:2256
|
||
msgid "Whether the view is fetching networks"
|
||
msgstr "이 보기에서 네트워크를 가져올지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
|
||
msgid "Icon of the row"
|
||
msgstr "이 열의 아이콘"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
|
||
msgid "The icon representing the volume"
|
||
msgstr "이 볼륨을 나타내는 아이콘"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
|
||
msgid "Name of the volume"
|
||
msgstr "볼륨의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
|
||
msgid "The name of the volume"
|
||
msgstr "볼륨의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
|
||
msgid "Path of the volume"
|
||
msgstr "볼륨의 경로"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
|
||
msgid "The path of the volume"
|
||
msgstr "볼륨의 경로"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
|
||
msgid "Volume represented by the row"
|
||
msgstr "이 행이 나타내는 볼륨"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
|
||
msgid "The volume represented by the row"
|
||
msgstr "이 행이 나타내는 볼륨"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
|
||
msgid "Mount represented by the row"
|
||
msgstr "이 행이 나타내는 마운트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
|
||
msgid "The mount point represented by the row, if any"
|
||
msgstr "이 행이 나타내는 마운트 위치 (있다면)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
|
||
msgid "File represented by the row"
|
||
msgstr "이 행이 나타내는 파일"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:376
|
||
msgid "The file represented by the row, if any"
|
||
msgstr "이 행이 나타내는 파일 (있다면)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:382 gtk/gtkplacesviewrow.c:383
|
||
msgid "Whether the row represents a network location"
|
||
msgstr "이 행이 네트워크 위치를 나타내는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1808
|
||
msgid "Pointing to"
|
||
msgstr "가리키는 위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1809
|
||
msgid "Rectangle the bubble window points to"
|
||
msgstr "풍선 창이 가리키는 사각형"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1821
|
||
msgid "Position to place the bubble window"
|
||
msgstr "풍선 창이 가리키는 위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1833
|
||
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
|
||
msgstr "바깥을 누르면 팝오버를 닫을지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1844 gtk/gtkwindow.c:1015
|
||
msgid "Default widget"
|
||
msgstr "기본 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1845 gtk/gtkwindow.c:1016
|
||
msgid "The default widget"
|
||
msgstr "기본 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1856
|
||
msgid "Has Arrow"
|
||
msgstr "화살표 있음"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1857
|
||
msgid "Whether to draw an arrow"
|
||
msgstr "화살표를 그릴지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1868
|
||
msgid "Mnemonics visible"
|
||
msgstr "단축키 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1869
|
||
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
|
||
msgstr "팝오버에서 현재 단축키를 표시하는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1894
|
||
msgid "Cascade popdown"
|
||
msgstr "종속적 팝오버 닫기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1895
|
||
msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
|
||
msgstr "하위 팝오버가 나오면 팝오버를 닫을지 여부"
|
||
|
||
# bar - 메뉴 모음
|
||
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:637
|
||
msgid "The model from which the bar is made."
|
||
msgstr "모음을 만든 모델."
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:598
|
||
msgid "Visible submenu"
|
||
msgstr "보이는 하위 메뉴"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:599
|
||
msgid "The name of the visible submenu"
|
||
msgstr "보이는 하위 메뉴의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:612
|
||
msgid "The model from which the menu is made."
|
||
msgstr "메뉴가 만들어진 모델."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:124
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "프린터의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:136
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "백엔드"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:137
|
||
msgid "Backend for the printer"
|
||
msgstr "프린터 백엔드"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:149
|
||
msgid "Is Virtual"
|
||
msgstr "가상"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:150
|
||
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
|
||
msgstr "거짓이면 실제 하드웨어 프린터"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:162
|
||
msgid "Accepts PDF"
|
||
msgstr "PDF 받음"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:163
|
||
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
|
||
msgstr "참이면 프린터가 PDF 입력을 받습니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:175
|
||
msgid "Accepts PostScript"
|
||
msgstr "PostScript 받음"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:176
|
||
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
|
||
msgstr "참이면 프린터가 PostScript 입력을 받습니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:188
|
||
msgid "State Message"
|
||
msgstr "상태 메시지"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:189
|
||
msgid "String giving the current state of the printer"
|
||
msgstr "프린터의 현재 상태를 나타내는 문자열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:201
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:202
|
||
msgid "The location of the printer"
|
||
msgstr "프린터의 위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:215
|
||
msgid "The icon name to use for the printer"
|
||
msgstr "프린터에 사용할 아이콘 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:227
|
||
msgid "Job Count"
|
||
msgstr "작업 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:228
|
||
msgid "Number of jobs queued in the printer"
|
||
msgstr "프린터에 쌓인 인쇄 작업 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:245
|
||
msgid "Paused Printer"
|
||
msgstr "일시 정지 프린터"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:246
|
||
msgid "TRUE if this printer is paused"
|
||
msgstr "참이면 프린터가 일시 정지 상태입니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:258
|
||
msgid "Accepting Jobs"
|
||
msgstr "작업 받아들이는 중"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:259
|
||
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
|
||
msgstr "참이면 이 프린터가 새 작업을 받아들입니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
|
||
msgid "Option Value"
|
||
msgstr "옵션 값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
|
||
msgid "Value of the option"
|
||
msgstr "옵션의 값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129
|
||
msgid "Source option"
|
||
msgstr "소스 옵션"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130
|
||
msgid "The PrinterOption backing this widget"
|
||
msgstr "이 위젯 뒤에 있는 PrinterOption"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:148
|
||
msgid "Title of the print job"
|
||
msgstr "인쇄 작업의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:161
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "프린터"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:162
|
||
msgid "Printer to print the job to"
|
||
msgstr "해당 작업을 인쇄할 프린터"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:175
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:176
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "프린터 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "페이지 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204
|
||
msgid "Track Print Status"
|
||
msgstr "인쇄 상태 추적"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:205
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
|
||
"print data has been sent to the printer or print server."
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 status-changed "
|
||
"시그널을 보냅니다."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
|
||
msgid "Default Page Setup"
|
||
msgstr "기본 페이지 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
|
||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||
msgstr "기본으로 사용하는 GtkPageSetup"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
|
||
msgid "Print Settings"
|
||
msgstr "프린터 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
|
||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||
msgstr "대화 상자를 초기화할 때 사용하는 GtkPrintSettings"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1120
|
||
msgid "Job Name"
|
||
msgstr "작업 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1121
|
||
msgid "A string used for identifying the print job."
|
||
msgstr "인쇄 작업을 구별하는 데 사용하는 문자열."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "페이지 수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
|
||
msgid "The number of pages in the document."
|
||
msgstr "문서의 페이지 수."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
|
||
msgid "Current Page"
|
||
msgstr "현재 페이지"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
|
||
msgid "The current page in the document"
|
||
msgstr "문서의 현재 페이지"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
|
||
msgid "Use full page"
|
||
msgstr "전체 페이지 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
||
"not the corner of the imageable area"
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면 텍스트의 원본이 페이지의 구석에 있습니다 (그릴 수 있는 부분의 구석이 "
|
||
"아님)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1205
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
||
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 인쇄 작업의 상태"
|
||
"를 보냅니다."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1219
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "단위"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
|
||
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
||
msgstr "내용상에 거리를 측정할 때 사용하는 단위"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
|
||
msgid "Show Dialog"
|
||
msgstr "대화 상자 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1235
|
||
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
||
msgstr "참이면 인쇄하는 동안 진행률 표시 대화 상자를 보여줍니다."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
|
||
msgid "Allow Async"
|
||
msgstr "비동기 허용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1257
|
||
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
||
msgstr "참이면 인쇄 프로세스를 비동기로 동작하도록 합니다."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279
|
||
msgid "Export filename"
|
||
msgstr "내보내기 파일 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "상태"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
|
||
msgid "The status of the print operation"
|
||
msgstr "인쇄 작업의 상태"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1311
|
||
msgid "Status String"
|
||
msgstr "상태 문자열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1312
|
||
msgid "A human-readable description of the status"
|
||
msgstr "상태를 읽기 좋게 설명하는 문자열"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1329
|
||
msgid "Custom tab label"
|
||
msgstr "사용자 설정 탭 레이블"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330
|
||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||
msgstr "사용자 설정 위젯이 들어 있는 탭의 레이블."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
|
||
msgid "Support Selection"
|
||
msgstr "선택 지원"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345
|
||
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
|
||
msgstr "참이면 선택한 부분의 인쇄를 지원합니다."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468
|
||
msgid "Has Selection"
|
||
msgstr "선택 있음"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1361
|
||
msgid "TRUE if a selection exists."
|
||
msgstr "참이면 선택이 있음."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
|
||
msgid "Embed Page Setup"
|
||
msgstr "페이지 설정 포함"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
|
||
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
|
||
msgstr "참이면 페이지 설정 콤보가 GtkPrintUnixDialog에 포함됩니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1397
|
||
msgid "Number of Pages To Print"
|
||
msgstr "인쇄할 페이지 수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1398
|
||
msgid "The number of pages that will be printed."
|
||
msgstr "인쇄할 페이지의 수."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388
|
||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||
msgstr "사용할 GtkPageSetup"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428
|
||
msgid "Selected Printer"
|
||
msgstr "선택한 프린터"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:429
|
||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||
msgstr "선택한 GtkPrinter"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
|
||
msgid "Manual Capabilities"
|
||
msgstr "수동 기능"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
|
||
msgid "Capabilities the application can handle"
|
||
msgstr "프로그램이 처리할 수 있는 기능"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
|
||
msgid "Whether the dialog supports selection"
|
||
msgstr "대화 상자가 선택을 지원하는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:469
|
||
msgid "Whether the application has a selection"
|
||
msgstr "프로그램에 선택한 부분이 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "비율"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
|
||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||
msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:213
|
||
msgid "Pulse Step"
|
||
msgstr "박자 단계"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
|
||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||
msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:227
|
||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||
msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
|
||
msgid "Show text"
|
||
msgstr "텍스트 보기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
|
||
msgid "Whether the progress is shown as text."
|
||
msgstr "진행상태를 텍스트로 볼지 여부."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:268
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
|
||
"have enough room to display the entire string, if at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"문자열을 말줄임할 위치, 진행률 표시줄에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경"
|
||
"우."
|
||
|
||
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373
|
||
msgid "Item type"
|
||
msgstr "항목 종류"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374
|
||
msgid "The type of elements of this object"
|
||
msgstr "이 오브젝트의 요소의 종류"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "종류"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386
|
||
msgid "Name of the property used for lookups"
|
||
msgstr "조회에 사용할 속성의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "오브젝트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398
|
||
msgid "The root object"
|
||
msgstr "최상위 오브젝트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:373
|
||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||
msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:385
|
||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||
msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:397
|
||
msgid "Show Fill Level"
|
||
msgstr "채움 정도 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:398
|
||
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
||
msgstr "채움 정도 표시기 그래픽을 표시할지 여부."
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:410
|
||
msgid "Restrict to Fill Level"
|
||
msgstr "채움 정도 제한"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:411
|
||
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
||
msgstr "위쪽 경계를 채움 정도로 제한할지 여부."
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:422
|
||
msgid "Fill Level"
|
||
msgstr "채움 정도"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:423
|
||
msgid "The fill level."
|
||
msgstr "채움 정도."
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:438
|
||
msgid "Round Digits"
|
||
msgstr "반올림 자릿수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:439
|
||
msgid "The number of digits to round the value to."
|
||
msgstr "값을 반올림할 자릿수."
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:272
|
||
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
||
msgstr "목록을 저장하고 읽을 때 사용할 파일의 완전한 경로"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:285
|
||
msgid "The size of the recently used resources list"
|
||
msgstr "최근에 사용한 리소스 목록의 크기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:870
|
||
msgid "Transition type"
|
||
msgstr "넘어가기 방식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:870
|
||
msgid "The type of animation used to transition"
|
||
msgstr "넘어갈 때 사용할 애니메이션 종류"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:860
|
||
msgid "Transition duration"
|
||
msgstr "넘어가기 시간"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:860
|
||
msgid "The animation duration, in milliseconds"
|
||
msgstr "애니메이션 시간, 밀리초 단위"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:344
|
||
msgid "Reveal Child"
|
||
msgstr "하위 위젯 드러내기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:345
|
||
msgid "Whether the container should reveal the child"
|
||
msgstr "컨테이너가 하위 위젯을 드러낼지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:356
|
||
msgid "Child Revealed"
|
||
msgstr "하위 위젯 드러남"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:357
|
||
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
|
||
msgstr "하위 위젯이 드러나서 애니메이션이 끝났는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:198
|
||
msgid "The value of the scale"
|
||
msgstr "크기 조정 값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:213
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||
msgstr "이 크기 조정 단추의 현재 값이 들어 있는 GtkAdjustment"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:240
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "아이콘"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:241
|
||
msgid "List of icon names"
|
||
msgstr "아이콘 이름 목록"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:682
|
||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||
msgstr "값에 표시할 십진수 숫자 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:694
|
||
msgid "Draw Value"
|
||
msgstr "값 그리기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:695
|
||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||
msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:706
|
||
msgid "Has Origin"
|
||
msgstr "원점 있음"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:707
|
||
msgid "Whether the scale has an origin"
|
||
msgstr "이 스케일에 원점이 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:718
|
||
msgid "Value Position"
|
||
msgstr "값 위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:719
|
||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||
msgstr "현재 값이 표시될 위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:76
|
||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||
msgstr "가로 조정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:77
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
|
||
"controller"
|
||
msgstr "스크롤 가능 위젯과 그 컨트롤러 사이에 공유할 가로 맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:92
|
||
msgid "Vertical adjustment"
|
||
msgstr "세로 조정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:93
|
||
msgid ""
|
||
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
|
||
"controller"
|
||
msgstr "스크롤 가능 위젯과 그 컨트롤러 사이에 공유할 세로 맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:106
|
||
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
|
||
msgstr "가로 스크롤 정책"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120
|
||
msgid "How the size of the content should be determined"
|
||
msgstr "내용의 크기를 결정하는 방법"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:119
|
||
msgid "Vertical Scrollable Policy"
|
||
msgstr "세로 스크롤 정책"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:222
|
||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
|
||
msgstr "이 스크롤 막대의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
|
||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||
msgstr "가로 조정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:605
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||
msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
|
||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||
msgstr "세로 조정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||
msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
|
||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "가로 스크롤 막대 규칙"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
|
||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
|
||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "세로 스크롤 막대 규칙"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
|
||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:660
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "창 위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661
|
||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
|
||
msgstr "스크롤 막대에 따른 내용의 위치."
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674
|
||
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
|
||
msgstr "내용 주위에 프레임을 그릴지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685
|
||
msgid "Minimum Content Width"
|
||
msgstr "최소 창 내용 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686
|
||
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||
msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최소 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
|
||
msgid "Minimum Content Height"
|
||
msgstr "최소 창 내용 높이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:698
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||
msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최소 높이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
|
||
msgid "Kinetic Scrolling"
|
||
msgstr "키네틱 스크롤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
|
||
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
||
msgstr "키네틱 스크롤 모드."
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730
|
||
msgid "Overlay Scrolling"
|
||
msgstr "오버레이 스크롤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:731
|
||
msgid "Overlay scrolling mode"
|
||
msgstr "오버레이 스크롤 모드"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
|
||
msgid "Maximum Content Width"
|
||
msgstr "최대 창 내용 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
|
||
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||
msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최대 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:754
|
||
msgid "Maximum Content Height"
|
||
msgstr "최대 창 내용 높이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||
msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최대 높이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:770 gtk/gtkscrolledwindow.c:771
|
||
msgid "Propagate Natural Width"
|
||
msgstr "본래 너비 전파"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:786 gtk/gtkscrolledwindow.c:787
|
||
msgid "Propagate Natural Height"
|
||
msgstr "본래 높이 전파"
|
||
|
||
#: gtk/gtksearchbar.c:311
|
||
msgid "Search Mode Enabled"
|
||
msgstr "검색 모드 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtksearchbar.c:312
|
||
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
|
||
msgstr "검색 모드를 사용하고 검색 표시를 할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtksearchbar.c:323
|
||
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
|
||
msgstr "도구 모음에 닫기 단추를 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346
|
||
msgid "Key Capture Widget"
|
||
msgstr "키 잡기 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:340
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "두 번 누르기 시간"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:341
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||
"click (in milliseconds)"
|
||
msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 누르기 사이의 최대 시간 (밀리초 단위)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:354
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "두 번 누르기 거리"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:355
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||
"double click (in pixels)"
|
||
msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 눌린 위치 사이의 최대 거리 (픽셀 단위)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:370
|
||
msgid "Cursor Blink"
|
||
msgstr "커서 깜빡이기"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:371
|
||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||
msgstr "커서를 깜박일지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:383
|
||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||
msgstr "커서 깜박임 시간"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:384
|
||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
|
||
msgstr "커서가 깜박이는 주기, 밀리초 단위"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:401
|
||
msgid "Cursor Blink Timeout"
|
||
msgstr "커서 깜박임 제한 시간"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:402
|
||
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
|
||
msgstr "커서가 깜박임을 멈춘 후 시간, 초 단위"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:415
|
||
msgid "Split Cursor"
|
||
msgstr "커서 분리"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:416
|
||
msgid ""
|
||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||
"left text"
|
||
msgstr ""
|
||
"왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
|
||
"는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:428
|
||
msgid "Cursor Aspect Ratio"
|
||
msgstr "커서 가로 세로 비율"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:429
|
||
msgid "The aspect ratio of the text caret"
|
||
msgstr "텍스트 캐럿의 가로 세로 비율"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:444
|
||
msgid "Theme Name"
|
||
msgstr "테마 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:445
|
||
msgid "Name of theme to load"
|
||
msgstr "읽어 들일 테마의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:460
|
||
msgid "Icon Theme Name"
|
||
msgstr "아이콘 테마 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:461
|
||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||
msgstr "사용할 아이콘 테마의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:473
|
||
msgid "Drag threshold"
|
||
msgstr "끌어 놓기 임계값"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:474
|
||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||
msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:488
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "글꼴 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:489
|
||
msgid "The default font family and size to use"
|
||
msgstr "사용할 글꼴 계열과 크기 기본값"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:503
|
||
msgid "Xft Antialias"
|
||
msgstr "Xft 안티알리아싱"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:504
|
||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr "Xft 글꼴에 안티알리아싱을 사용할지 여부. 0=아니오, 1=예, -1=기본값"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:519
|
||
msgid "Xft Hinting"
|
||
msgstr "Xft 힌팅"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:520
|
||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr "Xft 글꼴에 힌팅을 사용할지 여부. 0=아니오, 1=예, -1=기본값"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:536
|
||
msgid "Xft Hint Style"
|
||
msgstr "Xft 힌팅 모양"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:537
|
||
msgid ""
|
||
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
||
msgstr "사용할 힌팅의 정도. hintnone, hintslight, hintmedium, 혹은 hintfull"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:552
|
||
msgid "Xft RGBA"
|
||
msgstr "Xft RGBA"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:553
|
||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
msgstr "서브픽셀 안티알리아싱 종류. none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:568
|
||
msgid "Xft DPI"
|
||
msgstr "Xft DPI"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:569
|
||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||
msgstr "Xft 해상도, 1024 * 점/인치. 기본값을 사용하려면 -1"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:584
|
||
msgid "Cursor theme name"
|
||
msgstr "커서 테마 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:585
|
||
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
|
||
msgstr "사용할 커서 테마의 이름, NULL이면 기본 테마 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:599
|
||
msgid "Cursor theme size"
|
||
msgstr "커서 테마 크기"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:600
|
||
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
||
msgstr "커서에 사용할 크기, 0이면 기본값 크기 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:613
|
||
msgid "Alternative button order"
|
||
msgstr "다른 단추 순서"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:614
|
||
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||
msgstr "대화 상자의 단추가 다른 단추 순서를 사용할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:630
|
||
msgid "Alternative sort indicator direction"
|
||
msgstr "다른 정렬 표시기 방향"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:631
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
|
||
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
|
||
msgstr ""
|
||
"목록에 있는 정렬 표시기 방향 및 트리 보기를 기본값과 비교하여 반전할 지에 대"
|
||
"한 여부 (아래 화살표는 오름차순의 의미)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:643
|
||
msgid "Enable Animations"
|
||
msgstr "애니메이션 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:644
|
||
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
|
||
msgstr "툴킷 전체에 대하여 애니메이션을 사용할지 여부."
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:662
|
||
msgid "Error Bell"
|
||
msgstr "오류 시 경고음"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:663
|
||
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
||
msgstr "참이면 키보드 네비게이션 및 기타 오류 시 삐이하는 경고음이 납니다."
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:680
|
||
msgid "Default print backend"
|
||
msgstr "기본 인쇄 백엔드"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:681
|
||
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
||
msgstr "기본적으로 사용할 GtkPrintBackend 백엔드의 목록"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:702
|
||
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
|
||
msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 기본 명령어"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:703
|
||
msgid "Command to run when displaying a print preview"
|
||
msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 명령어"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:716
|
||
msgid "Enable Accelerators"
|
||
msgstr "단축키 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:717
|
||
msgid "Whether menu items should have accelerators"
|
||
msgstr "메뉴 항목에 단축키를 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:736
|
||
msgid "Default IM module"
|
||
msgstr "기본 입력기 모듈"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:737
|
||
msgid "Which IM module should be used by default"
|
||
msgstr "어떤 입력기 모듈을 기본으로 사용할지 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:754
|
||
msgid "Recent Files Max Age"
|
||
msgstr "최근 파일 가장 오래된 파일의 시간"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:755
|
||
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
|
||
msgstr "최근 사용한 파일 중 가장 오래된 파일의 시간, 일 단위"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:768
|
||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||
msgstr "fontconfig 설정 타임스탬프"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:769
|
||
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
|
||
msgstr "현재 fontconfig 설정의 타임스탬프"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:788
|
||
msgid "Sound Theme Name"
|
||
msgstr "사운드 테마 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:789
|
||
msgid "XDG sound theme name"
|
||
msgstr "XDG 사운드 테마 이름"
|
||
|
||
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
|
||
#: gtk/gtksettings.c:808
|
||
msgid "Audible Input Feedback"
|
||
msgstr "사운드 입력 피드백"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:809
|
||
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
|
||
msgstr "사용자 입력에 피드백으로 이벤트 사운드를 플레이할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:827
|
||
msgid "Enable Event Sounds"
|
||
msgstr "이벤트 사운드 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:828
|
||
msgid "Whether to play any event sounds at all"
|
||
msgstr "이벤트 사운드를 플레이할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:849
|
||
msgid "Primary button warps slider"
|
||
msgstr "첫번째 마우스 단추 슬라이더 이동"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:850
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
|
||
msgstr "첫번째 마우스 단추를 눌렀을 때 슬라이더를 해당 위치로 이동할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:875
|
||
msgid "Application prefers a dark theme"
|
||
msgstr "프로그램이 어두운 테마 선호"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:876
|
||
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
|
||
msgstr "프로그램이 어두운 테마를 선호하는지 여부."
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:888 gtk/gtksettings.c:920
|
||
msgid "Select on focus"
|
||
msgstr "포커스시 선택"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:889
|
||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||
msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:905
|
||
msgid "Password Hint Timeout"
|
||
msgstr "암호 힌트 제한 시간"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:906
|
||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||
msgstr "숨김 입력란에 마지막으로 입력한 문자를 얼마나 오래 표시할지 지정"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:921
|
||
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
||
msgstr "선택한 레이블을 포커스하면 그 내용을 선택할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:934
|
||
msgid "Desktop shell shows app menu"
|
||
msgstr "데스크톱 셸에서 애플리케이션 메뉴 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:935
|
||
msgid ""
|
||
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
|
||
"the app should display it itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면 데스크톱 환경에서 애플리케이션 메뉴를 표시합니다. 거짓이면 애플리케이"
|
||
"션 내부에서 메뉴를 표시합니다."
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:949
|
||
msgid "Desktop shell shows the menubar"
|
||
msgstr "데스크톱 셸에서 메뉴 모음 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:950
|
||
msgid ""
|
||
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
|
||
"the app should display it itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면 데스크톱 환경에서 메뉴 모음을 표시합니다. 거짓이면 애플리케이션 내부에"
|
||
"서 메뉴 모음을 표시합니다."
|
||
|
||
# 지금은 사용하지 않는 "바탕 화면"의 의미
|
||
#: gtk/gtksettings.c:964
|
||
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
|
||
msgstr "데스크톱 환경에서 바탕 화면 폴더 표시"
|
||
|
||
# 지금은 사용하지 않는 "바탕 화면"의 의미
|
||
#: gtk/gtksettings.c:965
|
||
msgid ""
|
||
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
|
||
"FALSE if not."
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면 데스크톱 환경에서 바탕 화면 폴더를 표시합니다. 거짓이면 하지 않습니다."
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1013
|
||
msgid "Titlebar double-click action"
|
||
msgstr "제목 표시줄 두번 누르기 동작"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1014
|
||
msgid "The action to take on titlebar double-click"
|
||
msgstr "제목 표시줄 두번 누르기에 할 동작"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1029
|
||
msgid "Titlebar middle-click action"
|
||
msgstr "제목 표시줄 세번 누르기 동작"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1030
|
||
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
|
||
msgstr "제목 표시줄 세번 누르기에 할 동작"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1045
|
||
msgid "Titlebar right-click action"
|
||
msgstr "제목 표시줄 오른쪽 누르기 동작"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1046
|
||
msgid "The action to take on titlebar right-click"
|
||
msgstr "제목 표시줄 오른쪽 누르기에 할 동작"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1062
|
||
msgid "Dialogs use header bar"
|
||
msgstr "대화 상자에서 헤더 막대 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1063
|
||
msgid ""
|
||
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
|
||
"area."
|
||
msgstr "내장 GTK 대화 상자가 동작 모음 대신 헤더 막대를 사용할지 여부."
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1076
|
||
msgid "Enable primary paste"
|
||
msgstr "프라이머리 붙여넣기 기능 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1077
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
|
||
"content at the cursor location."
|
||
msgstr ""
|
||
"가운데 마우스 단추를 눌렀을 때 커서 위치에 “PRIMARY” 클립보드 내용을 붙여 넣"
|
||
"을지 여부."
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1092
|
||
msgid "Recent Files Enabled"
|
||
msgstr "최근 파일 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1093
|
||
msgid "Whether GTK remembers recent files"
|
||
msgstr "GTK에서 최근 파일을 저장할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1107
|
||
msgid "Long press time"
|
||
msgstr "길게 누르기 시간"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1108
|
||
msgid ""
|
||
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
|
||
msgstr "길게 누르기로 인식하는 단추/터치 누르기 시간 (밀리초 단위)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1123 gtk/gtksettings.c:1124
|
||
msgid "Whether to show cursor in text"
|
||
msgstr "텍스트에 커서를 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1139 gtk/gtksettings.c:1140
|
||
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
|
||
msgstr "오버레이 스크롤 막대를 사용할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutaction.c:950
|
||
msgid "Signal Name"
|
||
msgstr "시그널 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutaction.c:951
|
||
msgid "The name of the signal to emit"
|
||
msgstr "보낼 시그널의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1192 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730
|
||
msgid "Action Name"
|
||
msgstr "동작 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193
|
||
msgid "The name of the action to activate"
|
||
msgstr "활성화할 동작의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcut.c:157
|
||
msgid "The action activated by this shortcut"
|
||
msgstr "이 바로 가기가 활성화하는 동작"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcut.c:170
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr "인수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcut.c:171
|
||
msgid "Arguments passed to activation"
|
||
msgstr "활성화에 넘길 인수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcut.c:183
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "트리거"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcut.c:184
|
||
msgid "The trigger for this shortcut"
|
||
msgstr "이 바로 가기에 대한 트리거"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:572
|
||
msgid "Mnemonic modifiers"
|
||
msgstr "단축키 조합 키"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:573
|
||
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
|
||
msgstr "단축키를 활서오하하려면 같이 눌러야 할 조합 키 모음"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:586
|
||
msgid "A list model to take shortcuts from"
|
||
msgstr "받아들일 바로 가기가 있는 목록 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:598
|
||
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
|
||
msgstr "바로 가기를 처리할 범위"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
|
||
msgid "Accelerator"
|
||
msgstr "바로가기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
|
||
msgid "Disabled text"
|
||
msgstr "사용하지 않는 텍스트"
|
||
|
||
# 주의: 보기 메뉴가 아님
|
||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "뷰"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671
|
||
msgid "Accelerator Size Group"
|
||
msgstr "바로가기 크기 그룹"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685
|
||
msgid "Title Size Group"
|
||
msgstr "제목 크기 그룹"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752
|
||
msgid "Section Name"
|
||
msgstr "섹션 이름"
|
||
|
||
# 주의: 보기 메뉴가 아님
|
||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
|
||
msgid "View Name"
|
||
msgstr "뷰 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:340
|
||
msgid "Maximum Height"
|
||
msgstr "최대 높이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585
|
||
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
|
||
msgstr "“바로가기” 타입의 바로 가기 키"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
|
||
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
|
||
msgstr "“기타 제스쳐”의 바로 가기로 표시할 아이콘"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
|
||
msgid "Icon Set"
|
||
msgstr "아이콘 집합"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614
|
||
msgid "Whether an icon has been set"
|
||
msgstr "아이콘을 설정했는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629
|
||
msgid "A short description for the shortcut"
|
||
msgstr "바로 가기의 짧은 설명"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
|
||
msgid "A short description for the gesture"
|
||
msgstr "제스쳐에 대한 짧은 설명"
|
||
|
||
# 주의: 여기 subtitle은 "자막" 의미가 아님
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656
|
||
msgid "Subtitle Set"
|
||
msgstr "부제목 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657
|
||
msgid "Whether a subtitle has been set"
|
||
msgstr "부제목을 설정했는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
|
||
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
|
||
msgstr "이 바로 가기를 활성화한 텍스트 방향"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
|
||
msgid "Shortcut Type"
|
||
msgstr "바로 가기 종류"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
|
||
msgid "The type of shortcut that is represented"
|
||
msgstr "제시할 바로 가기의 종류"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731
|
||
msgid "The name of the action"
|
||
msgstr "동작의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:661 gtk/gtkshortcuttrigger.c:917
|
||
msgid "Key value"
|
||
msgstr "키 값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918
|
||
msgid "The key value for the trigger"
|
||
msgstr "트리거에 대한 키 값"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:676
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "조합 키"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677
|
||
msgid "The key modifiers for the trigger"
|
||
msgstr "트리거에 대한 키 조합"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1163
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "첫번째"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
|
||
msgid "The first trigger to check"
|
||
msgstr "확인할 첫번째 트리거"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1177
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "두번째"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178
|
||
msgid "The second trigger to check"
|
||
msgstr "확인할 두번째 트리거"
|
||
|
||
#: gtk/gtksingleselection.c:387
|
||
msgid "Autoselect"
|
||
msgstr "자동 선택"
|
||
|
||
#: gtk/gtksingleselection.c:388
|
||
msgid "If the selection will always select an item"
|
||
msgstr "하나의 항목을 항상 선택할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtksingleselection.c:399
|
||
msgid "Can unselect"
|
||
msgstr "선택 해제 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtksingleselection.c:400
|
||
msgid "If unselecting the selected item is allowed"
|
||
msgstr "선택한 항목의 선택 해제를 허용하는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "모드"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:229
|
||
msgid ""
|
||
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
||
"component widgets"
|
||
msgstr "구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
|
||
|
||
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:261
|
||
msgid "Child model to take slice from"
|
||
msgstr "슬라이스를 받아들일 하위 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:272
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "오프셋"
|
||
|
||
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:273
|
||
msgid "Offset of slice"
|
||
msgstr "슬라이스의 오프셋"
|
||
|
||
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:285
|
||
msgid "Maximum size of slice"
|
||
msgstr "슬라이스의 최대 크기"
|
||
|
||
#: gtk/gtksortlistmodel.c:782
|
||
msgid "Sort items incrementally"
|
||
msgstr "점진적으로 항목 정렬"
|
||
|
||
#: gtk/gtksortlistmodel.c:794
|
||
msgid "The model being sorted"
|
||
msgstr "정렬하고 있는 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtksortlistmodel.c:806
|
||
msgid "Estimate of unsorted items remaining"
|
||
msgstr "정렬하지 않은 남은 항목 추정치"
|
||
|
||
#: gtk/gtksortlistmodel.c:818
|
||
msgid "The sorter for this model"
|
||
msgstr "이 모델의 정렬 기준"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:387
|
||
msgid "Climb Rate"
|
||
msgstr "가속도"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
|
||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
|
||
msgstr "단추나 키를 누르고 있을 때 가속 정도"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:412
|
||
msgid "Snap to Ticks"
|
||
msgstr "가까운 단계로 이동"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:413
|
||
msgid ""
|
||
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
|
||
"nearest step increment"
|
||
msgstr "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할지"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:424
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "숫자"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:425
|
||
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
||
msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:436
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "넘어감"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:437
|
||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||
msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:449
|
||
msgid "Update Policy"
|
||
msgstr "업데이트 정책"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:450
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||
msgstr ""
|
||
"스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
|
||
"지"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:463
|
||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||
msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
|
||
|
||
# 로딩 중 돌아가는 표시
|
||
#: gtk/gtkspinner.c:229
|
||
msgid "Spinning"
|
||
msgstr "회전"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinner.c:230
|
||
msgid "Whether the spinner is spinning"
|
||
msgstr "스피너가 회전하는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:417
|
||
msgid "The child of the page"
|
||
msgstr "페이지의 하위 항목"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:429
|
||
msgid "The name of the child page"
|
||
msgstr "하위 페이지의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:441
|
||
msgid "The title of the child page"
|
||
msgstr "하위 페이지의 제목"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:453
|
||
msgid "The icon name of the child page"
|
||
msgstr "하위 페이지의 아이콘 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:468
|
||
msgid "Needs Attention"
|
||
msgstr "주목 필요"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:469
|
||
msgid "Whether this page needs attention"
|
||
msgstr "이 페이지에 주목이 필요한지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:481
|
||
msgid "Whether this page is visible"
|
||
msgstr "이 페이지를 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:493
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
|
||
"used for the mnemonic accelerator key"
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면, 제목 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵니"
|
||
"다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:820
|
||
msgid "Horizontally homogeneous"
|
||
msgstr "가로 방향 균등"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:820
|
||
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
|
||
msgstr "가로 방향 균등 크기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:830
|
||
msgid "Vertically homogeneous"
|
||
msgstr "세로 방향 균등"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:830
|
||
msgid "Vertically homogeneous sizing"
|
||
msgstr "세로 방향 균등 크기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:840
|
||
msgid "Visible child"
|
||
msgstr "하위 위젯 보이기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:840
|
||
msgid "The widget currently visible in the stack"
|
||
msgstr "스택에 현재 표시 중인 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:850
|
||
msgid "Name of visible child"
|
||
msgstr "표시된 하위 위젯의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:850
|
||
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
|
||
msgstr "스택에서 현재 표시된 위젯의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:880
|
||
msgid "Transition running"
|
||
msgstr "넘어가기 실행 중"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:880
|
||
msgid "Whether or not the transition is currently running"
|
||
msgstr "넘어가기가 현재 진행 중인지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:890
|
||
msgid "Interpolate size"
|
||
msgstr "크기 인터폴레이션"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:890
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
|
||
"differently sized children"
|
||
msgstr "여러가지 크기의 하위 위젯 사이를 바꿀 때 크기를 부드럽게 바꿀지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:900
|
||
msgid "A selection model with the stacks pages"
|
||
msgstr "스택 페이지가 있는 선택 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:551
|
||
#: gtk/gtkstackswitcher.c:552
|
||
msgid "Stack"
|
||
msgstr "스택"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstacksidebar.c:370
|
||
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
|
||
msgstr "이 GtkStackSidebar의 연결된 스택"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306
|
||
msgid "Ignore case"
|
||
msgstr "대소문자 무시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307
|
||
msgid "If matching is case sensitive"
|
||
msgstr "검색 일치가 대소문자를 구별하는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstringfilter.c:280
|
||
msgid "Match mode"
|
||
msgstr "일치 모드"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstringfilter.c:281
|
||
msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
|
||
msgstr "정확히 일치해야 하는지 아니면 일부분 문자열 일치도 허용하는지"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstringfilter.c:293
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "검색"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstringfilter.c:294
|
||
msgid "The search term"
|
||
msgstr "검색어"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstylecontext.c:125
|
||
msgid "The associated GdkDisplay"
|
||
msgstr "연결된 GdkDisplay"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstyleproperty.c:103
|
||
msgid "Property name"
|
||
msgstr "속성 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstyleproperty.c:104
|
||
msgid "The name of the property"
|
||
msgstr "속성의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkswitch.c:523
|
||
msgid "Whether the switch is on or off"
|
||
msgstr "스위치를 켤지 아니면 끌지"
|
||
|
||
#: gtk/gtkswitch.c:537
|
||
msgid "The backend state"
|
||
msgstr "백엔드 상태"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:460
|
||
msgid "Tag Table"
|
||
msgstr "태그 테이블"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:461
|
||
msgid "Text Tag Table"
|
||
msgstr "텍스트 태그 테이블"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:478
|
||
msgid "Current text of the buffer"
|
||
msgstr "버퍼의 현재 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:489
|
||
msgid "Has selection"
|
||
msgstr "선택 있음"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:490
|
||
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
||
msgstr "버퍼에 선택한 텍스트가 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:501
|
||
msgid "Can Undo"
|
||
msgstr "실행 취소 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:502
|
||
msgid "If the buffer can have the last action undone"
|
||
msgstr "버퍼에서 마지막 동작을 취소할 수 있는지"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:513
|
||
msgid "Can Redo"
|
||
msgstr "다시 실행 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:514
|
||
msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
|
||
msgstr "버퍼에서 마지막 취소한 동작을 다시 실행할 수 있는지"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:540
|
||
msgid "Cursor position"
|
||
msgstr "커서 위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:541
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
||
msgstr "텍스트 입력 표시의 위치 (버퍼의 시작부터 오프셋)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:760
|
||
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
|
||
msgstr "실제 자신의 텍스트를 저장하는 텍스트 버퍼 오브젝트"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:774
|
||
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
|
||
msgstr "자신의 최대 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:787
|
||
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
|
||
msgstr "자신의 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (“암호 모드”에서)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:811
|
||
msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left"
|
||
msgstr "화면 좌측으로 스크롤할 텍스트의 픽셀 개수"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:861
|
||
msgid "Show text in the GtkText when it’s empty and unfocused"
|
||
msgstr "GtkText에서 비어 있고 포커스가 없으면 표시할 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:930
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText"
|
||
msgstr "GtkText에서 텍스트에 적용할 모양 속성의 목록"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:942
|
||
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText"
|
||
msgstr "GtkText에서 텍스트에 적용할 탭 위치 목록"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:977
|
||
msgid "Propagate text width"
|
||
msgstr "텍스트 너비 전파"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:978
|
||
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
|
||
msgstr "내용에 따라 입력 창을 늘리거나 줄여야 하는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:138
|
||
msgid "Mark name"
|
||
msgstr "표시 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:154
|
||
msgid "Left gravity"
|
||
msgstr "왼쪽 끌림"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:155
|
||
msgid "Whether the mark has left gravity"
|
||
msgstr "왼쪽 끌림 표시가 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:213
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr "태그 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:214
|
||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||
msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름. 익명 태그에는 NULL"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:241
|
||
msgid "Background RGBA"
|
||
msgstr "배경색 RGBA"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:255
|
||
msgid "Background full height"
|
||
msgstr "배경색 전체 높이"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:256
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
||
"of the tagged characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"배경색으로 전체 라인 높이를 채울지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울지"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:281
|
||
msgid "Foreground RGBA"
|
||
msgstr "글자색 RGBA"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:294
|
||
msgid "Text direction"
|
||
msgstr "글자 방향"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:295
|
||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||
msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:364
|
||
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 모양, 예를 들어 PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:378
|
||
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
msgstr "PangoVariant로서의 글꼴 변형, 예를 들어 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:391
|
||
msgid ""
|
||
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
||
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
msgstr ""
|
||
"글꼴 두께 (정수 단위), PangoWeight에서 미리 정의된 값을 보십시오. 예를 들어 "
|
||
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:406
|
||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
msgstr "PangoStretch로서의 글꼴 확장, 예를 들어 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:420
|
||
msgid "Font size in Pango units"
|
||
msgstr "판고 단위의 글꼴 크기"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:438
|
||
msgid ""
|
||
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
||
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
||
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 글꼴 크기에 대한 비율로서의 글꼴 크기. 테마가 바뀐다거나 할 경우 적절하"
|
||
"게 적용하게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇"
|
||
"몇 비율을 미리 정의하고 있습니다."
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:468 gtk/gtktextview.c:917
|
||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||
msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:488
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 텍스트의 언어(ISO 코드). 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻습니"
|
||
"다. 설정하지 않으면, 적당한 기본값을 사용합니다."
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:500
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "왼쪽 여백"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:501 gtk/gtktextview.c:937
|
||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||
msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:515
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "오른쪽 여백"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:956
|
||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||
msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:1006
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "들여쓰기"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:1007
|
||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||
msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:548
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
||
"in Pango units"
|
||
msgstr "기준선 위로 텍스트 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로), 판고 단위"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:562
|
||
msgid "Pixels above lines"
|
||
msgstr "줄 위 픽셀"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:563 gtk/gtktextview.c:851
|
||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||
msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:577
|
||
msgid "Pixels below lines"
|
||
msgstr "줄 아래 픽셀"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:864
|
||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||
msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:592
|
||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||
msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:593 gtk/gtktextview.c:877
|
||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||
msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:640
|
||
msgid "Underline RGBA"
|
||
msgstr "밑줄 RGBA"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:641
|
||
msgid "Color of underline for this text"
|
||
msgstr "이 텍스트의 밑줄 색"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:653
|
||
msgid "Overline"
|
||
msgstr "윗줄"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:654
|
||
msgid "Style of overline for this text"
|
||
msgstr "이 텍스트의 윗줄 모양"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:669
|
||
msgid "Overline RGBA"
|
||
msgstr "윗줄 RGBA"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:670
|
||
msgid "Color of overline for this text"
|
||
msgstr "이 텍스트의 윗줄 색"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:684
|
||
msgid "Strikethrough RGBA"
|
||
msgstr "취소선 RGBA"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:685
|
||
msgid "Color of strikethrough for this text"
|
||
msgstr "이 텍스트의 취소선 색"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:699 gtk/gtktextview.c:903
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||
msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:713 gtk/gtktextview.c:1020
|
||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||
msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:729
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "보이지 않음"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:730
|
||
msgid "Whether this text is hidden."
|
||
msgstr "이 텍스트를 숨길지 여부."
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:742
|
||
msgid "Paragraph background color name"
|
||
msgstr "문단 배경색 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:743
|
||
msgid "Paragraph background color as a string"
|
||
msgstr "문단 배경색, 문자열"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:755
|
||
msgid "Paragraph background RGBA"
|
||
msgstr "문단 배경 RGBA"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:756
|
||
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "문단 배경색 RGBA, GdkRGBA 형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:772
|
||
msgid "Whether font fallback is enabled."
|
||
msgstr "글꼴 대체를 사용할지 여부."
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:784
|
||
msgid "Letter Spacing"
|
||
msgstr "글자 간격"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:785
|
||
msgid "Extra spacing between graphemes"
|
||
msgstr "음소 사이마다 추가 간격"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:797
|
||
msgid "Font Features"
|
||
msgstr "글꼴 기능"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:798
|
||
msgid "OpenType Font Features to use"
|
||
msgstr "사용할 OpenType 글꼴 기능"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:810
|
||
msgid "Allow Breaks"
|
||
msgstr "줄바꿈 허용"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:811
|
||
msgid "Whether breaks are allowed."
|
||
msgstr "줄바꿈을 사용할지 여부."
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:823
|
||
msgid "Show spaces"
|
||
msgstr "공백 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:824
|
||
msgid "How to render invisible characters."
|
||
msgstr "보이지 않는 글자를 렌더링하는 방식."
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:837
|
||
msgid "Insert hyphens"
|
||
msgstr "하이픈 넣기"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:838
|
||
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
|
||
msgstr "줄바꿈에 하이픈을 넣을지 여부."
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:854
|
||
msgid "Margin Accumulates"
|
||
msgstr "여백 쌓기"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:855
|
||
msgid "Whether left and right margins accumulate."
|
||
msgstr "오른쪽 여백 및 왼쪽 여백을 계속 추가할지 여부."
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:868
|
||
msgid "Background full height set"
|
||
msgstr "배경 전체 높이 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:869
|
||
msgid "Whether this tag affects background height"
|
||
msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:908
|
||
msgid "Justification set"
|
||
msgstr "행 맞춤 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:909
|
||
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
||
msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:916
|
||
msgid "Left margin set"
|
||
msgstr "왼쪽 여백 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:917
|
||
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
||
msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:920
|
||
msgid "Indent set"
|
||
msgstr "들여쓰기 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:921
|
||
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
||
msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:928
|
||
msgid "Pixels above lines set"
|
||
msgstr "줄 위 픽셀 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:929 gtk/gtktexttag.c:933
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
||
msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:932
|
||
msgid "Pixels below lines set"
|
||
msgstr "라인위 픽셀 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:936
|
||
msgid "Pixels inside wrap set"
|
||
msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:937
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||
msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:944
|
||
msgid "Right margin set"
|
||
msgstr "오른쪽 여백 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:945
|
||
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
||
msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:957
|
||
msgid "Underline RGBA set"
|
||
msgstr "밑줄 RGBA 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:958
|
||
msgid "Whether this tag affects underlining color"
|
||
msgstr "이 태그가 밑줄 색에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:961
|
||
msgid "Overline set"
|
||
msgstr "윗줄 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:962
|
||
msgid "Whether this tag affects overlining"
|
||
msgstr "이 태그가 윗줄에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:965
|
||
msgid "Overline RGBA set"
|
||
msgstr "윗줄 RGBA 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:966
|
||
msgid "Whether this tag affects overlining color"
|
||
msgstr "이 태그가 윗줄 색에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:974
|
||
msgid "Strikethrough RGBA set"
|
||
msgstr "취소선 RGBA 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:975
|
||
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
|
||
msgstr "이 태그가 취소선 색에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:978
|
||
msgid "Wrap mode set"
|
||
msgstr "줄 바꿈 모드 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:979
|
||
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
||
msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:982
|
||
msgid "Tabs set"
|
||
msgstr "탭 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:983
|
||
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
||
msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:986
|
||
msgid "Invisible set"
|
||
msgstr "보이지 않기 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:987
|
||
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||
msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:990
|
||
msgid "Paragraph background set"
|
||
msgstr "문단 배경 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:991
|
||
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
||
msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:994
|
||
msgid "Fallback set"
|
||
msgstr "대체 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:995
|
||
msgid "Whether this tag affects font fallback"
|
||
msgstr "이 태그가 글꼴 대체에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:998
|
||
msgid "Letter spacing set"
|
||
msgstr "글자 간격 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:999
|
||
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
|
||
msgstr "이 태그가 글자 간격에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1002
|
||
msgid "Font features set"
|
||
msgstr "글꼴 기능 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1003
|
||
msgid "Whether this tag affects font features"
|
||
msgstr "이 태그가 글꼴 기능에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1006
|
||
msgid "Allow breaks set"
|
||
msgstr "줄바꿈 허용 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1007
|
||
msgid "Whether this tag affects line breaks"
|
||
msgstr "이 태그가 줄 바꿈에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1010
|
||
msgid "Show spaces set"
|
||
msgstr "공백 표시 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1011
|
||
msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
|
||
msgstr "이 태그가 안 보이는 문자 렌더링에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1014
|
||
msgid "Insert hyphens set"
|
||
msgstr "하이픈 넣기 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1015
|
||
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
|
||
msgstr "이 태그가 하이픈 넣기에 영향을 미칠지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:850
|
||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||
msgstr "줄 위 픽셀"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:863
|
||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||
msgstr "줄 아래 픽셀"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:876
|
||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||
msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:902
|
||
msgid "Wrap Mode"
|
||
msgstr "줄바꿈 모드"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:936
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "왼쪽 여백"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:955
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "오른쪽 여백"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:974
|
||
msgid "Top Margin"
|
||
msgstr "위 여백"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:975
|
||
msgid "Height of the top margin in pixels"
|
||
msgstr "위 여백의 높이 (픽셀 단위)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:993
|
||
msgid "Bottom Margin"
|
||
msgstr "아래 여백"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:994
|
||
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
|
||
msgstr "아래 여백의 높이 (픽셀 단위)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1032
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "커서 보여주기"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1033
|
||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||
msgstr "입력 커서를 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1045
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "버퍼"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1046
|
||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||
msgstr "표시할 내용이 들어 있는 버퍼."
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1059
|
||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||
msgstr "입력한 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1071
|
||
msgid "Accepts tab"
|
||
msgstr "탭 입력"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1072
|
||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||
msgstr "탭을 누르면 탭 문자가 입력할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1139
|
||
msgid "Monospace"
|
||
msgstr "고정폭"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1140
|
||
msgid "Whether to use a monospace font"
|
||
msgstr "고정폭 글꼴을 사용할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextviewchild.c:386
|
||
msgid "Window Type"
|
||
msgstr "창 형식"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextviewchild.c:387
|
||
msgid "The GtkTextWindowType"
|
||
msgstr "GtkTextWindowType"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:292
|
||
msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
|
||
msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 토글 단추."
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeexpander.c:513
|
||
msgid "The child widget with the actual contents"
|
||
msgstr "실제 내용이 들어 있는 하위 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeexpander.c:525
|
||
msgid "The item held by this expander's row"
|
||
msgstr "이 확장의 열에 들어 있는 항목"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeexpander.c:536
|
||
msgid "List row"
|
||
msgstr "목록 행"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeexpander.c:537
|
||
msgid "The list row to track for expander state"
|
||
msgstr "확장 상태를 추적하는 목록 행"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:690
|
||
msgid "autoexpand"
|
||
msgstr "자동 확장"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:691
|
||
msgid "If all rows should be expanded by default"
|
||
msgstr "모든 행을 기본으로 확장할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:703
|
||
msgid "The root model displayed"
|
||
msgstr "표시하고 있는 최상위 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:718
|
||
msgid "passthrough"
|
||
msgstr "통과"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:719
|
||
msgid "If child model values are passed through"
|
||
msgstr "하위 모델 값을 그대로 통과할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "하위"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
|
||
msgid "Model holding the row’s children"
|
||
msgstr "행의 하위 항목이 들어 있는 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "깊이"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
|
||
msgid "Depth in the tree"
|
||
msgstr "트리에서 깊이"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1083
|
||
msgid "Expandable"
|
||
msgstr "확장 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
|
||
msgid "If this row can ever be expanded"
|
||
msgstr "이 행을 확장할 수 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
|
||
msgid "If this row is currently expanded"
|
||
msgstr "현재 행이 확장되었는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1108
|
||
msgid "The item held in this row"
|
||
msgstr "이 행이 들어 있는 항목"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
|
||
msgid "The underlying sorter"
|
||
msgstr "기본 정렬 기준"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:531
|
||
msgid "The child model"
|
||
msgstr "하위 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
|
||
msgid "The model for the filtermodel to filter"
|
||
msgstr "필터모델이 필터링하는 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:539
|
||
msgid "The virtual root"
|
||
msgstr "가상 최상위"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
|
||
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
|
||
msgstr "이 필터모델의 (하위 모델에 상대적인) 가상 최상위"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:483
|
||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||
msgstr "트리모델소트 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
|
||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||
msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreepopover.c:206
|
||
msgid "model"
|
||
msgstr "모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreepopover.c:207
|
||
msgid "The model for the popover"
|
||
msgstr "팝오버를 위한 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:996
|
||
msgid "TreeView Model"
|
||
msgstr "트리보기 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:997
|
||
msgid "The model for the tree view"
|
||
msgstr "트리 보기를 위한 모델"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1003
|
||
msgid "Headers Visible"
|
||
msgstr "헤더 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1004
|
||
msgid "Show the column header buttons"
|
||
msgstr "열 헤더 단추 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1010
|
||
msgid "Headers Clickable"
|
||
msgstr "헤더 누르기 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1011
|
||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||
msgstr "열 헤더가 누르기 이벤트에 반응하기"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1017
|
||
msgid "Expander Column"
|
||
msgstr "확장 열"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1018
|
||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||
msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1031
|
||
msgid "Enable Search"
|
||
msgstr "검색 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1032
|
||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||
msgstr "사용자가 뷰의 열에서 대화적으로 검색을 할 수 있도록 합니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1038
|
||
msgid "Search Column"
|
||
msgstr "검색 열"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1039
|
||
msgid "Model column to search through during interactive search"
|
||
msgstr "대화적으로 검색할 때 기준으로 삼을 모델 열"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1055
|
||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||
msgstr "고정 높이 모드"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1056
|
||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||
msgstr "모든 열의 높이가 같다고 가정합니다 - GtkTreeView의 속도를 높입니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1073
|
||
msgid "Hover Selection"
|
||
msgstr "따라다니기 선택"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1074
|
||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||
msgstr "선택 여부가 포인터를 따라다닐지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1090
|
||
msgid "Hover Expand"
|
||
msgstr "따라다니기 확장"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1091
|
||
msgid ""
|
||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||
msgstr "포인터를 행 사이에 움직일 때 행이 확장/축소되는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1102
|
||
msgid "Show Expanders"
|
||
msgstr "확장표시 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1103
|
||
msgid "View has expanders"
|
||
msgstr "확장표시를 표시합니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1114
|
||
msgid "Level Indentation"
|
||
msgstr "단계별 들여쓰기"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1115
|
||
msgid "Extra indentation for each level"
|
||
msgstr "각 단계마다 추가로 들여 씁니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1122
|
||
msgid "Rubber Banding"
|
||
msgstr "고무 밴드"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1123
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||
msgstr "마우스 포인터를 끌어서 여러 개 항목을 선택할 수 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1129
|
||
msgid "Enable Grid Lines"
|
||
msgstr "격자 선 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1130
|
||
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
||
msgstr "트리 보기에서 격자 선을 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1137
|
||
msgid "Enable Tree Lines"
|
||
msgstr "트리 선 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1138
|
||
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
||
msgstr "트리 보기에서 트리 선을 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1145
|
||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
|
||
msgstr "해당 행의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열."
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
|
||
msgid "Whether to display the column"
|
||
msgstr "열을 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
|
||
msgid "Column is user-resizable"
|
||
msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
|
||
msgid "X position"
|
||
msgstr "가로 위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
||
msgid "Current X position of the column"
|
||
msgstr "열의 현재 X 위치"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
|
||
msgid "Current width of the column"
|
||
msgstr "열의 현재 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr "크기 조절"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
|
||
msgid "Resize mode of the column"
|
||
msgstr "열의 크기조절 모드"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "고정 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
|
||
msgid "Current fixed width of the column"
|
||
msgstr "열의 현재 고정 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
|
||
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
||
msgstr "열의 최소 가능 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "최대 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
|
||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||
msgstr "열의 최대 가능 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
|
||
msgid "Title to appear in column header"
|
||
msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
|
||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||
msgstr "위젯에 추가로 너비를 할당하면 각 열도 그에 따라 늘어납니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
|
||
msgid "Clickable"
|
||
msgstr "누르기 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
|
||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||
msgstr "헤더가 누르기 가능한지"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
|
||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||
msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
|
||
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||
msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
|
||
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
||
msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
|
||
msgid "Sort indicator"
|
||
msgstr "정렬 상태"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
|
||
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgstr "정렬 상태를 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
|
||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||
msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
|
||
msgid "Sort column ID"
|
||
msgstr "정렬 열 ID"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
|
||
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
|
||
msgstr "이 열을 정렬하라고 선택했을 경우에 정렬할 기준이 되는 논리적인 정렬 ID"
|
||
|
||
#: gtk/gtkvideo.c:318
|
||
msgid "Autoplay"
|
||
msgstr "자동 재생"
|
||
|
||
#: gtk/gtkvideo.c:319
|
||
msgid "If playback should begin automatically"
|
||
msgstr "자동으로 재생을 시작할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkvideo.c:331
|
||
msgid "The video file played back"
|
||
msgstr "재생할 비디오 파일"
|
||
|
||
#: gtk/gtkvideo.c:343
|
||
msgid "If new media streams should be set to loop"
|
||
msgstr "새 미디어 스트림을 반복하도록 설정할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkvideo.c:355
|
||
msgid "The media stream played"
|
||
msgstr "재생하는 미디어 스트림"
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:375
|
||
msgid "Scroll to focus"
|
||
msgstr "포커스 위치로 스크롤"
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:376
|
||
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
|
||
msgstr "포커스가 바뀔 때 스크롤할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:173
|
||
msgid "Use symbolic icons"
|
||
msgstr "기호 아이콘 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
|
||
msgid "Whether to use symbolic icons"
|
||
msgstr "기호 아이콘을 사용할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1190
|
||
msgid "Widget name"
|
||
msgstr "위젯 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1191
|
||
msgid "The name of the widget"
|
||
msgstr "위젯의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1202
|
||
msgid "Parent widget"
|
||
msgstr "상위 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1203
|
||
msgid "The parent widget of this widget."
|
||
msgstr "이 위젯의 상위 위젯."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1216
|
||
msgid "Root widget"
|
||
msgstr "최상위 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1217
|
||
msgid "The root widget in the widget tree."
|
||
msgstr "위젯 트리에서 최상위 위젯."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1230
|
||
msgid "Width request"
|
||
msgstr "너비 요청"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1231
|
||
msgid ""
|
||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||
"used"
|
||
msgstr ""
|
||
"위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다. 또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
|
||
"니다."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1245
|
||
msgid "Height request"
|
||
msgstr "높이 요청"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1246
|
||
msgid ""
|
||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||
"be used"
|
||
msgstr ""
|
||
"위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다. 또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
|
||
"입니다."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1259
|
||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||
msgstr "위젯을 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1271
|
||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||
msgstr "위젯이 입력에 반응할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1286
|
||
msgid "Can focus"
|
||
msgstr "포커스 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1287 gtk/gtkwidget.c:1299
|
||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||
msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1298
|
||
msgid "Focusable"
|
||
msgstr "포커스 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1310
|
||
msgid "Has focus"
|
||
msgstr "포커스 받음"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1311
|
||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||
msgstr "위젯이 입력 포커스를 받는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1322
|
||
msgid "Can target"
|
||
msgstr "대상 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1323
|
||
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
|
||
msgstr "위젯이 포인터 이벤트를 받을 수 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1336
|
||
msgid "Focus on click"
|
||
msgstr "누르면 포커스"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1337
|
||
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr "마우스로 눌렀을 때 위젯에 포커스가 가는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1348
|
||
msgid "Has default"
|
||
msgstr "기본 사용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1349
|
||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||
msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1360
|
||
msgid "Receives default"
|
||
msgstr "기본 받음"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1361
|
||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||
msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1373
|
||
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
|
||
msgstr "위젯 위에 올렸을 때 표시할 커서"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1388
|
||
msgid "Has tooltip"
|
||
msgstr "도구 설명이 있음"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1389
|
||
msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
||
msgstr "위젯에 도구 설명이 있는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1411
|
||
msgid "Tooltip Text"
|
||
msgstr "도구 설명 텍스트"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1412 gtk/gtkwidget.c:1436
|
||
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
||
msgstr "이 위젯의 도구 설명 내용"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1435
|
||
msgid "Tooltip markup"
|
||
msgstr "도구 설명 마크업"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1448
|
||
msgid "How to position in extra horizontal space"
|
||
msgstr "추가 가로 여백을 만드는 방법"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1461
|
||
msgid "How to position in extra vertical space"
|
||
msgstr "추가 세로 여백을 만드는 방법"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1480
|
||
msgid "Margin on Start"
|
||
msgstr "시작 여백"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1481
|
||
msgid "Pixels of extra space on the start"
|
||
msgstr "시작할 때 추가 여백, 픽셀수 단위"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1500
|
||
msgid "Margin on End"
|
||
msgstr "끝 여백"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1501
|
||
msgid "Pixels of extra space on the end"
|
||
msgstr "끝날 때 추가 여백, 픽셀수 단위"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1517
|
||
msgid "Margin on Top"
|
||
msgstr "위 여백"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1518
|
||
msgid "Pixels of extra space on the top side"
|
||
msgstr "위쪽의 추가 여백 픽셀수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1534
|
||
msgid "Margin on Bottom"
|
||
msgstr "아래 여백"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1535
|
||
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
|
||
msgstr "아래쪽의 추가 여백 픽셀수"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1547
|
||
msgid "Horizontal Expand"
|
||
msgstr "가로 확장"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1548
|
||
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
|
||
msgstr "위젯이 가로 공간이 더 필요한지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1559
|
||
msgid "Horizontal Expand Set"
|
||
msgstr "가로 확장 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1560
|
||
msgid "Whether to use the hexpand property"
|
||
msgstr "hexpand 속성을 사용할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1571
|
||
msgid "Vertical Expand"
|
||
msgstr "세로 확장"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1572
|
||
msgid "Whether widget wants more vertical space"
|
||
msgstr "위젯이 세로 공간이 더 필요한지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1583
|
||
msgid "Vertical Expand Set"
|
||
msgstr "세로 확장 설정"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1584
|
||
msgid "Whether to use the vexpand property"
|
||
msgstr "vexpand 속성을 사용할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1595
|
||
msgid "Opacity for Widget"
|
||
msgstr "불투명 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1596
|
||
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
|
||
msgstr "위젯의 불투명도, 0에서 1까지"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1611
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "넘침"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1612
|
||
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
|
||
msgstr "위젯의 내용 영역 바깥에 있는 내용을 다루는 방식"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1625
|
||
msgid "The scaling factor of the window"
|
||
msgstr "창의 크기 조정 비율"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1640
|
||
msgid "CSS Name"
|
||
msgstr "CSS 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1641
|
||
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
|
||
msgstr "CSS 트리에서 이 위젯의 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1652
|
||
msgid "CSS Style Classes"
|
||
msgstr "CSS 스타일 클래스"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1653
|
||
msgid "List of CSS classes"
|
||
msgstr "CSS 클래스 목록"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1668
|
||
msgid "Layout Manager"
|
||
msgstr "배치 관리자"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1669
|
||
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
|
||
msgstr "위젯의 하위 항목 배치에 사용할 배치 관리자"
|
||
|
||
# gdkpaintable에서 위젯
|
||
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248
|
||
msgid "Observed widget"
|
||
msgstr "주시하는 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:757
|
||
msgid "Window Title"
|
||
msgstr "창 제목"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:758
|
||
msgid "The title of the window"
|
||
msgstr "창의 제목"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:769
|
||
msgid "Startup ID"
|
||
msgstr "시작 ID"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:770
|
||
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
||
msgstr "startup-notification이 사용하는 창의 시작 ID"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:782
|
||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||
msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:794
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||
"up)"
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:805
|
||
msgid "Default Width"
|
||
msgstr "기본 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:806
|
||
msgid "The default width of the window"
|
||
msgstr "창의 기본 너비"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:818
|
||
msgid "Default Height"
|
||
msgstr "기본 높이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:819
|
||
msgid "The default height of the window"
|
||
msgstr "창의 기본 높이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:831
|
||
msgid "Destroy with Parent"
|
||
msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:832
|
||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||
msgstr "상위 창을 파괴할 때 이 창도 파괴해야 하는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:843
|
||
msgid "Hide on close"
|
||
msgstr "닫으면 감추기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:844
|
||
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
|
||
msgstr "사용자가 닫기 단추를 누를 때 창을 감춰야 하는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:858
|
||
msgid "Mnemonics Visible"
|
||
msgstr "단축키 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:859
|
||
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
||
msgstr "현재 이 창에서 단축키를 표시하는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:873
|
||
msgid "Focus Visible"
|
||
msgstr "포커스 보여주기"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:874
|
||
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
|
||
msgstr "현재 이 창에서 포커스 표시 사각형을 표시하는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:888
|
||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||
msgstr "이 창의 테마 아이콘 이름"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:900
|
||
msgid "The display that will display this window"
|
||
msgstr "이 창을 표시할 디스플레이"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:911
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "활성되어 있는가"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:912
|
||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||
msgstr "최상위 위젯이 현재 활성화된 창인지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:923
|
||
msgid "Decorated"
|
||
msgstr "꾸밈"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:924
|
||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||
msgstr "창 관리자가 이 창을 꾸미는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:935
|
||
msgid "Deletable"
|
||
msgstr "지우기 가능"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:936
|
||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||
msgstr "창 관리자가 이 창의 프레임에 닫기 단추를 만드는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:965
|
||
msgid "Is Maximized"
|
||
msgstr "최대화"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:966
|
||
msgid "Whether the window is maximized"
|
||
msgstr "창을 최대화할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:983
|
||
msgid "Is fullscreen"
|
||
msgstr "전체화면 표시"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:984
|
||
msgid "Whether the window is fullscreen"
|
||
msgstr "창을 전체화면으로 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1003
|
||
msgid "GtkApplication"
|
||
msgstr "GtkApplication"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1004
|
||
msgid "The GtkApplication for the window"
|
||
msgstr "창의 GtkApplication"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1027
|
||
msgid "Focus widget"
|
||
msgstr "포커스 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1028
|
||
msgid "The focus widget"
|
||
msgstr "포커스 위젯"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1054
|
||
msgid "Handle Menubar accels"
|
||
msgstr "메뉴 모음 단축키 처리"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1055
|
||
msgid "Whether the window should handle F10"
|
||
msgstr "이 창이 F10키를 처리하는지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:519
|
||
msgid "Side"
|
||
msgstr "한쪽"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:520
|
||
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
|
||
msgstr "위젯이 꾸밈 배치의 시작 아니면 끝 위치를 표시할지 여부"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "비었음"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:548
|
||
msgid "Whether the widget has any window buttons"
|
||
msgstr "위젯에 창 단추가 하나라도 있는지 여부"
|
||
|
||
#: modules/media/gtkgstsink.c:687
|
||
msgid "paintable"
|
||
msgstr "paintable"
|
||
|
||
# media sink 관련
|
||
#: modules/media/gtkgstsink.c:688
|
||
msgid "Paintable providing the picture"
|
||
msgstr "영상을 제공하는 Paintable"
|
||
|
||
#: modules/media/gtkgstsink.c:699
|
||
msgid "gl-context"
|
||
msgstr "GL컨텍스트"
|
||
|
||
#: modules/media/gtkgstsink.c:700
|
||
msgid "GL context to use for rendering"
|
||
msgstr "렌더링에 사용할 GL 컨텍스트"
|
||
|
||
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
|
||
msgid "Color Profile Title"
|
||
msgstr "색 프로파일 제목"
|
||
|
||
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
|
||
msgid "The title of the color profile to use"
|
||
msgstr "사용할 색 프로파일의 제목"
|