forked from AuroraMiddleware/gtk
5878 lines
134 KiB
Plaintext
5878 lines
134 KiB
Plaintext
# Translation into the walloon language.
|
||
#
|
||
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
|
||
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
|
||
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
|
||
#
|
||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
|
||
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2006.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-06-06 07:03+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 13:51+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
|
||
msgid "Number of Channels"
|
||
msgstr "Nombe di canås"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
|
||
msgid "The number of samples per pixel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
|
||
msgid "Colorspace"
|
||
msgstr "Espåce di coleurs"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
|
||
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
|
||
msgid "Has Alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
|
||
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
|
||
msgid "Bits per Sample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
|
||
msgid "The number of bits per sample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Lårdjeur"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
|
||
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||
msgstr "Li nombe di colones do tampon imådje"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Hôteur"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
|
||
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||
msgstr "Li nombe di royes do tampon imådje"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
|
||
msgid "Rowstride"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Picsels"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
|
||
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
|
||
msgid "Default Display"
|
||
msgstr "Prémetou håynaedje"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
|
||
msgid "The default display for GDK"
|
||
msgstr "Li prémetou håynaedje po GDK"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Waitroûle"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkpango.c:547
|
||
msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkscreen.c:74
|
||
msgid "Font options"
|
||
msgstr "Tchuzes del fonte"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkscreen.c:75
|
||
msgid "The default font options for the screen"
|
||
msgstr "Les prémetowès tchuzes del fonte pol waitroûle"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkscreen.c:82
|
||
msgid "Font resolution"
|
||
msgstr "Finté del fonte"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkscreen.c:83
|
||
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
||
msgstr "Li finté po les fontes sol waitroûle"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
|
||
msgid "Program name"
|
||
msgstr "No do programe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:208
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||
"g_get_application_name()"
|
||
msgstr ""
|
||
"Li no do programe. S' i n' est nén defini, c' est metou a "
|
||
"g_get_application_name()"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
|
||
msgid "Program version"
|
||
msgstr "Modêye do programe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:223
|
||
msgid "The version of the program"
|
||
msgstr "Li modêye do programe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
|
||
msgid "Copyright string"
|
||
msgstr "Tchinne di copyright"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:238
|
||
msgid "Copyright information for the program"
|
||
msgstr "Informåcion so ls abondroets do programe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
|
||
msgid "Comments string"
|
||
msgstr "Tchinne di rawete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:256
|
||
msgid "Comments about the program"
|
||
msgstr "Rawetes åd fwait do programe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
|
||
msgid "Website URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
|
||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
|
||
msgid "Website label"
|
||
msgstr "Etikete pol waibe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
|
||
msgid ""
|
||
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
||
"defaults to the URL"
|
||
msgstr ""
|
||
"L' etikete pol hårdêye viè l' waibe do programe. Si ele n' est nén defineye, "
|
||
"c' est l' hårdêye (URL) k' est eployeye"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Oteurs"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
|
||
msgid "List of authors of the program"
|
||
msgstr "Djivêye des oteurs do programe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
|
||
msgid "Documenters"
|
||
msgstr "Documinteus"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
|
||
msgid "List of people documenting the program"
|
||
msgstr "Djiveye des djins k' on fwait li documintåcion do programe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Årtisses"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
|
||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||
msgstr ""
|
||
"Djivêye des djins k' ont contribouwé å programe avou d' l' ovraedje årtistike"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
|
||
msgid "Translator credits"
|
||
msgstr "Gråces po les ratourneus"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
|
||
msgid ""
|
||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gråces po les ratourneus. Cisse tchinne chal doet esse metowe come "
|
||
"ratournåve."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Imådjete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
|
||
msgid ""
|
||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ene imådjete pol purnea «åd fwait». Si nén defini, c' est metou a "
|
||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
|
||
msgid "Logo Icon Name"
|
||
msgstr "No d' l' imådjete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
|
||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||
msgstr "Ene imådjete avou on no, a-z eployî dins l' purnea «åd fwait»."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
|
||
msgid "Wrap license"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
|
||
msgid "Whether to wrap the license text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
|
||
msgid "Accelerator Closure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
|
||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
|
||
msgid "Accelerator Widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
|
||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:190 ../gtk/gtkactiongroup.c:136 ../gtk/gtkprinter.c:115
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:191
|
||
msgid "A unique name for the action."
|
||
msgstr "On no unike po l' accion."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
|
||
#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:293 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etikete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:199
|
||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||
msgstr "Li tecse eployî po les menus eyet les botons ki fjhèt ciste accion ci."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:206
|
||
msgid "Short label"
|
||
msgstr "Coûte etikete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:207
|
||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||
msgstr "On tecse court ki pout esse eployî pås botons del bår ås usteyes."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:213
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr "Racsegne"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:214
|
||
msgid "A tooltip for this action."
|
||
msgstr "Ene racsegne po ciste accion ci."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:220
|
||
msgid "Stock Icon"
|
||
msgstr "Imådjete di båze"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:221
|
||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:238 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:522
|
||
msgid "Icon Name"
|
||
msgstr "No d' l' imådjete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
|
||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||
msgstr "Li no d' l' imådje, pris do tinme d' imådjetes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:245 ../gtk/gtktoolitem.c:130
|
||
msgid "Visible when horizontal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:131
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:261
|
||
msgid "Visible when overflown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:262
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
||
"overflow menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:269 ../gtk/gtktoolitem.c:137
|
||
msgid "Visible when vertical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:138
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:277 ../gtk/gtktoolitem.c:144
|
||
msgid "Is important"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:278
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:286
|
||
msgid "Hide if empty"
|
||
msgstr "Catchî si vude"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:287
|
||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtkactiongroup.c:143
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
|
||
msgid "Sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:294
|
||
msgid "Whether the action is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:300 ../gtk/gtkactiongroup.c:150
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:451
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Veyåve"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:301
|
||
msgid "Whether the action is visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:307
|
||
msgid "Action Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaction.c:308
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||
"use)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:137
|
||
msgid "A name for the action group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:144
|
||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:151
|
||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valixhance"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
|
||
msgid "The value of the adjustment"
|
||
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
|
||
msgid "Minimum Value"
|
||
msgstr "Valixhance minimom"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
|
||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||
msgstr "Li valixhance minimom di l' adjustaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
|
||
msgid "Maximum Value"
|
||
msgstr "Valixhance macsimom"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
|
||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||
msgstr "Li valixhance macsimom di l' adjustaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
|
||
msgid "Step Increment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
|
||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
|
||
msgid "Page Increment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
|
||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Grandeu del pådje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
|
||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:92
|
||
msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgstr "Aroymint di coûtchî"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
||
"right aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:102
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Aroymint d' astampé"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
|
||
msgid ""
|
||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
||
"bottom aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:111
|
||
msgid "Horizontal scale"
|
||
msgstr "Schåle di coûtchî"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:112
|
||
msgid ""
|
||
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
||
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:120
|
||
msgid "Vertical scale"
|
||
msgstr "Schåle d' astampé"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:121
|
||
msgid ""
|
||
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
||
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:138
|
||
msgid "Top Padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:139
|
||
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
|
||
msgid "Bottom Padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
|
||
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:172
|
||
msgid "Left Padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:173
|
||
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:189
|
||
msgid "Right Padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:190
|
||
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkarrow.c:76
|
||
msgid "Arrow direction"
|
||
msgstr "Sinse del fletche"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkarrow.c:77
|
||
msgid "The direction the arrow should point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkarrow.c:84
|
||
msgid "Arrow shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkarrow.c:85
|
||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Aroymint di coûtchî"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
|
||
msgid "X alignment of the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Aroymint d' astampé"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
|
||
msgid "Y alignment of the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
|
||
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
|
||
msgid "Obey child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
|
||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:92
|
||
msgid "Minimum child width"
|
||
msgstr "Lårdjeur minimom di l' efant"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:93
|
||
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:101
|
||
msgid "Minimum child height"
|
||
msgstr "Hôteur minimom di l' efant"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:102
|
||
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:110
|
||
msgid "Child internal width padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:111
|
||
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:119
|
||
msgid "Child internal height padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:120
|
||
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
|
||
msgid "Layout style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:129
|
||
msgid ""
|
||
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
|
||
"edge, start and end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:137
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "Deujhinme"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:138
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
||
"g., help buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:627
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Espåçmint"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:99
|
||
msgid "The amount of space between children"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:583 ../gtk/gtktoolbar.c:572
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:109
|
||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:117
|
||
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:123
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Rimpli"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:124
|
||
msgid ""
|
||
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
||
"used as padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:130
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:131
|
||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:137
|
||
msgid "Pack type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:636
|
||
msgid ""
|
||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||
"start or end of the parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:614 ../gtk/gtkpaned.c:216
|
||
#: ../gtk/gtkruler.c:110
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Eplaeçmint"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:615
|
||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:200
|
||
msgid ""
|
||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||
"widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:314
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
|
||
msgid "Use underline"
|
||
msgstr "Eployî sorlignaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:315
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:215
|
||
msgid "Use stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:216
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:646
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
|
||
msgid "Focus on click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
|
||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:231
|
||
msgid "Border relief"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:232
|
||
msgid "The border relief style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
|
||
msgid "Horizontal alignment for child"
|
||
msgstr "Aroymint di coûtchî po l' efant"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:268
|
||
msgid "Vertical alignment for child"
|
||
msgstr "Aroymint d' astampé po l' efant"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
|
||
msgid "Image widget"
|
||
msgstr "Ahesse imådje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:286
|
||
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:300
|
||
msgid "Image position"
|
||
msgstr "Plaeçmint d' l' imådje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:301
|
||
msgid "The position of the image relative to the text"
|
||
msgstr "Li plaeçmint d' l' imådje, pa rapoirt å tecse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:410
|
||
msgid "Default Spacing"
|
||
msgstr "Prémetou espåçmint"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:411
|
||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:417
|
||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:418
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||
"border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:423
|
||
msgid "Child X Displacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:424
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:431
|
||
msgid "Child Y Displacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:432
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:448
|
||
msgid "Displace focus"
|
||
msgstr "Displaecî l' focusse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
||
"rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860
|
||
msgid "Inner Border"
|
||
msgstr "Divintrin boird"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:463
|
||
msgid "Border between button edges and child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
|
||
msgid "Image spacing"
|
||
msgstr "Espåçmint des imådjes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:477
|
||
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
|
||
msgstr "Espåçmint e picsels inte les imådjes eyet l' tecse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:485
|
||
msgid "Show button images"
|
||
msgstr "Mostrer les imådjes des botons"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:486
|
||
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
||
msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Anêye"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
|
||
msgid "The selected year"
|
||
msgstr "L' anêye tchoezeye"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Moes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
|
||
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
||
msgstr "Li moes tchoezi (come on limero di 0 a 11)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Djoû"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
|
||
msgid ""
|
||
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
||
"currently selected day)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
|
||
msgid "Show Heading"
|
||
msgstr "Mostrer les tiestires"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
|
||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
|
||
msgid "Show Day Names"
|
||
msgstr "Mostrer les djoûs del samwinne"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
|
||
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
|
||
msgid "No Month Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
|
||
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
|
||
msgid "Show Week Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
|
||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "môde"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
|
||
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr "veyåve"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
|
||
msgid "Display the cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
|
||
msgid "Display the cell sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
|
||
msgid "xalign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
|
||
msgid "The x-align"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
|
||
msgid "yalign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
|
||
msgid "The y-align"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
|
||
msgid "xpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
|
||
msgid "The xpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
|
||
msgid "ypad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
|
||
msgid "The ypad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "lårdjeur"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
|
||
msgid "The fixed width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "hôteur"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
|
||
msgid "The fixed height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
|
||
msgid "Is Expander"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
|
||
msgid "Row has children"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
|
||
msgid "Is Expanded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
|
||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
|
||
msgid "Cell background color name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
|
||
msgid "Cell background color as a string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
|
||
msgid "Cell background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
|
||
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
|
||
msgid "Cell background set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
|
||
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
|
||
msgid "Accelerator key"
|
||
msgstr "Tape di rascourti"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
|
||
msgid "The keyval of the accelerator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
|
||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
|
||
msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
|
||
msgid "Accelerator keycode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
|
||
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
|
||
msgid "Accelerator Mode"
|
||
msgstr "Môde di rascourti"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
|
||
msgid "The type of accelerators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modele"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
|
||
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
|
||
msgid "Text Column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
|
||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
|
||
msgid "Has Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
|
||
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
|
||
msgid "Pixbuf Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
|
||
msgid "The pixbuf to render"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
|
||
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
|
||
msgid "Pixbuf for open expander"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
|
||
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
|
||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
|
||
msgid "Stock ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
|
||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Grandeu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
|
||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||
msgstr "Li valixhance GtkIconSize ki dene li grandeu d' l' imådjete håynêye"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "Detay"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
|
||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
|
||
msgid "Follow State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
|
||
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
|
||
msgid "Value of the progress bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:190
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:560 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:193 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tecse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
|
||
msgid "Text on the progress bar"
|
||
msgstr "Tecse sol bår d' avançmint"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:191
|
||
msgid "Text to render"
|
||
msgstr "Tecse a håyner"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:198
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "Sorbriyance"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:199
|
||
msgid "Marked up text to render"
|
||
msgstr "Tecse a håyner e sorbriyance"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:206 ../gtk/gtklabel.c:300
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributs"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:207
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214
|
||
msgid "Single Paragraph Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:215
|
||
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:144
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:181
|
||
msgid "Background color name"
|
||
msgstr "No del coleur di fond"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:145
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:182
|
||
msgid "Background color as a string"
|
||
msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:151
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:189
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Coleur di fond"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:152
|
||
msgid "Background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239 ../gtk/gtktexttag.c:215
|
||
msgid "Foreground color name"
|
||
msgstr "No del coleur di dvant"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240 ../gtk/gtktexttag.c:216
|
||
msgid "Foreground color as a string"
|
||
msgstr "Coleur di dvant come ene tchinne di tecse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtktexttag.c:223
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Coleur di dvant"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
|
||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Coleur di dvant come valixhance GdkColor"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 ../gtk/gtkentry.c:484
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Aspougnåve"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:250
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:549
|
||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
|
||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265
|
||
msgid "Font description as a string"
|
||
msgstr "Discrijhaedje del fonte (tchinne di tecse)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:274
|
||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||
msgstr "Discrijhaedje del fonte (structeure PangoFontDescription)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:281
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Famile del fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:282
|
||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
msgstr "No del famile del fonte, eg Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:289
|
||
msgid "Font style"
|
||
msgstr "Stîle del fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:298
|
||
msgid "Font variant"
|
||
msgstr "Variante del fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:307
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "Pwès del fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:318
|
||
msgid "Font stretch"
|
||
msgstr "Lårdjeur del fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:327
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Grandeu del fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtktexttag.c:347
|
||
msgid "Font points"
|
||
msgstr "Ponts del fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtktexttag.c:348
|
||
msgid "Font size in points"
|
||
msgstr "Grandeu del fonte (e ponts)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtktexttag.c:337
|
||
msgid "Font scale"
|
||
msgstr "Schåle del fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
|
||
msgid "Font scaling factor"
|
||
msgstr "Facteur di schåle del fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:416
|
||
msgid "Rise"
|
||
msgstr "Hôteur"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eplaeçmint e hôteur pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
|
||
"l' valixhance est negative)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:456
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Båré"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:457
|
||
msgid "Whether to strike through the text"
|
||
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye åd truviè"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:464
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Sorlignî"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:465
|
||
msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:376
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Lingaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
||
"probably don't need it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtklabel.c:406
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
||
"have enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:426
|
||
msgid "Width In Characters"
|
||
msgstr "Lårdjeur e caracteres"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtklabel.c:427
|
||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||
msgstr "Li lårdjeur k' on vout po l' etikete, e caracteres"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:473
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "Môde côpaedje di roye"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
|
||
msgid ""
|
||
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
||
"have enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:536
|
||
msgid "Wrap width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466
|
||
msgid "The width at which the text is wrapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Aroymint"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483
|
||
msgid "How to align the lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:174
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:543
|
||
msgid "Background set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:175
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:544
|
||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtktexttag.c:555
|
||
msgid "Foreground set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:498 ../gtk/gtktexttag.c:556
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:563
|
||
msgid "Editability set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtktexttag.c:564
|
||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:567
|
||
msgid "Font family set"
|
||
msgstr "Famile del fonte en alaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:568
|
||
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
||
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol famile del fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:571
|
||
msgid "Font style set"
|
||
msgstr "Stîle del fonte en alaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:572
|
||
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
||
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol stîle del fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:575
|
||
msgid "Font variant set"
|
||
msgstr "Variante del fonte en alaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:576
|
||
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
||
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol variante del fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:579
|
||
msgid "Font weight set"
|
||
msgstr "Pwès del fonte en alaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:580
|
||
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
||
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol pwès del fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:583
|
||
msgid "Font stretch set"
|
||
msgstr "Lårdjeur del fonte en alaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:584
|
||
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
||
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol lårdjeur del fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:587
|
||
msgid "Font size set"
|
||
msgstr "Grandeu del fonte en alaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:588
|
||
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
||
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol grandeu del fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:591
|
||
msgid "Font scale set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:592
|
||
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:611
|
||
msgid "Rise set"
|
||
msgstr "Hôteur en alaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:612
|
||
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
||
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:627
|
||
msgid "Strikethrough set"
|
||
msgstr "Båraedje en alaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:628
|
||
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol båraedje do tecse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:635
|
||
msgid "Underline set"
|
||
msgstr "Sorlignaedje en alaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:636
|
||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol sorlignaedje do tecse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:599
|
||
msgid "Language set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:600
|
||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549
|
||
msgid "Ellipsize set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
|
||
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
|
||
msgid "Toggle state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
|
||
msgid "The toggle state of the button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
|
||
msgid "Inconsistent state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
|
||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
|
||
msgid "The toggle button can be activated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
|
||
msgid "Radio state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
|
||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
|
||
msgid "Indicator size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
|
||
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
|
||
msgid "Size of check or radio indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellview.c:166
|
||
msgid "CellView model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellview.c:167
|
||
msgid "The model for cell view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
|
||
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
|
||
msgid "Indicator Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
|
||
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
|
||
msgid "Indicator Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
|
||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
|
||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "En alaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
|
||
msgid "Whether the menu item is checked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
|
||
msgid "Inconsistent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
|
||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
|
||
msgid "Draw as radio menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
|
||
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
|
||
msgid "Use alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
|
||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:114
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tite"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
|
||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del coleur"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
|
||
msgid "Current Color"
|
||
msgstr "Coleur do moumint"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
|
||
msgid "The selected color"
|
||
msgstr "Li coleur tchoezeye"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
|
||
msgid "Current Alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
|
||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
|
||
msgid "Has Opacity Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
|
||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
|
||
msgid "Has palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
|
||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
|
||
msgid "The current color"
|
||
msgstr "Li coleur en alaedje pol moumint"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
|
||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886
|
||
msgid "Custom palette"
|
||
msgstr "Palete da vosse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887
|
||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||
msgstr "Palete a-z eployî pol tchoezixheu di coleurs"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombo.c:143
|
||
msgid "Enable arrow keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombo.c:144
|
||
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombo.c:150
|
||
msgid "Always enable arrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombo.c:151
|
||
msgid "Obsolete property, ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombo.c:157
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombo.c:158
|
||
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombo.c:165
|
||
msgid "Allow empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombo.c:166
|
||
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombo.c:173
|
||
msgid "Value in list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombo.c:174
|
||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:519
|
||
msgid "ComboBox model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
|
||
msgid "The model for the combo box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:537
|
||
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:559
|
||
msgid "Row span column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
|
||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:581
|
||
msgid "Column span column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
|
||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:602
|
||
msgid "Active item"
|
||
msgstr "Cayet do moumint"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
|
||
msgid "The item which is currently active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:622 ../gtk/gtkuimanager.c:195
|
||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:623
|
||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:638 ../gtk/gtkentry.c:509
|
||
msgid "Has Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
|
||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:647
|
||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:662 ../gtk/gtkmenu.c:484
|
||
msgid "Tearoff Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
|
||
msgid ""
|
||
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
||
"off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:680
|
||
msgid "Popup shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
|
||
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
|
||
msgid "Appears as list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
|
||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
|
||
msgid "Resize mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
|
||
msgid "Specify how resize events are handled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
|
||
msgid "Border width"
|
||
msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
|
||
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
||
msgstr "Li lårdjeur del vude boirdeure åtoû des ahesses efants d' on contneu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Efant"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
|
||
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcurve.c:124
|
||
msgid "Curve type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcurve.c:125
|
||
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcurve.c:132
|
||
msgid "Minimum X"
|
||
msgstr "X minimom"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcurve.c:133
|
||
msgid "Minimum possible value for X"
|
||
msgstr "Valixhance minimom possibe po X"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcurve.c:141
|
||
msgid "Maximum X"
|
||
msgstr "X macsimom"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcurve.c:142
|
||
msgid "Maximum possible X value"
|
||
msgstr "Valixhance macsimom possibe po X"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcurve.c:150
|
||
msgid "Minimum Y"
|
||
msgstr "Y minimom"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcurve.c:151
|
||
msgid "Minimum possible value for Y"
|
||
msgstr "Valixhance minimom possibe po Y"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcurve.c:159
|
||
msgid "Maximum Y"
|
||
msgstr "Y macsimom"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcurve.c:160
|
||
msgid "Maximum possible value for Y"
|
||
msgstr "Valixhance macsimom possibe po Y"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkdialog.c:118
|
||
msgid "Has separator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkdialog.c:119
|
||
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkdialog.c:144
|
||
msgid "Content area border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkdialog.c:145
|
||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkdialog.c:152
|
||
msgid "Button spacing"
|
||
msgstr "Espåçmint des botons"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkdialog.c:153
|
||
msgid "Spacing between buttons"
|
||
msgstr "Espåçmint inte les botons"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkdialog.c:161
|
||
msgid "Action area border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkdialog.c:162
|
||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:371
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "Eplaeçmint do cursoe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:465 ../gtk/gtklabel.c:372
|
||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:381
|
||
msgid "Selection Bound"
|
||
msgstr "Limite del tchuze di tecse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:382
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:485
|
||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:492
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "Longeu macsimom"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:493
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr ""
|
||
"Li nombe macsimom di caracteres po ciste intrêye chal. Zero s' i n' a pont "
|
||
"d' macsimom."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:501
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Veyåvisté"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:502
|
||
msgid ""
|
||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||
"mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:510
|
||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:518
|
||
msgid ""
|
||
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:525
|
||
msgid "Invisible character"
|
||
msgstr "Caractere nén veyåve"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:526
|
||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:533
|
||
msgid "Activates default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:534
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:540
|
||
msgid "Width in chars"
|
||
msgstr "Lårdjeur e caracteres"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:541
|
||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:550
|
||
msgid "Scroll offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:551
|
||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:561
|
||
msgid "The contents of the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:73
|
||
msgid "X align"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkmisc.c:74
|
||
msgid ""
|
||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||
"layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:593
|
||
msgid "Truncate multiline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:594
|
||
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:861
|
||
msgid "Border between text and frame."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:866 ../gtk/gtklabel.c:602
|
||
msgid "Select on focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:867
|
||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:881
|
||
msgid "Password Hint Timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:882
|
||
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
|
||
msgid "Completion Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
|
||
msgid "The model to find matches in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
|
||
msgid "Minimum Key Length"
|
||
msgstr "Longeu minimom del clé"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
|
||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:548
|
||
msgid "Text column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
|
||
msgid "The column of the model containing the strings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
|
||
msgid "Inline completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
|
||
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
|
||
msgid "Popup completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
|
||
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
|
||
msgid "Popup set width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
|
||
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
|
||
msgid "Popup single match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
|
||
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
|
||
msgid "Visible Window"
|
||
msgstr "Purnea veyåve"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||
"trap events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
|
||
msgid "Above child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
||
"child widget as opposed to below it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:177
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:178
|
||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:186
|
||
msgid "Text of the expander's label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:307
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:308
|
||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:210
|
||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
|
||
msgid "Label widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:220
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:719
|
||
msgid "Expander Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:720
|
||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:236
|
||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Accion"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
|
||
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||
msgstr "Li sôre d' operacion k' est fwaite po tchoezixheu di fitchîs"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
|
||
msgid "File System Backend"
|
||
msgstr "Sopoirt di sistinme di fitchîs"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
|
||
msgid "Name of file system backend to use"
|
||
msgstr "No do sopoirt di sistinme di fitchîs a-z eployî"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Passete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
|
||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
|
||
msgid "Local Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
|
||
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
|
||
msgid "Preview widget"
|
||
msgstr "Ahesse di préveyaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
|
||
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
|
||
msgid "Preview Widget Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
|
||
msgid "Use Preview Label"
|
||
msgstr "Eployî l' etikete di prévoeyaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
|
||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
|
||
msgid "Extra widget"
|
||
msgstr "Ahesse di rawete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
|
||
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
|
||
msgid "Select Multiple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
|
||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
|
||
msgid "Show Hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
|
||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
|
||
msgid "Do overwrite confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
|
||
"dialog if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
|
||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
|
||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje di fitchîs."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
|
||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
|
||
msgid "Default file chooser backend"
|
||
msgstr "Prémetou moteur tchoezixheu di fitchîs"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
|
||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||
msgstr "Li no do prémetou moteur di tchoezixheu di fitchîs a-z eployî"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "No do fitchî"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
|
||
msgid "The currently selected filename"
|
||
msgstr "Li no do fitchî tchoezi pol moumint"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
|
||
msgid "Show file operations"
|
||
msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
|
||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:384
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:385
|
||
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
|
||
msgid "X position"
|
||
msgstr "Plaeçmint X"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
|
||
msgid "X position of child widget"
|
||
msgstr "Plaeçmint en absisses (X) di l' ahesse efant"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
|
||
msgid "Y position"
|
||
msgstr "Plaeçmint Y"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
|
||
msgid "Y position of child widget"
|
||
msgstr "Plaeçmint en ordonêyes (Y) di l' ahesse efant"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
|
||
msgid "The title of the font selection dialog"
|
||
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
|
||
msgid "Font name"
|
||
msgstr "No del fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
|
||
msgid "The name of the selected font"
|
||
msgstr "Li no del fonte tchoezeye"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
|
||
msgid "Sans 12"
|
||
msgstr "Sans 12"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
|
||
msgid "Use font in label"
|
||
msgstr "Eployî fonte po l' etikete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
|
||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||
msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
|
||
msgid "Use size in label"
|
||
msgstr "Eployî grandeu po l' etikete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
|
||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' grandeu del tchoezeye fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
|
||
msgid "Show style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
|
||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
|
||
msgid "Show size"
|
||
msgstr "Mostrer l' grandeu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
|
||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
|
||
msgid "The X string that represents this font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
|
||
msgid "The GdkFont that is currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
|
||
msgid "Preview text"
|
||
msgstr "Vey tecse divant"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
|
||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkframe.c:96
|
||
msgid "Text of the frame's label"
|
||
msgstr "Li tecse di l' etikete do cåde"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkframe.c:103
|
||
msgid "Label xalign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkframe.c:104
|
||
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
||
msgstr "L' aroyaedje di coûtchî d' l' etikete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkframe.c:112
|
||
msgid "Label yalign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkframe.c:113
|
||
msgid "The vertical alignment of the label"
|
||
msgstr "L' aroyaedje d' astampé d' l' etikete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
|
||
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkframe.c:128
|
||
msgid "Frame shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkframe.c:129
|
||
msgid "Appearance of the frame border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkframe.c:138
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
|
||
msgid "Shadow type"
|
||
msgstr "Sôre d' ombion"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
|
||
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
|
||
msgid "Handle position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
|
||
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
|
||
msgid "Snap edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
|
||
msgid ""
|
||
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
||
"handlebox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
|
||
msgid "Snap edge set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
||
"handle_position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:511
|
||
msgid "Selection mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:512
|
||
msgid "The selection mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:530
|
||
msgid "Pixbuf column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:531
|
||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:568
|
||
msgid "Markup column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:576
|
||
msgid "Icon View Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:577
|
||
msgid "The model for the icon view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:593
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Nombe di colones"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:594
|
||
msgid "Number of columns to display"
|
||
msgstr "Li nombe di colones a håyner"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:611
|
||
msgid "Width for each item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:612
|
||
msgid "The width used for each item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:628
|
||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:643
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "Espåçmint des royes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:644
|
||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:659
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "Espåçmint des colones"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:660
|
||
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:675
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Mådje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:676
|
||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:125
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Plaeçmint"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:693
|
||
msgid ""
|
||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:595
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
|
||
msgid "Reorderable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:596
|
||
msgid "View is reorderable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:717
|
||
msgid "Selection Box Color"
|
||
msgstr "Coleur boesse di tchoezixhaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:718
|
||
msgid "Color of the selection box"
|
||
msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:724
|
||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||
msgstr "Alfa boesse di tchoezixhaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:725
|
||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
|
||
msgid "Pixbuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
|
||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:138
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr "Imådje picsmap"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:139
|
||
msgid "A GdkPixmap to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imådje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:147
|
||
msgid "A GdkImage to display"
|
||
msgstr "Ene imådje GdkImage a håyner"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:154
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:155
|
||
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
|
||
msgid "Filename to load and display"
|
||
msgstr "No d' fitchî a tcherdjî et a håyner"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
|
||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:179
|
||
msgid "Icon set"
|
||
msgstr "Eshonna d' imådjetes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:180
|
||
msgid "Icon set to display"
|
||
msgstr "Eshonna d' imådjetes a håyner"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "Grandeu d' l' imådjete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:188
|
||
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:204
|
||
msgid "Pixel size"
|
||
msgstr "Grandeu e picsels"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:205
|
||
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:213
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Animåcion"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:214
|
||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||
msgstr "Animåcion GdkPixbufAnimation a håyner"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
|
||
msgid "Storage type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
|
||
msgid "The representation being used for image data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
|
||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
|
||
msgid "Show menu images"
|
||
msgstr "Mostrer les imådjes ezès menus"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
|
||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
|
||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:294
|
||
msgid "The text of the label"
|
||
msgstr "Li tecse di l' etikete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:301
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "Djustifiaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:323
|
||
msgid ""
|
||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||
"GtkMisc::xalign for that"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:331
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Patron"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:332
|
||
msgid ""
|
||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||
"to underline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:339
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:340
|
||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:346
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Tchoezixhåve"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:347
|
||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:353
|
||
msgid "Mnemonic key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:354
|
||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:362
|
||
msgid "Mnemonic widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:363
|
||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:407
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||
"enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:447
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:448
|
||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:465
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Inglêye"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:466
|
||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:486
|
||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:487
|
||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:603
|
||
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
|
||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
|
||
msgid "Vertical adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklayout.c:619
|
||
msgid "The width of the layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklayout.c:628
|
||
msgid "The height of the layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:485
|
||
msgid ""
|
||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||
"off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:499
|
||
msgid "Tearoff State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:500
|
||
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:506
|
||
msgid "Vertical Padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:507
|
||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:515
|
||
msgid "Horizontal Padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:516
|
||
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:524
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:525
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:533
|
||
msgid "Horizontal Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:534
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:542
|
||
msgid "Double Arrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:543
|
||
msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:551
|
||
msgid "Left Attach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
|
||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:559
|
||
msgid "Right Attach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:560
|
||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:567
|
||
msgid "Top Attach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:568
|
||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:575
|
||
msgid "Bottom Attach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
|
||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:663
|
||
msgid "Can change accelerators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:664
|
||
msgid ""
|
||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:669
|
||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:670
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:677
|
||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:678
|
||
msgid ""
|
||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||
"submenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
|
||
msgid "Pack direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
|
||
msgid "The pack direction of the menubar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
|
||
msgid "Child Pack direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
|
||
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
|
||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
|
||
msgid "Internal padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
|
||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
|
||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
|
||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
|
||
msgid "Take Focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
|
||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
|
||
msgid "The dropdown menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
|
||
msgid "Image/label border"
|
||
msgstr "Boirdeure imådje/etikete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
|
||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
|
||
msgid "Use separator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
|
||
msgid "Message Type"
|
||
msgstr "Sôre di messaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
|
||
msgid "The type of message"
|
||
msgstr "Li sôre do messaedje a håyner"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
|
||
msgid "Message Buttons"
|
||
msgstr "Botons di messaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
|
||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||
msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
|
||
msgid "The primary text of the message dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
|
||
msgid "Use Markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
|
||
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
|
||
msgid "Secondary Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
|
||
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
|
||
msgid "Use Markup in secondary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
|
||
msgid "The secondary text includes Pango markup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
|
||
msgid "The image"
|
||
msgstr "L' imådje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmisc.c:83
|
||
msgid "Y align"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmisc.c:84
|
||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmisc.c:93
|
||
msgid "X pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmisc.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
|
||
msgid "Y pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:511
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pådje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:512
|
||
msgid "The index of the current page"
|
||
msgstr "L' indecse del pådje do moumint"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:520
|
||
msgid "Tab Position"
|
||
msgstr "Eplaeçmint del linwete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:521
|
||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||
msgstr "Ké costé do calpin a les linwetes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:528
|
||
msgid "Tab Border"
|
||
msgstr "Boirds des linwetes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:529
|
||
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
||
msgstr "Lårdjeur do boird åtoû des etiketes des linwetes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:537
|
||
msgid "Horizontal Tab Border"
|
||
msgstr "Boird des linwetes di coûtchî"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:538
|
||
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
||
msgstr "Lårdjeur do boird di coûtchî des etiketes des linwetes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:546
|
||
msgid "Vertical Tab Border"
|
||
msgstr "Boird des linwetes d' astampé"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:547
|
||
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
||
msgstr "Lårdjeur do boird d' astampé des etiketes des linwetes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:555
|
||
msgid "Show Tabs"
|
||
msgstr "Mostrer les linwetes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:556
|
||
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:562
|
||
msgid "Show Border"
|
||
msgstr "Mostrer l' boird"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:563
|
||
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:569
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:570
|
||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:576
|
||
msgid "Enable Popup"
|
||
msgstr "Mete en alaedje les aspitants menus"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:577
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||
"you can use to go to a page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:584
|
||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:590
|
||
msgid "Group ID"
|
||
msgstr "ID do groupe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:591
|
||
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:600
|
||
msgid "Tab label"
|
||
msgstr "Etikete del linwete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:601
|
||
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
||
msgstr "Li tecse håyné el etikete del linwete di l' efant"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:607
|
||
msgid "Menu label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:608
|
||
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:621
|
||
msgid "Tab expand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:622
|
||
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:628
|
||
msgid "Tab fill"
|
||
msgstr "Rimpli l' linwete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:629
|
||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:635
|
||
msgid "Tab pack type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:642
|
||
msgid "Tab reorderable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:643
|
||
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:649
|
||
msgid "Tab detachable"
|
||
msgstr "Linwete distaetchåve"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:650
|
||
msgid "Whether the tab is detachable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:665 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
|
||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:666
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
|
||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:682
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:696 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
|
||
msgid "Backward stepper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:697 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
|
||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:711 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
|
||
msgid "Forward stepper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
|
||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:726
|
||
msgid "Tab overlap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:727
|
||
msgid "Size of tab overlap area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:742
|
||
msgid "Tab curvature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:743
|
||
msgid "Size of tab curvature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkobject.c:367
|
||
msgid "User Data"
|
||
msgstr "Dinêyes di l' uzeu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkobject.c:368
|
||
msgid "Anonymous User Data Pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
|
||
msgid "The menu of options"
|
||
msgstr "Li menu des tchuzes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
|
||
msgid "Size of dropdown indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
|
||
msgid "Spacing around indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:217
|
||
msgid ""
|
||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:225
|
||
msgid "Position Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:226
|
||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:232
|
||
msgid "Handle Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:233
|
||
msgid "Width of handle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:249
|
||
msgid "Minimal Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:250
|
||
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:267
|
||
msgid "Maximal Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:268
|
||
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:285
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Candjî di grandeu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:286
|
||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:301
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:302
|
||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpreview.c:106
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:252
|
||
msgid "Default print backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:253
|
||
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:258
|
||
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:259
|
||
msgid "Command to run when displaying a print preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:116
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "No del sicrirece"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:122
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:123
|
||
msgid "Backend for the printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:129
|
||
msgid "Is Virtual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:130
|
||
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:136
|
||
msgid "State Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:137
|
||
msgid "String giving the current state of the printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:143
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Eplaeçmint"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:144
|
||
msgid "The location of the printer"
|
||
msgstr "L' eplaeçmint del sicrirece"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:151
|
||
msgid "The icon name to use for the printer"
|
||
msgstr "Li no d' l' imådjete a-z eployî pol sicrirece"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:157
|
||
msgid "Job Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:158
|
||
msgid "Number of jobs queued in the printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
|
||
msgid "Source option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
|
||
msgid "The PrinterOption backing this widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:115
|
||
msgid "Title of the print job"
|
||
msgstr "Li tite del bouye d' imprimaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:123
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Sicrirece"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:124
|
||
msgid "Printer to print the job to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:132
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Apontiaedjes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 ../gtk/gtkprintjob.c:142
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:224
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Apontiaedje del pådje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:832
|
||
msgid "Default Page Setup"
|
||
msgstr "Prémetou apontiaedje del pådje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:833
|
||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:851 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:242
|
||
msgid "Print Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:852 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:243
|
||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:870
|
||
msgid "Job Name"
|
||
msgstr "No del bouye"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:871
|
||
msgid "A string used for identifying the print job."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:894
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Nombe di pådjes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
|
||
msgid "The number of pages in the document."
|
||
msgstr "Li nombe di pådjes do documint"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232
|
||
msgid "Current Page"
|
||
msgstr "Pådje do moumint"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:917
|
||
msgid "The current page in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
|
||
msgid "Use full page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:939
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
|
||
"and not the corner of the imageable area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:959
|
||
msgid "Track Print Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:960
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
||
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:977
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unité"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:978
|
||
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:995 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
|
||
msgid "Show Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:996
|
||
msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1011
|
||
msgid "Show Preview"
|
||
msgstr "Prévey"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1012
|
||
msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
|
||
msgstr ""
|
||
"VRAIY si gtk_print_operation_run() doet mostrer li prévoeyaedje divant "
|
||
"d' imprimer."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
|
||
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1051 ../gtk/gtkprintoperation.c:1052
|
||
msgid "PDF target filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estat"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1067
|
||
msgid "The status of the print operation"
|
||
msgstr "L' estat d' l' imprimaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
|
||
msgid "Status String"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
|
||
msgid "A human-readable description of the status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
|
||
msgid "Custom tab label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107
|
||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:225
|
||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:233
|
||
msgid "The current page in the document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250
|
||
msgid "Selected Printer"
|
||
msgstr "Tchoezeye sicrirece"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:251
|
||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogress.c:99
|
||
msgid "Activity mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogress.c:100
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
||
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
|
||
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogress.c:107
|
||
msgid "Show text"
|
||
msgstr "Mostrer tecse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogress.c:108
|
||
msgid "Whether the progress is shown as text"
|
||
msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogress.c:115
|
||
msgid "Text x alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogress.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
|
||
"in the progress widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogress.c:124
|
||
msgid "Text y alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogress.c:125
|
||
msgid ""
|
||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
|
||
"in the progress widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:117 ../gtk/gtkrange.c:315
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:203
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
|
||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
|
||
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
|
||
msgid "Bar style"
|
||
msgstr "Stîle del bår"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
|
||
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
|
||
msgid "Activity Step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
|
||
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
|
||
msgid "Activity Blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
||
"(Deprecated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
|
||
msgid "Discrete Blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
|
||
msgid ""
|
||
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
|
||
"style)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
|
||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183
|
||
msgid "Pulse Step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
|
||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:194
|
||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:216
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
|
||
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
|
||
msgid "The value"
|
||
msgstr "Li valixhance"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
|
||
msgid ""
|
||
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
||
"is the current action of its group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
|
||
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Groupe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
|
||
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
|
||
msgid "The current value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
|
||
msgid ""
|
||
"The value property of the currently active member of the group to which this "
|
||
"action belongs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
|
||
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
|
||
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:306
|
||
msgid "Update policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:307
|
||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:316
|
||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:323
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:324
|
||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:331
|
||
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:332
|
||
msgid ""
|
||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
||
"side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:340
|
||
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:341
|
||
msgid ""
|
||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
||
"side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:348
|
||
msgid "Slider Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:349
|
||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:356
|
||
msgid "Trough Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:357
|
||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:364
|
||
msgid "Stepper Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:365
|
||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:372
|
||
msgid "Stepper Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:373
|
||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:380
|
||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:381
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:388
|
||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:389
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:397
|
||
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:398
|
||
msgid ""
|
||
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
|
||
"IN while they are dragged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
|
||
msgid "Recent Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
|
||
msgid "The RecentManager object to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
|
||
msgid "Show Private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
|
||
msgid "Whether the private items should be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
|
||
msgid "Show Tooltips"
|
||
msgstr "Mostrer les racsegnes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
|
||
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
|
||
msgid "Show Icons"
|
||
msgstr "Mostrer les imådjetes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
|
||
msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
|
||
msgid "Show Not Found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
|
||
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
|
||
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
|
||
msgid "Local only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
|
||
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "Limite"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
|
||
msgid "The maximum number of items to be displayed"
|
||
msgstr "Li nombe macsimom di cayets a mostrer"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
|
||
msgid "Sort Type"
|
||
msgstr "Sôre di relijhaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
|
||
msgid "The sorting order of the items displayed"
|
||
msgstr "L' ôre di relijhaedje des cayets mostrés"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
|
||
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
|
||
msgid "Show Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
|
||
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
|
||
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
|
||
msgid "The size of the recently used resources list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkruler.c:90
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkruler.c:91
|
||
msgid "Lower limit of ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkruler.c:100
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "Hôt"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkruler.c:101
|
||
msgid "Upper limit of ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkruler.c:111
|
||
msgid "Position of mark on the ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkruler.c:120
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr "Grandeu macsimom"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkruler.c:121
|
||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkruler.c:136
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrike"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkruler.c:137
|
||
msgid "The metric used for the ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:221
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:143
|
||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:152
|
||
msgid "Draw Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:153
|
||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:160
|
||
msgid "Value Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:161
|
||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:168
|
||
msgid "Slider Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:169
|
||
msgid "Length of scale's slider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:177
|
||
msgid "Value spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:178
|
||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
|
||
msgid "Minimum Slider Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
|
||
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
|
||
msgid "Fixed slider size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
|
||
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
|
||
msgid ""
|
||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:555
|
||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:563
|
||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
|
||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
|
||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
|
||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
|
||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
|
||
msgid ""
|
||
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
|
||
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
|
||
msgid "Window Placement Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
|
||
msgid ""
|
||
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
||
"contents with respect to the scrollbars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
|
||
msgid "Shadow Type"
|
||
msgstr "Sôre d' ombion"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
|
||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
|
||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
|
||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
|
||
msgid "Scrolled Window Placement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
|
||
msgid ""
|
||
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
|
||
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Dessiné"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
|
||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||
msgstr "Si l' separateu est dessiné, ou leyî vude"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:190
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "Tins pol dobe clitchaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:191
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||
"click (in milliseconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tins macsimom inte deus clitchs po k' i soeyexhe veyous come on dobe "
|
||
"clitchaedje (e milisegondes)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:198
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "Distance pol dobe clitchaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:199
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||
"double click (in pixels)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Distance macsimom inte deus clitchs po k' i soeyexhe veyous come on dobe "
|
||
"clitchaedje (e picsels)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:206
|
||
msgid "Cursor Blink"
|
||
msgstr "Gligntant cursoe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:207
|
||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:214
|
||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||
msgstr "Tins di gligntaedje do cursoe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:215
|
||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:222
|
||
msgid "Split Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:223
|
||
msgid ""
|
||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||
"left text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:230
|
||
msgid "Theme Name"
|
||
msgstr "No do tinme"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:231
|
||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||
msgstr "No do fitchî RC (apontiaedje di tinmes po gtk) a tcherdjî"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:239
|
||
msgid "Icon Theme Name"
|
||
msgstr "No do tinme des imådjetes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:240
|
||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||
msgstr "No do tinme des imådjetes a-z eployî"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:248
|
||
msgid "Fallback Icon Theme Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:249
|
||
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:257
|
||
msgid "Key Theme Name"
|
||
msgstr "No do tinme di tapes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:258
|
||
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
||
msgstr "No do fitchî RC (apontiaedje di tinme) di tapes a tcherdjî"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:266
|
||
msgid "Menu bar accelerator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:267
|
||
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:275
|
||
msgid "Drag threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:276
|
||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:284
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "No del fonte"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:285
|
||
msgid "Name of default font to use"
|
||
msgstr "No del prémetowe fonte a-z eployî"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:293
|
||
msgid "Icon Sizes"
|
||
msgstr "Grandeu des imådjetes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:294
|
||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Djivêye des grandeus po les imådjetes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:302
|
||
msgid "GTK Modules"
|
||
msgstr "Modules GTK"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:303
|
||
msgid "List of currently active GTK modules"
|
||
msgstr "Djivêye des modules GTK en alaedje pol moumint"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:312
|
||
msgid "Xft Antialias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:313
|
||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:322
|
||
msgid "Xft Hinting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:323
|
||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:332
|
||
msgid "Xft Hint Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:333
|
||
msgid ""
|
||
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:342
|
||
msgid "Xft RGBA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:343
|
||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:352
|
||
msgid "Xft DPI"
|
||
msgstr "Finté Xft"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:353
|
||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Finté po Xft, e 1024 * ponts/pôce. Oudonbén -1 po-z eployî l' prémetowe "
|
||
"valixhance"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:362
|
||
msgid "Cursor theme name"
|
||
msgstr "No do tinme des cursoes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:363
|
||
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
|
||
msgstr ""
|
||
"No do tinme des cursoes a-z eployî, ou NULL po-z eployî l' prémetou tinme"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:371
|
||
msgid "Cursor theme size"
|
||
msgstr "Grandeu des cursoes do tinme"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:372
|
||
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Li grandeu a-z eployî po les cursoes, ou 0 po-z eployî l' prémetowe grandeu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:382
|
||
msgid "Alternative button order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:383
|
||
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:391
|
||
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:392
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
|
||
"the input method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:400
|
||
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:401
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
|
||
"control characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:409
|
||
msgid "Start timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:410
|
||
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:419
|
||
msgid "Repeat timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:420
|
||
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:429
|
||
msgid "Expand timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:430
|
||
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:459
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:460
|
||
msgid "A palette of named colors for use in themes"
|
||
msgstr "Ene palete di coleurs avou leu nos, po-z eployî dins les tinmes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:469
|
||
msgid "Enable Animations"
|
||
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:470
|
||
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:488
|
||
msgid "Enable Touchscreen Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:489
|
||
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:507
|
||
msgid "Color Hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:508
|
||
msgid "A hash table representation of the color scheme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Môde"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
|
||
msgid ""
|
||
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
||
"component widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:284
|
||
msgid "Ignore hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
|
||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:211
|
||
msgid "Climb Rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
|
||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
|
||
msgid "The number of decimal places to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
|
||
msgid "Snap to Ticks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
|
||
msgid ""
|
||
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
||
"nearest step increment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "Limerike"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
|
||
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
|
||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:255
|
||
msgid "Update Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
|
||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
|
||
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
|
||
msgid "Has Resize Grip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
|
||
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
|
||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
|
||
msgid "The size of the icon"
|
||
msgstr "Li grandeu d' l' imådjete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
|
||
msgid "Blinking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
|
||
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
|
||
msgid "Whether or not the status icon is visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:129
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Royes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:130
|
||
msgid "The number of rows in the table"
|
||
msgstr "Li nombe di royes del tåve"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:138
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colones"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:139
|
||
msgid "The number of columns in the table"
|
||
msgstr "Li nombe di colones del tåve"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:147
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr "Espåçmint des royes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:148
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr "L' espåçmint inte deus royes ki s' shuvèt"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:156
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr "Espåçmint des colones"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:157
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr "L' espåçmint inte deus colones ki s' shuvèt"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:165
|
||
msgid "Homogenous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:166
|
||
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:173
|
||
msgid "Left attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:180
|
||
msgid "Right attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:181
|
||
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:187
|
||
msgid "Top attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:188
|
||
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:194
|
||
msgid "Bottom attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:201
|
||
msgid "Horizontal options"
|
||
msgstr "Tchuzes di coûtchî"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:202
|
||
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:208
|
||
msgid "Vertical options"
|
||
msgstr "Tchuzes d' astampé"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:209
|
||
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:215
|
||
msgid "Horizontal padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:216
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:222
|
||
msgid "Vertical padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktable.c:223
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktext.c:542
|
||
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktext.c:550
|
||
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktext.c:557
|
||
msgid "Line Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktext.c:558
|
||
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktext.c:565
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktext.c:566
|
||
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
|
||
msgid "Tag Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
|
||
msgid "Text Tag Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
|
||
msgid "Current text of the buffer"
|
||
msgstr "Li tecse dins l' tampon pol moumint"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
|
||
msgid "Has selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
|
||
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
|
||
msgid "Cursor position"
|
||
msgstr "Eplaeçmint do cursoe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
|
||
msgid "Copy target list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
|
||
msgid ""
|
||
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
|
||
msgid "Paste target list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
|
||
msgid ""
|
||
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
|
||
"destination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:171
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr "No d' l' etikete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:172
|
||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:190
|
||
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:197
|
||
msgid "Background full height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:198
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
||
"of the tagged characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:206
|
||
msgid "Background stipple mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:207
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:224
|
||
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:232
|
||
msgid "Foreground stipple mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:240
|
||
msgid "Text direction"
|
||
msgstr "Sinse do tecse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:241
|
||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinse do tecse, eg del droete al hintche oudonbén del hintche al droete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:266
|
||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||
msgstr "Discrijhaedje del fonte come ene tchinne, eg: «Sans Italic 12»"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:290
|
||
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stîle del fonte come on stîle pango (PangoStyle), eg: PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:299
|
||
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:308
|
||
msgid ""
|
||
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
||
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:319
|
||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:328
|
||
msgid "Font size in Pango units"
|
||
msgstr "Grandeu del fonte en unités di Pango"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:338
|
||
msgid ""
|
||
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
||
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
||
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
|
||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||
msgstr "Djustifiaedje a hintche, a droete oudonbén å mitan"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:377
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:384
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "Mådje di hintche"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
|
||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||
msgstr "Lårdjeur del mådje di hintche e picsels"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:394
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "Mådje di droete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
|
||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||
msgstr "Lårdjeur del mådje di droete e picsels"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Ritrait"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
|
||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:417
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
||
"in Pango units"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eplaeçmint e hôteur pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
|
||
"l' valixhance est negative), en unités Pango"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:426
|
||
msgid "Pixels above lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
|
||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:436
|
||
msgid "Pixels below lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
|
||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:446
|
||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
|
||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Linwetes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
|
||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||
msgstr "Linwetes da vosse pol tecse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:502
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Nén veyåve"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:503
|
||
msgid "Whether this text is hidden."
|
||
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:517
|
||
msgid "Paragraph background color name"
|
||
msgstr "No del coleur di fond do hagnon"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:518
|
||
msgid "Paragraph background color as a string"
|
||
msgstr "Coleur di fond do hagnon d' tecse, come ene tchinne di tecse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:533
|
||
msgid "Paragraph background color"
|
||
msgstr "Coleur di fond do hagnon"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:534
|
||
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "Coleur di fond do hagnon d' tecse, come valixhance GdkColor"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:547
|
||
msgid "Background full height set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:548
|
||
msgid "Whether this tag affects background height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:551
|
||
msgid "Background stipple set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:552
|
||
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
|
||
msgid "Foreground stipple set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:560
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:595
|
||
msgid "Justification set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
|
||
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:603
|
||
msgid "Left margin set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:604
|
||
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:607
|
||
msgid "Indent set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:608
|
||
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
|
||
msgid "Pixels above lines set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:619
|
||
msgid "Pixels below lines set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:623
|
||
msgid "Pixels inside wrap set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:624
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:631
|
||
msgid "Right margin set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:632
|
||
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:639
|
||
msgid "Wrap mode set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:640
|
||
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:643
|
||
msgid "Tabs set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:644
|
||
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:647
|
||
msgid "Invisible set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:648
|
||
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:651
|
||
msgid "Paragraph background set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:652
|
||
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
||
msgstr ""
|
||
"Po decider si ciste etikete a èn efet sol coleur di fond do hagnon d' tecse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:518
|
||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||
msgstr "Picsels å dzeu des royes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:528
|
||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||
msgstr "Picsels å dzo des royes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:538
|
||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:556
|
||
msgid "Wrap Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:574
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Mådje di hintche"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:584
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Mådje di droete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:612
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "Veyåve cursoe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:613
|
||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||
msgstr "Definixhe si l' cursoe di stitchaedje est veyåve ou nén"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:620
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Tampon"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:621
|
||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||
msgstr "Li tampon k' est håyné"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:628
|
||
msgid "Overwrite mode"
|
||
msgstr "Môde sipotchaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:629
|
||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Definixhe si l' tecse tapé vént replaecî l' tecse k' egzistêye dedja ou nén"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:636
|
||
msgid "Accepts tab"
|
||
msgstr "Accepter les tabulåcions"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:637
|
||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Definixhe si l' tape di tabulåcion dene on caractere di tabulåcion ou nén"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:646
|
||
msgid "Error underline color"
|
||
msgstr "Coleur pol sorlignaedje des flotches"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:647
|
||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||
msgstr "Li coleur a-z eployî po fé les sorlignaedjes des flotches"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
|
||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
|
||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
|
||
msgid "If the toggle action should be active in or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
|
||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
|
||
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
|
||
msgid "Draw Indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
|
||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
|
||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
|
||
msgid "Toolbar Style"
|
||
msgstr "Stîle del bår ås usteyes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
|
||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||
msgstr "Kimint dessiner l' bår ås usteyes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
|
||
msgid "Show Arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
|
||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr "Racsegnes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
|
||
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
|
||
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
||
msgstr "Grandeu des imådjetes dins cisse bår ås usteyes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
|
||
msgid "Icon size set"
|
||
msgstr "Grandeu d' l' imådjete metowe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
|
||
msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
||
msgstr "Si l' prôpieté grandeu d' l' imådje a stî metowe ou nén"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
|
||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
|
||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
|
||
msgid "Spacer size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
|
||
msgid "Size of spacers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
|
||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
|
||
msgid "Maximum child expand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
|
||
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
|
||
msgid "Space style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
|
||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
|
||
msgid "Button relief"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
|
||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
|
||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
|
||
msgid "Toolbar style"
|
||
msgstr "Stîle del bår ås usteyes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
|
||
msgid ""
|
||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
|
||
msgid "Toolbar icon size"
|
||
msgstr "Grandeu des imådjetes pol bårs ås usteyes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
|
||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||
msgstr "Grandeu des imådjetes dins les prémetowès bårs ås usteyes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
|
||
msgid "Text to show in the item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
||
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
|
||
msgid "Widget to use as the item label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
|
||
msgid "Stock Id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
|
||
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
|
||
msgid "Icon name"
|
||
msgstr "No d' l' imådjete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
|
||
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
|
||
msgid "Icon widget"
|
||
msgstr "Ahesse imådjete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
|
||
msgid "Icon widget to display in the item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
|
||
msgid "Icon spacing"
|
||
msgstr "Espåçmint des imådjetes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
|
||
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
|
||
msgid "The orientation of the tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
|
||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
|
||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:547
|
||
msgid "TreeView Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:548
|
||
msgid "The model for the tree view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:556
|
||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:564
|
||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:571
|
||
msgid "Headers Visible"
|
||
msgstr "Tiestires veyåves"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:572
|
||
msgid "Show the column header buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:579
|
||
msgid "Headers Clickable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:580
|
||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:587
|
||
msgid "Expander Column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:588
|
||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:603
|
||
msgid "Rules Hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:604
|
||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:611
|
||
msgid "Enable Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:612
|
||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:619
|
||
msgid "Search Column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:620
|
||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:640
|
||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:641
|
||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:661
|
||
msgid "Hover Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:662
|
||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:681
|
||
msgid "Hover Expand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:682
|
||
msgid ""
|
||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:689
|
||
msgid "Show Expanders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:690
|
||
msgid "View has expanders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:697
|
||
msgid "Level Indentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:698
|
||
msgid "Extra indentation for each level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:707
|
||
msgid "Rubber Banding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:708
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:728
|
||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:729
|
||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:737
|
||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:738
|
||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:746
|
||
msgid "Allow Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:747
|
||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:753
|
||
msgid "Indent Expanders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:754
|
||
msgid "Make the expanders indented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:760
|
||
msgid "Even Row Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:761
|
||
msgid "Color to use for even rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:767
|
||
msgid "Odd Row Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:768
|
||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:774
|
||
msgid "Row Ending details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:775
|
||
msgid "Enable extended row background theming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||
msgid "Whether to display the column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
|
||
msgid "Column is user-resizable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
|
||
msgid "Current width of the column"
|
||
msgstr "Li lårdjeur do moumint del colone"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
|
||
msgid "Space which is inserted between cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
|
||
msgid "Resize mode of the column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
|
||
msgid "Current fixed width of the column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr "Lårdjeur minimom"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
|
||
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
||
msgstr "Li pus ptite lårdjeur kel colone pout aveur"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "Lårdjeur macsimom"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
|
||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||
msgstr "Li pus grande lårdjeur kel colone pout aveur"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
|
||
msgid "Title to appear in column header"
|
||
msgstr "Tite pol tiestire del colone"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
|
||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
|
||
msgid "Clickable"
|
||
msgstr "Clitchåve"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
|
||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "Ahesse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
|
||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
|
||
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
|
||
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
|
||
msgid "Sort indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
|
||
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "Ôre po relére"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
|
||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
|
||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
|
||
msgid "Merged UI definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
|
||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkviewport.c:107
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkviewport.c:115
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkviewport.c:123
|
||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:418
|
||
msgid "Widget name"
|
||
msgstr "No d' l' ahesse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:419
|
||
msgid "The name of the widget"
|
||
msgstr "Li no d' l' ahesse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:425
|
||
msgid "Parent widget"
|
||
msgstr "Ahesse parint"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:426
|
||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||
msgstr "L' ahesse parint di ciste ahesse chal. Doet esse ene ahesse contneu."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:433
|
||
msgid "Width request"
|
||
msgstr "Dimande di lårdjeur"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:434
|
||
msgid ""
|
||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||
"used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:442
|
||
msgid "Height request"
|
||
msgstr "Dimande di hôteur"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:443
|
||
msgid ""
|
||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||
"be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:452
|
||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:459
|
||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:465
|
||
msgid "Application paintable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:466
|
||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:472
|
||
msgid "Can focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:473
|
||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:479
|
||
msgid "Has focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:480
|
||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:486
|
||
msgid "Is focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:487
|
||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:493
|
||
msgid "Can default"
|
||
msgstr "Pout esse prémetou"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:494
|
||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:500
|
||
msgid "Has default"
|
||
msgstr "Est l' prémetou"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:501
|
||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:507
|
||
msgid "Receives default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:508
|
||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:514
|
||
msgid "Composite child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:515
|
||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:521
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stîle"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:522
|
||
msgid ""
|
||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||
"(colors etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:528
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Evenmints"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:529
|
||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:536
|
||
msgid "Extension events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:537
|
||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:544
|
||
msgid "No show all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:545
|
||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
|
||
msgid "Interior Focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
|
||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
|
||
msgid "Focus linewidth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
|
||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
|
||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
|
||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
|
||
msgid "Focus padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1504
|
||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
|
||
msgid "Cursor color"
|
||
msgstr "Coleur do cursoe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
|
||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
|
||
msgid "Secondary cursor color"
|
||
msgstr "Deujhinme coleur do cursoe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
|
||
msgid ""
|
||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Coleur pol deujhinme cursoe di stitchaedje, po l' aspougnaedje di tecse ki "
|
||
"maxhe les sins droete-a-hintche eyet hintche-a-droete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
|
||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
|
||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
|
||
msgid "Draw Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
|
||
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
|
||
msgid "Unvisited Link Color"
|
||
msgstr "Coleur loyéns nén vizités"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
|
||
msgid "Color of unvisited links"
|
||
msgstr "Li coleur des loyéns nén co vizités"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
|
||
msgid "Visited Link Color"
|
||
msgstr "Coleur loyén vizité"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
|
||
msgid "Color of visited links"
|
||
msgstr "Li coleur des loyéns ddja vizités"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
|
||
msgid "Wide Separators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
|
||
msgid ""
|
||
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
||
"instead of a line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
|
||
msgid "Separator Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
|
||
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
|
||
msgid "Separator Height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
|
||
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
|
||
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
||
msgstr "Longueur del fletche pol bår acinseur di coûtchî"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
|
||
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
|
||
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
|
||
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:411
|
||
msgid "Window Type"
|
||
msgstr "Sôre do purnea"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:412
|
||
msgid "The type of the window"
|
||
msgstr "Li sôre do purnea"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:420
|
||
msgid "Window Title"
|
||
msgstr "Tite do purnea"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:421
|
||
msgid "The title of the window"
|
||
msgstr "Li tite do purnea"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:428
|
||
msgid "Window Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:429
|
||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:436
|
||
msgid "Allow Shrink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:438
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||
"time a bad idea"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si metou a VRAIY, li purnea n' a pont d' grandeu minimom. Mete çouci a VRAIY "
|
||
"est 99% des côps ene måle idêye"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:445
|
||
msgid "Allow Grow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:446
|
||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:454
|
||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||
msgstr "Si VRAIY, les uzeus polèt candjî l' grandeu des purneas"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:461
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "Modå"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:462
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||
"up)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si VRAIY, li purnea est modå (les ôtes purneas n' ont nén l' focusse tant "
|
||
"k' ci-chal est en alaedje)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:469
|
||
msgid "Window Position"
|
||
msgstr "Eplaeçmint do purnea"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:470
|
||
msgid "The initial position of the window"
|
||
msgstr "L' eplaeçmint do purnea cwand il est drovou"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:478
|
||
msgid "Default Width"
|
||
msgstr "Lårdjeur prémetowe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:479
|
||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr "Li prémetowe lårdjeur do purnea, pol prumî côp k' il est håyné"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:488
|
||
msgid "Default Height"
|
||
msgstr "Hôteur prémetowe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:489
|
||
msgid ""
|
||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr "Li prémetowe hôteur do purnea, pol prumî côp k' il est håyné"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:498
|
||
msgid "Destroy with Parent"
|
||
msgstr "Distrure avou l' parint"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:499
|
||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Definixhe ci ç' purnea chal ooet esse distrût cwand l' parint est distrût"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:506
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Imådjete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:507
|
||
msgid "Icon for this window"
|
||
msgstr "L' imådjete po ci purnea chal"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:523
|
||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||
msgstr "No d' l' imådjete do tinme po ci purnea chal"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:538
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:539
|
||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:546
|
||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:547
|
||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:554
|
||
msgid "Type hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:555
|
||
msgid ""
|
||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||
"and how to treat it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:563
|
||
msgid "Skip taskbar"
|
||
msgstr "Passer houte del bår des bouyes"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:564
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||
msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse el bår des bouyes."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:571
|
||
msgid "Skip pager"
|
||
msgstr "Passer houte do padjeu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:572
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||
msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse sol pådjeu."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:579
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Urdjint"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:580
|
||
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:594
|
||
msgid "Accept focus"
|
||
msgstr "Accepter l' focusse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:595
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||
msgstr "VRAIY si l' prunea doet rçure li focusse d' intrêye"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
|
||
msgid "Focus on map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:610
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
|
||
msgid "Decorated"
|
||
msgstr "Gåyoté"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:625
|
||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Definixhe si les gåyotaedjes des purneas dvént esse manaedjîs po manaedjeu "
|
||
"di purneas"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:639
|
||
msgid "Deletable"
|
||
msgstr "Disfaçåve"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:640
|
||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:656
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Gravité"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
|
||
msgid "The window gravity of the window"
|
||
msgstr "Li gravité do prunea"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:674
|
||
msgid "Transient for Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
|
||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
|
||
msgid "IM Preedit style"
|
||
msgstr "Stîle tapaedje del metôde d' intrêye"
|
||
|
||
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
|
||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kimint dessiner l' tchinne di tecse k' est tapêye dins l' metôde d' intrêye, "
|
||
"divant d' l' evoyî å programe"
|
||
|
||
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
|
||
msgid "IM Status style"
|
||
msgstr "Stîle d' estat del metôde d' intrêye"
|
||
|
||
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
|
||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||
msgstr "Kimint dessiner l' båre d' estat del metôde d' intrêye"
|