gtk2/po-properties/nn.po
Matthias Clasen f0d57f40f5 2.19.3
2010-04-03 20:55:16 -04:00

7780 lines
191 KiB
Plaintext

# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian translation of gtk+.
# Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 23:53+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
msgid "Loop"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
#, fuzzy
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Lukk"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
# TRN: «Alpha» eller «alfa»?
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
msgstr "Bruk alfa"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Tal på rader i tabellen"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Width"
msgstr "Breidde"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
msgstr "Høgde"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Tal på rader i tabellen"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
#, fuzzy
msgid "Rowstride"
msgstr "Rader"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Standard skjerm"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Standard skjerm for GDK"
#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#: gdk/gdkpango.c:539
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Modellen for trevisinga"
#: gdk/gdkscreen.c:75
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "Skrift punkt"
#: gdk/gdkscreen.c:76
#, fuzzy
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Namn på standardskrift"
#: gdk/gdkscreen.c:83
#, fuzzy
msgid "Font resolution"
msgstr "Skrift punkt"
#: gdk/gdkscreen.c:84
#, fuzzy
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen"
#: gdk/gdkwindow.c:495 gdk/gdkwindow.c:496
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Markørblinking"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid "Program name"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
msgid "Program version"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "Retning på verktøylinja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
msgid "Copyright string"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Kolonnemellomrom"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "Authors"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Retning på verktøylinja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "Documenters"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Translator credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Logo"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Skriftnamn"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
#, fuzzy
msgid "Wrap license"
msgstr "Brytingsmåte satt"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Om teksten skal strekast gjennom"
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Snøggtastlukking"
#: gtk/gtkaccellabel.c:124
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Lukkinga som skal overvakast for snøggtastendringar"
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Snøggtastelement"
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Skjermelementet som skal overvakast for snøggtastendringar"
#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: gtk/gtkaction.c:182
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Eit unikt namn på handlinga"
#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
#: gtk/gtktoolbutton.c:204
msgid "Label"
msgstr "Merkelapp"
#: gtk/gtkaction.c:201
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga"
#: gtk/gtkaction.c:217
msgid "Short label"
msgstr "Kort merkelapp"
#: gtk/gtkaction.c:218
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Ein kortare merkelapp som kan brukast på verktøylinjeknappar"
#: gtk/gtkaction.c:226
msgid "Tooltip"
msgstr "Verktøytips"
#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Eit verktøytips for denne handlinga"
#: gtk/gtkaction.c:242
msgid "Stock Icon"
msgstr "Standard-ikon"
#: gtk/gtkaction.c:243
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Standardikonet som vert vist i skjermelement som representerer denne "
"handlinga"
#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
#, fuzzy
msgid "GIcon"
msgstr "Ikon"
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
#: gtk/gtkstatusicon.c:254
#, fuzzy
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Ikonsett som skal visast"
#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Skriftnamn"
#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
#: gtk/gtkstatusicon.c:238
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Namnet på den valte skrifttypen"
#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Synleg når vassrett"
#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er vassrett"
#: gtk/gtkaction.c:308
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Synleg når loddrett"
#: gtk/gtkaction.c:309
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Synleg når loddrett"
#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er loddrett"
#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
msgid "Is important"
msgstr "Er viktig"
#: gtk/gtkaction.c:325
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "Om handlinga vert rekna for viktig. Når sann,"
#: gtk/gtkaction.c:333
msgid "Hide if empty"
msgstr "Gøym dersom tom"
#: gtk/gtkaction.c:334
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:593
msgid "Sensitive"
msgstr "Kjenslevart"
#: gtk/gtkaction.c:341
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Visible"
msgstr "Synleg"
#: gtk/gtkaction.c:348
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Om handlinga er synleg"
#: gtk/gtkaction.c:354
#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr "Handling"
#: gtk/gtkaction.c:355
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Always show image"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
#, fuzzy
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Om skjermelementet er synleg"
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Eit namn på handlingsgruppa."
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Om handlinga er synleg"
#: gtk/gtkactivatable.c:308
#, fuzzy
msgid "Related Action"
msgstr "Handling"
#: gtk/gtkactivatable.c:309
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
#: gtk/gtkactivatable.c:331
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""
#: gtk/gtkactivatable.c:332
#, fuzzy
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Om teksten på merkelappen kan markerast med musa"
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: gtk/gtkadjustment.c:94
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Namnet på skjermelementet"
#: gtk/gtkadjustment.c:110
#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minste X"
#: gtk/gtkadjustment.c:111
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Namnet på skjermelementet"
#: gtk/gtkadjustment.c:130
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "Største lengde"
#: gtk/gtkadjustment.c:131
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Namnet på skjermelementet"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "Skjerm"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Innhaldet i oppføringa"
#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:165
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Innhaldet i oppføringa"
#: gtk/gtkadjustment.c:184
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Største storleik"
#: gtk/gtkadjustment.c:185
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
#: gtk/gtkalignment.c:90
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vassrett justering"
# TRN: Er desimaltalseparator {,.} lokalisert? I.e. skal eg bruka komma?
#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Vassrett justering for barn i det tilgjengelege området. 0,0 er "
"venstrejustert, 1,0 er høgrejustert"
#: gtk/gtkalignment.c:100
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Loddrett justering"
#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Loddrett plassering av barn i det tilgjengelege området. 0,0 er øvst, 1,0 er "
"nedst."
#: gtk/gtkalignment.c:109
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Vassrett skala"
#: gtk/gtkalignment.c:110
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Dersom det tilgjengelege vassrette området er større enn kva barnet krev, "
"kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
#: gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Vertical scale"
msgstr "Loddrett skala"
#: gtk/gtkalignment.c:119
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Dersom det tilgjengelege loddrette området er større enn kva barnet krev, "
"kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Top Padding"
msgstr "Polstring øvst"
#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Polstring som skal setjast inn øvst på skjermelementet"
#: gtk/gtkalignment.c:153
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Polstring nedst"
#: gtk/gtkalignment.c:154
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Polstring som skal setjast inn nedst på skjermelementet"
#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Left Padding"
msgstr "Polstring til venstre"
#: gtk/gtkalignment.c:171
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Polstring som skal setjast inn til venstre for skjermelementet"
#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "Right Padding"
msgstr "Polstring til venstre"
#: gtk/gtkalignment.c:188
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Polstring som skal setjast inn til høgre for skjermelementet"
#: gtk/gtkarrow.c:75
msgid "Arrow direction"
msgstr "Retning på pil"
#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Retninga pila skal peika"
#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Skuggen til pila"
#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Utsjånaden til skuggen rundt pila"
#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Radmellomrom"
#: gtk/gtkarrow.c:93
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vassrett justering"
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-justeringa til barnet"
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "loddrett justering"
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-justeringa til barnet"
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Tilhøve"
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:284
#, fuzzy
msgid "Header Padding"
msgstr "Polstring til venstre"
#: gtk/gtkassistant.c:285
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Stil på kanten rundt menylinja"
#: gtk/gtkassistant.c:292
#, fuzzy
msgid "Content Padding"
msgstr "Polstring nedst"
#: gtk/gtkassistant.c:293
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Tal på rader i tabellen"
#: gtk/gtkassistant.c:309
#, fuzzy
msgid "Page type"
msgstr "Type pakking"
#: gtk/gtkassistant.c:310
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Typen melding"
#: gtk/gtkassistant.c:327
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "Største storleik"
#: gtk/gtkassistant.c:328
#, fuzzy
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Tittelen på vindauget"
#: gtk/gtkassistant.c:344
#, fuzzy
msgid "Header image"
msgstr "Tabellhovuda kan klikkast"
#: gtk/gtkassistant.c:345
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:361
#, fuzzy
msgid "Sidebar image"
msgstr "Verdien"
#: gtk/gtkassistant.c:362
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:377
#, fuzzy
msgid "Page complete"
msgstr "Største storleik"
#: gtk/gtkassistant.c:378
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minste breidde på barnet"
#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minste breidde på knappar inni boksen"
#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minste høgde på barnet"
#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minste høgde på knappane inni boksen"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Intern polstring i breidda i barnet"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast på kvar side"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Intern polstring i høgda i barnet"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast oppe og nede"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Layout style"
msgstr "Stil på plassering"
# TRN: Skal verdiane omsetjast?
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Korleis knappane skal plasserast i boksen. Moglege verdiar er «default», "
"«spread», «edge», «start» og «end»."
#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Dersom denne er sann, vil barnet plasserast i ei sekundær gruppe med barn, "
"høveleg til t.d. help-knappar"
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr "Mellomrom"
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Kor mykje mellomrom det skal vera mellom barna"
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogen"
#: gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Om alle barna skal vera like store"
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
msgstr "Utvid"
#: gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Om barnet skal få meir plass når forelderen veks"
#: gtk/gtkbox.c:155
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#: gtk/gtkbox.c:156
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Om ekstra mellomrom som barnet får skal brukast av etterkommaren eller "
"brukast som polstring"
#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
msgstr "Polstring"
#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og naboane, i pikslar"
#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr "Type pakking"
#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Ein GtkPackType som viser om barnet er pakka med referanse til starten eller "
"slutten av opphavet"
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeksen til barnet i forelderen"
#: gtk/gtkbuilder.c:96
msgid "Translation Domain"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:97
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:220
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp"
#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
msgid "Use underline"
msgstr "Bruk understreking"
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
#: gtk/gtkmenuitem.c:321
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
"teiknet skal brukast som snøggtast"
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Use stock"
msgstr "Bruk standard"
#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Dersom denne er satt, skal merkelappen brukast til å velja ei "
"standardoppføring i staden for å visast"
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokuser ved klikk"
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Border relief"
msgstr "Kantrelieff"
#: gtk/gtkbutton.c:252
msgid "The border relief style"
msgstr "Stilen på kantrelieffet"
#: gtk/gtkbutton.c:269
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Vassrett justering av barnet"
#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Loddrett justering av barnet"
#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
msgid "Image widget"
msgstr "Bilete-skjermelement"
#: gtk/gtkbutton.c:306
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten"
#: gtk/gtkbutton.c:320
#, fuzzy
msgid "Image position"
msgstr "Plassering av handtak"
#: gtk/gtkbutton.c:321
#, fuzzy
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Plassering av handtaket relativt til barneskjermelementet"
#: gtk/gtkbutton.c:441
msgid "Default Spacing"
msgstr "Standard mellomrom"
#: gtk/gtkbutton.c:442
#, fuzzy
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Ekstra plass som skal brukast til CAN_DEFAULT-knappar"
#: gtk/gtkbutton.c:456
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Standard utvendig mellomrom"
#: gtk/gtkbutton.c:457
#, fuzzy
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"Ekstra mellomrom som skal leggjast til på CAN_DEFAULT-knapparsom alltid vert "
"teikna utanfor kanten"
#: gtk/gtkbutton.c:462
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X-forskyvinga av barnet"
#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
#: gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y-forskyvinga av barnet"
#: gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
#: gtk/gtkbutton.c:487
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "Er fokus"
#: gtk/gtkbutton.c:488
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
#, fuzzy
msgid "Inner Border"
msgstr "Arkfanekant"
#: gtk/gtkbutton.c:502
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:515
#, fuzzy
msgid "Image spacing"
msgstr "Mellomrom mellom verdiane"
#: gtk/gtkbutton.c:516
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen"
#: gtk/gtkbutton.c:530
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:531
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
msgstr "År"
#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "The selected year"
msgstr "Det valde året"
#: gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Den valde månaden (som eit tal mellom 0 og 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Den valda dagen (som eit tal mellom 1 og 31, eller 0 for få fjerna det "
"noverande valet)"
#: gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Show Heading"
msgstr "Vis overskrift"
#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Dersom denne er sann, vert ei overskrift vist"
#: gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
msgstr "Vis namn på dagar"
#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Dersom denne er sann, vert namna på dagane viste"
#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
msgstr "Ikkje endra månad"
#: gtk/gtkcalendar.c:514
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Dersom denne er sann, kan ikkje den valde månaden endrast"
#: gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Vis vekenummer"
#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Dersom denne er sann, vert vekenummera viste"
#: gtk/gtkcalendar.c:544
#, fuzzy
msgid "Details Width"
msgstr "Standardbreidde"
#: gtk/gtkcalendar.c:545
#, fuzzy
msgid "Details width in characters"
msgstr "Breidde i teikn"
#: gtk/gtkcalendar.c:560
#, fuzzy
msgid "Details Height"
msgstr "Standardhøgde"
#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Details height in rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:577
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Vis overskrift"
#: gtk/gtkcalendar.c:578
#, fuzzy
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Dersom denne er sann, vert namna på dagane viste"
#: gtk/gtkcelleditable.c:76
#, fuzzy
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Storleiksendring"
#: gtk/gtkcelleditable.c:77
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "modus"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Redigerbar modus for CellRenderer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "synleg"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Vis cella"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Vis cella"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "xjustering"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "X-justeringa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "yjustering"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "Y-justeringa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "xfyll"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "X-polstringa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "yfyll"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "Y-polstringa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "breidde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "Den faste breidda"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "høgde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "Den faste høgda"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Er utvidar"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "Rada har barn"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Er utvida"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Rada er ei utvidarrad, og er utvida"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein streng"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Bakgrunnsfargen til cella"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Storleiksendring"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
#, fuzzy
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Om denne merkinga har noko å seia for bakgrunnsfargen til cella"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "Snøggtastelement"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Namnet på skjermelementet"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Snøggtastelement"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Snøggtastelement"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Snøggtastelement"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Typen melding"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Modus"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "Tekstkolonne"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objekt"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf som skal teiknast"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf for open utvidar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf for open utvidar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID"
msgstr "Standard-ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Standard-ID på standardikonet som skal teiknast"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
#: gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Storleiken på oppteikna ikon"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "Detalj"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Teikningsdetalj som skal sendast til draktmotoren"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
#, fuzzy
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "Pulssteg"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
msgid "Text x alignment"
msgstr "X-justering av tekst"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre)"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "Y-justering av tekst"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Den loddrette justeringa, frå 0 (øvst) til 1 (nedst)"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Peikeretningen og vekstretningen til framdriftsvisaren"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr "Justeringa som held verdien til ein talboks"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
#, fuzzy
msgid "Climb rate"
msgstr "Klatrerate"
# gtk/gtkspinbutton.c:223
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Aksellerasjonsrate når du held ein knapp nede"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Siffer"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "Tekst som skal teiknast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "Oppmerking"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Oppmerka tekst som skal teiknast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
msgid "Attributes"
msgstr "Attributtar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Ei paragraf-modus"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Om all teksten skal haldast i eitt avsnitt eller ikkje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "Namn på bakgrunnsfargen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "Namn på framgrunnsfarge"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Framgrunnsfarge, som ein streng"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Framgrunnsfarge, som ein GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Editable"
msgstr "Kan redigerast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Om teksten kan endrast av brukaren"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Skildring av skrifttypen som ein streng, t.d. «Sans Italic 12»"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein PangoFontDescription-struktur"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Skriftfamilie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Namn på skriftfamilien, t.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Skriftstil"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Skriftvariant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Skriftvekt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "Strekking av skrifttypen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstorleik"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Skrift punkt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Storleiken på skrifta, i punkt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Skalering på skrifttype"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttypen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Hev"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Kor mykje teksten skal løftast over grunnlinja (negative verdiar er under "
"grunnlinja)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gjennomstreking"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Om teksten skal strekast gjennom"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Understreking"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stil for understreking av denne teksten"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
"hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
"treng du han truleg ikkje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
#: gtk/gtklabel.c:658
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Breidde i teikn"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tekstbrytingsmåte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Wrap width"
msgstr "Brytingsbreidde"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
#, fuzzy
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Kor verdistrengen skal visast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
#, fuzzy
msgid "How to align the lines"
msgstr "Korleis teikna opp verktøylinja"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "Bakgrunnen satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "Framgrunn satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar framgrunnsfargen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "Er redigerbar satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Om denne merkinga påverkar om teksten kan redigerast eller ikkje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "Skriftfamilie satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftfamilien"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "Stil på skrifttype"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstilen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "Skrifttypevariant satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skrifttypevarianten"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "Skrifttyngd satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftvekta"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "Skriftstrekk satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstrekkinga"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "Skriftstorleik satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstorleiken"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "Skriftskalering satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Om denne merkinga skalerar skriftstorleiken med ein gitt faktor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Stilt til å hevast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Gjennomstreking satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar gjennomstrekinga"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "Understreking satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar understrekinga"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "Språk satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar språket teksten skal teiknast i"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Stilt til å hevast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "Justering"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "Knapptilstand"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Ikkje konsistent tilstand"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Den ikkje konsistente tilstanden til knappen"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiverbar"
# TRN: «Aktivera» er eit fy-ord, seier retningslinjene.
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Avkryssingsboksen kan aktiverast"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "Radiotilstand"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Teikn avkryssingsboksen som ein radioknapp"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "Indikatorstorleik"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Storleik på radio- og avkryssingsindikator"
#: gtk/gtkcellview.c:182
#, fuzzy
msgid "CellView model"
msgstr "TreeView-modell"
#: gtk/gtkcellview.c:183
#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
msgstr "Modellen for trevisinga"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatorstorleik"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Mellomrom rundt indikator"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Mellomrom rundt avkryssings- eller radioindikator"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "Active"
msgstr "I bruk"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Om menyoppføringa er kryssa av"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inkonsistent"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Om inkonsistente tilstandar skal visast"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Teikn som radiomenyoppføring"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Om menyoppføringa ser ut som ei radiomenyoppføring"
# TRN: «Alpha» eller «alfa»?
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
msgstr "Bruk alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Om fargen skal få ein alfa-verdi"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tittelen på fargeveljardialogen"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "Noverande farge"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "Den valte fargen"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr "Noverande alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
"65535 er heilt ugjennomsiktig)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Har kontroll for kor ugjennomsiktig fargen er"
#: gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
#: gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr "Har palett"
#: gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Om ein palett skal brukast"
#: gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
msgstr "Den noverande fargen"
#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
"65535 er heilt ugjennomsiktig)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "Eigendefinert palett"
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palett som skal brukast i fargeveljaren"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
#, fuzzy
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Tittelen på fargeveljardialogen"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
#, fuzzy
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Cancel Button"
msgstr "Meldingsknappar"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
#, fuzzy
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
#, fuzzy
msgid "Help Button"
msgstr "Meldingsknappar"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
#, fuzzy
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Bruk piltastar"
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Om piltastane kan brukast til å bla gjennom lista med oppføringar"
#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Alltid bruk piltastar"
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Gamal eigenskap, overser"
#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
"Om det vert gjort skilnad på store og små bokstavar når oppføringar vert "
"samanlikna"
#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "Tillat tom"
#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Om feltet skal godta tomme verdiar"
#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "Verdi i lista"
#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Om verdiar som vert skrivne inn alt må vera i lista"
#: gtk/gtkcombobox.c:668
msgid "ComboBox model"
msgstr "Kombinasjonsboks-modell"
#: gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen"
#: gtk/gtkcombobox.c:686
#, fuzzy
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Brytingsbreidde når elementa vert plasserte i eit rutenett"
#: gtk/gtkcombobox.c:708
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:709
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:731
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:752
msgid "Active item"
msgstr "Vald oppføring"
#: gtk/gtkcombobox.c:753
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Oppføringa som er valt no"
#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Legg til avrivingslinjer på menyane"
#: gtk/gtkcombobox.c:773
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
msgid "Has Frame"
msgstr "Har ramme"
#: gtk/gtkcombobox.c:789
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
#: gtk/gtkcombobox.c:797
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Tittel på avriven meny"
#: gtk/gtkcombobox.c:813
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
#: gtk/gtkcombobox.c:830
#, fuzzy
msgid "Popup shown"
msgstr "Fokuslinjebreidde"
#: gtk/gtkcombobox.c:831
#, fuzzy
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkcombobox.c:847
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:848
#, fuzzy
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
#: gtk/gtkcombobox.c:855
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:856
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Om det skal veljast mapper i staden for filer"
#: gtk/gtkcombobox.c:872
#, fuzzy
msgid "Arrow Size"
msgstr "Retning på pil"
#: gtk/gtkcombobox.c:873
#, fuzzy
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen"
#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Skuggetype"
#: gtk/gtkcombobox.c:889
#, fuzzy
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Breidda på kanten rundt arkfanemerkelappane"
#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Resize mode"
msgstr "Modus for endring av storleik"
#: gtk/gtkcontainer.c:239
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Spesifiser korleis hendingar for endring av storleik skal handsamast"
#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "Border width"
msgstr "Breidde på kant"
#: gtk/gtkcontainer.c:247
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Breidda på den tomme kanten utanfor barna til haldaren"
#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Child"
msgstr "Barn"
#: gtk/gtkcontainer.c:256
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Kan brukast til å leggja til eit nytt barn i haldaren"
#: gtk/gtkcurve.c:126
msgid "Curve type"
msgstr "Kurve type"
#: gtk/gtkcurve.c:127
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:134
msgid "Minimum X"
msgstr "Minste X"
#: gtk/gtkcurve.c:135
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Minste moglege verdi for X"
#: gtk/gtkcurve.c:143
msgid "Maximum X"
msgstr "Største X"
#: gtk/gtkcurve.c:144
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Største moglege verdi for X"
#: gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minste Y"
#: gtk/gtkcurve.c:153
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Minste moglege verdi for Y"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum Y"
msgstr "Største Y"
#: gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Største moglege verdi for Y"
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "Har skiljelinje"
#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Dialogen har ei skiljelinje over knappane sine"
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
msgid "Content area border"
msgstr "Kant rundt innhaldsområde"
#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Breidde på kanten rundt hovuddialogområdet"
#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
#, fuzzy
msgid "Content area spacing"
msgstr "Polstring nedst"
#: gtk/gtkdialog.c:210
#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Mellomrom mellom verditeksten og glidebrytaren/trauet"
#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Button spacing"
msgstr "Avstand mellom knappar"
#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Avstand mellom knappar"
#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Action area border"
msgstr "Kant rundt handlingsområde"
#: gtk/gtkdialog.c:227
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Breidde på kanten rundt knappeområdet i botnen av dialogen"
#: gtk/gtkentry.c:634
#, fuzzy
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer"
#: gtk/gtkentry.c:635
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
msgid "Cursor Position"
msgstr "Markørplassering"
#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Den noverande plasseringa til innsetjingsmarkøren, i teikn"
#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
msgid "Selection Bound"
msgstr "Utvalsgrense"
#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Posisjonen til den andre enden av utvalet, målt i teikn frå markøren"
#: gtk/gtkentry.c:663
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Om innhaldet i oppføringa kan redigerast"
#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum length"
msgstr "Største lengde"
#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Øvre grense for tal på teikn for denne oppføringa. Null dersom ikkje noko "
"øvre grense"
#: gtk/gtkentry.c:679
msgid "Visibility"
msgstr "Synleg"
#: gtk/gtkentry.c:680
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Dersom usann, vert «usynleg tekst» vist i staden for den faktiske teksten "
"(passordmodus)"
#: gtk/gtkentry.c:688
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Dersom usann, vert den ytre kanten fjerna frå oppføringa"
#: gtk/gtkentry.c:696
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
msgid "Invisible character"
msgstr "Usynleg teikn"
#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Teiknet som skal brukast til å gøyma innhaldet i felt (i passordmodus)"
#: gtk/gtkentry.c:711
msgid "Activates default"
msgstr "Bruk forvald"
#: gtk/gtkentry.c:712
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Om det forvalde skjermelementet (t.d. den forvalde knappen i ein dialog) "
"skal brukast når Enter vert trykt"
#: gtk/gtkentry.c:718
msgid "Width in chars"
msgstr "Breidde i teikn"
#: gtk/gtkentry.c:719
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Tal på teikn som det skal setjast av plass til i feltet"
#: gtk/gtkentry.c:728
msgid "Scroll offset"
msgstr "Utrulla"
#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen"
#: gtk/gtkentry.c:739
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Innhaldet i oppføringa"
#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "X-justering"
#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre)"
#: gtk/gtkentry.c:771
#, fuzzy
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Vel fleire"
#: gtk/gtkentry.c:772
#, fuzzy
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen"
#: gtk/gtkentry.c:788
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Overskrivingsmodus"
#: gtk/gtkentry.c:804
#, fuzzy
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Om tekst som vert skriven inn skriv over teksten som er der frå før"
#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
#, fuzzy
msgid "Text length"
msgstr "X-justering av tekst"
#: gtk/gtkentry.c:819
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:834
#, fuzzy
msgid "Invisible char set"
msgstr "Usynleg satt"
#: gtk/gtkentry.c:835
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible char has been set"
msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
#: gtk/gtkentry.c:853
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:854
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:868
#, fuzzy
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Brøkdel"
#: gtk/gtkentry.c:869
#, fuzzy
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Kor stor del av arbeidet som er ferdig"
#: gtk/gtkentry.c:886
#, fuzzy
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Pulssteg"
#: gtk/gtkentry.c:887
#, fuzzy
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "Kor mykje sprettblokka skal flytta seg når ho vert pulsa"
#: gtk/gtkentry.c:903
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:904
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf for open utvidar"
#: gtk/gtkentry.c:918
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Sekundær"
#: gtk/gtkentry.c:919
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Sekundært framoversteg"
#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:948
#, fuzzy
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Sekundær"
#: gtk/gtkentry.c:949
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:963
#, fuzzy
msgid "Primary icon name"
msgstr "Skriftnamn"
#: gtk/gtkentry.c:964
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:978
#, fuzzy
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Sekundær"
#: gtk/gtkentry.c:979
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:993
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:994
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Ikonet til dette vindauget"
#: gtk/gtkentry.c:1008
#, fuzzy
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Sekundær"
#: gtk/gtkentry.c:1009
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1023
#, fuzzy
msgid "Primary storage type"
msgstr "Lagertype"
#: gtk/gtkentry.c:1024
#, fuzzy
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Representasjonen som vert brukt til biletedata"
#: gtk/gtkentry.c:1039
#, fuzzy
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Sekundært framoversteg"
#: gtk/gtkentry.c:1040
#, fuzzy
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Representasjonen som vert brukt til biletedata"
#: gtk/gtkentry.c:1061
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1062
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
#: gtk/gtkentry.c:1082
#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Sekundær markørfarge"
#: gtk/gtkentry.c:1083
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
#: gtk/gtkentry.c:1105
#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Vis cella"
#: gtk/gtkentry.c:1106
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr ""
"Om det vert gjort skilnad på store og små bokstavar når oppføringar vert "
"samanlikna"
#: gtk/gtkentry.c:1127
#, fuzzy
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Sekundær"
#: gtk/gtkentry.c:1128
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
#: gtk/gtkentry.c:1144
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Vis cella"
#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Innhaldet i oppføringa"
#: gtk/gtkentry.c:1161
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Sekundær markørfarge"
#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Innhaldet i oppføringa"
#: gtk/gtkentry.c:1180
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Skriftnamn"
#: gtk/gtkentry.c:1199
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Sekundær"
#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
#, fuzzy
msgid "IM module"
msgstr "Standardbreidde"
#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Om ein palett skal brukast"
#: gtk/gtkentry.c:1234
#, fuzzy
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Høgde"
#: gtk/gtkentry.c:1235
#, fuzzy
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkentry.c:1248
#, fuzzy
msgid "Progress Border"
msgstr "Traukant"
#: gtk/gtkentry.c:1249
#, fuzzy
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
#: gtk/gtkentry.c:1741
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1755
#, fuzzy
msgid "State Hint"
msgstr "Regelhint"
#: gtk/gtkentry.c:1756
#, fuzzy
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstbakgrunnen vert teikna"
#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
msgid "Select on focus"
msgstr "Vel når fokusert"
#: gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Om innhaldet i ei oppføring skal merkast når oppføringa vert fokusert"
#: gtk/gtkentry.c:1776
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1777
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
#, fuzzy
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Innhaldet i oppføringa"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr "Fullføringsmodell"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Modellen som skal søkast gjennom etter høvelege strengar"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minste nøkkellengde"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minste lengde på søkenøkkelen før det vert søkt etter treff"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Tekstkolonne"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
#, fuzzy
msgid "Popup set width"
msgstr "Fokuslinjebreidde"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "Det valde året"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
#, fuzzy
msgid "Your description here"
msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein streng"
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "Synleg vindauge"
#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Om hendingsboksen er synleg, i motsetning til om han er usynleg og berre "
"brukt til å fanga hendingar"
#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "Barnet over"
#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Om det hendingsfangande vindauget til hendingsboksen er over vindauget til "
"barne-skjermelementet, og ikkje under det"
#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr "Utvida"
#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Om utvidaren har vorte opna for å visa fram barne-skjermelementet"
#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst på merkelappen til utvidaren"
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
msgid "Use markup"
msgstr "Bruk oppmerking"
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Teksten på merkelappen brukar XML-oppmerking. Sjå pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen"
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Label widget"
msgstr "Merkelapp-skjermelement"
#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege utvidarmerkelappen"
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Expander Size"
msgstr "Storleik på utvidar"
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Storleiken på utvidarpil"
#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Plass rundt utvidarpila"
#: gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Handlinga som filveljaren utfører"
#: gtk/gtkfilechooser.c:765
#, fuzzy
msgid "File System Backend"
msgstr "Filsystem"
#: gtk/gtkfilechooser.c:766
#, fuzzy
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
#: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Filteret som avgjer kva for nokre filer som vert viste"
#: gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Local Only"
msgstr "Berre lokale"
#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Om det berre skal visast lokale filer"
#: gtk/gtkfilechooser.c:783
msgid "Preview widget"
msgstr "Skjermelement for førehandsvising"
#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Programmet sin tilpassa førehandsvisar."
#: gtk/gtkfilechooser.c:789
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Førehandsvisar aktiv"
#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Om programmet sin tilpassa førehandsvisar skal visast."
#: gtk/gtkfilechooser.c:795
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
#: gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:801
msgid "Extra widget"
msgstr "Ekstra skjermelement"
#: gtk/gtkfilechooser.c:802
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Programmet sitt element for ekstra brukarval."
#: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Vel fleire filer"
#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen"
#: gtk/gtkfilechooser.c:814
msgid "Show Hidden"
msgstr "Vis skjulte"
#: gtk/gtkfilechooser.c:815
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast"
#: gtk/gtkfilechooser.c:830
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:831
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:847
#, fuzzy
msgid "Allow folders creation"
msgstr "Vis filhandlingar"
#: gtk/gtkfilechooser.c:848
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Det valde filnamnet"
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "Vis filhandlingar"
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Om knappane for å oppretta og endra filer skal visast"
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
msgstr "X-posisjon"
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
msgstr "X-posisjonen til barneskjermelementet"
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
msgstr "Y-posisjon"
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y-posisjonen til barneskjermelementet"
#: gtk/gtkfontbutton.c:143
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "Font name"
msgstr "Skriftnamn"
#: gtk/gtkfontbutton.c:159
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Namnet på den valte skrifttypen"
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
msgid "Use font in label"
msgstr "Bruk skrifttype i merkelapp"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skriftstorleiken"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
msgstr "Vis stil"
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Om den valte skriftstilen vert vist i merkelappen"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
msgstr "Vis storleik"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Om den valte skriftstorleiken vert vist i merkelappen"
#: gtk/gtkfontsel.c:197
#, fuzzy
msgid "The string that represents this font"
msgstr "X-strengen som representerer denne skrifta"
#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont som er vald no"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Preview text"
msgstr "Førehandsvisning av tekst"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Teksten som skal brukast til å visa den valte skrifttypen"
#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Tekst i merkelappen til ramma"
#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr "X-justering av merkelappen"
#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Vassrett justering av merkelappen"
#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr "Y-justering av merkelappen"
#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Loddrett justering av merkelappen"
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Utfasa eigenskap. Bruk shadow_type i staden"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr "Rammeskugge"
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Utsjånad på rammekanten"
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege rammemerkelappen"
#: gtk/gtkhandlebox.c:175
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Utsjånad på skuggen rundt haldaren"
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Handle position"
msgstr "Plassering av handtak"
#: gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Plassering av handtaket relativt til barneskjermelementet"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Snap edge"
msgstr "Festekant"
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Sida av handtakboksen som står på linje med tilkoplingspunktet for å festa "
"handtakboksen"
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Snap edge set"
msgstr "Festekant satt"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Om verdien frå snap_edge-eigenskapen eller ein verdi utleidd frå "
"handle_position skal brukast"
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Child Detached"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:549
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "Utvalsgrense"
#: gtk/gtkiconview.c:550
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "Det valde året"
#: gtk/gtkiconview.c:568
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Tekstkolonne"
#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:606
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "Oppmerking"
#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:614
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
msgstr "TreeView-modell"
#: gtk/gtkiconview.c:615
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Modellen for trevisinga"
#: gtk/gtkiconview.c:631
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
#: gtk/gtkiconview.c:632
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast"
#: gtk/gtkiconview.c:649
#, fuzzy
msgid "Width for each item"
msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element"
#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:666
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:681
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Radmellomrom"
#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:697
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolonnemellomrom"
#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:713
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Venstremarg"
#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:730
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable"
msgstr "Kan omorganiserast"
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
msgid "View is reorderable"
msgstr "Visinga kan omorganiserast"
#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Tekstkolonne"
#: gtk/gtkiconview.c:755
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
#: gtk/gtkiconview.c:772
#, fuzzy
msgid "Item Padding"
msgstr "Polstring nedst"
#: gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:782
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Utvalsgrense"
#: gtk/gtkiconview.c:783
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
#: gtk/gtkiconview.c:789
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Utvalsgrense"
#: gtk/gtkiconview.c:790
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Eit GdkPixbuf som skal visast"
#: gtk/gtkimage.c:230
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: gtk/gtkimage.c:231
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Eit GdkPixmap som skal visast"
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#: gtk/gtkimage.c:239
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Eit GdkImage som skal visast"
#: gtk/gtkimage.c:246
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
#: gtk/gtkimage.c:247
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Maskebitkart som skal brukast med GdkImage eller GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Namn på fil som skal lastast og visast"
#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Standard-ID på eit standardbilete som skal visast"
#: gtk/gtkimage.c:271
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonsett"
#: gtk/gtkimage.c:272
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ikonsett som skal visast"
#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstorleik"
#: gtk/gtkimage.c:280
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett"
#: gtk/gtkimage.c:296
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Fast storleik på rullelista"
#: gtk/gtkimage.c:297
#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett"
#: gtk/gtkimage.c:305
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"
#: gtk/gtkimage.c:306
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation som skal visast"
#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "Storage type"
msgstr "Lagertype"
#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Representasjonen som vert brukt til biletedata"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
#, fuzzy
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Om teksten på merkelappen kan markerast med musa"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
#, fuzzy
msgid "Accel Group"
msgstr "Handling"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
#, fuzzy
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Lukkinga som skal overvakast for snøggtastendringar"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
msgstr "Vis vekenummer"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "Meldingstype"
#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "Typen melding"
#: gtk/gtkinfobar.c:440
#, fuzzy
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Breidde på kanten rundt hovuddialogområdet"
#: gtk/gtkinfobar.c:457
#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Mellomrom mellom verditeksten og glidebrytaren/trauet"
#: gtk/gtkinfobar.c:489
#, fuzzy
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Breidde på kanten rundt hovuddialogområdet"
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist"
#: gtk/gtklabel.c:507
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst på merkelappen"
#: gtk/gtklabel.c:514
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Ei liste med stilattributtar som teksten i merkelappen skal påførast"
#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
msgid "Justification"
msgstr "Justering"
#: gtk/gtklabel.c:536
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Justeringa av linjene i teksten til merkelappen, relativt til kvarandre. "
"Dette påvirkar IKKJE justeringa av merkelappen innanfor sitt område. Sjå "
"GtkMisc::xalign for det"
#: gtk/gtklabel.c:544
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#: gtk/gtklabel.c:545
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Ein streng med «_»-teikn i dei plassane som svarer til teikn i teksten som "
"skal understrekast"
#: gtk/gtklabel.c:552
msgid "Line wrap"
msgstr "Linjebrekking"
#: gtk/gtklabel.c:553
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Dersom denne er satt, skal linjer brekkast dersom dei vert for lange"
#: gtk/gtklabel.c:568
#, fuzzy
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Linjebrekking"
#: gtk/gtklabel.c:569
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:576
msgid "Selectable"
msgstr "Valgbar"
#: gtk/gtklabel.c:577
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Om teksten på merkelappen kan markerast med musa"
#: gtk/gtklabel.c:583
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Snøggtast"
#: gtk/gtklabel.c:584
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Snøggtasten til denne merkelappen"
#: gtk/gtklabel.c:592
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Snøggtastelement"
#: gtk/gtklabel.c:593
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Skjermelementet som skal aktiverast når snøggtasten til merkelappen vert "
"trykt"
#: gtk/gtklabel.c:639
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:679
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Ei paragraf-modus"
#: gtk/gtklabel.c:680
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen"
#: gtk/gtklabel.c:697
msgid "Angle"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:698
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:718
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Breidde i teikn"
#: gtk/gtklabel.c:719
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:737
#, fuzzy
msgid "Track visited links"
msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
#: gtk/gtklabel.c:738
#, fuzzy
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast"
#: gtk/gtklabel.c:859
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Om innhaldet i ei oppføring skal merkast når oppføringa vert fokusert"
#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vassrett justering"
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment for den vassrette plasseringa"
#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Loddrett justering"
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment for den loddrette justeringa"
# TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
#: gtk/gtklayout.c:633
msgid "The width of the layout"
msgstr "Breidda på plasseringa"
# TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
msgstr "Høgda på plasseringa"
#: gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "URI"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:146
#, fuzzy
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
#: gtk/gtklinkbutton.c:160
#, fuzzy
msgid "Visited"
msgstr "Synleg"
#: gtk/gtklinkbutton.c:161
#, fuzzy
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Om handlinga er synleg"
#: gtk/gtkmenu.c:502
#, fuzzy
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Det valde filnamnet"
#: gtk/gtkmenu.c:517
#, fuzzy
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Snøggtasten til denne merkelappen"
#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
msgid "Accel Path"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:532
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:548
#, fuzzy
msgid "Attach Widget"
msgstr "Ekstra skjermelement"
#: gtk/gtkmenu.c:549
#, fuzzy
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Om menyoppføringa er kryssa av"
#: gtk/gtkmenu.c:557
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
#: gtk/gtkmenu.c:571
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "Tittel på avriven meny"
#: gtk/gtkmenu.c:572
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
"Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
#: gtk/gtkmenu.c:586
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr "Månad"
#: gtk/gtkmenu.c:587
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Loddrett polstring"
#: gtk/gtkmenu.c:594
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Kor mykje plass som skal setjast av i toppen og botnen av menyen"
#: gtk/gtkmenu.c:616
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:617
#, fuzzy
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
#: gtk/gtkmenu.c:623
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vassrett polstring"
#: gtk/gtkmenu.c:624
#, fuzzy
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Kor mykje plass som skal setjast av i toppen og botnen av menyen"
#: gtk/gtkmenu.c:632
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Loddrett forskyving"
#: gtk/gtkmenu.c:633
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar"
#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vassrett forskyving"
#: gtk/gtkmenu.c:642
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar"
#: gtk/gtkmenu.c:650
#, fuzzy
msgid "Double Arrows"
msgstr "Vis pil"
#: gtk/gtkmenu.c:651
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:664
#, fuzzy
msgid "Arrow Placement"
msgstr "X-forskyving av pila"
#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Left Attach"
msgstr "Venstre feste"
#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "<Kolonnenummeret som venstre side av barnet skal festast i"
#: gtk/gtkmenu.c:681
msgid "Right Attach"
msgstr "Høgre feste"
#: gtk/gtkmenu.c:682
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Kolonnenummeret som høgre side av barnet skal festast i"
#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Top Attach"
msgstr "Toppfeste"
#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Kolonnenummeret som toppen av barnet skal festast i"
#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Botnfeste"
#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Kolonnenummeret som botnen av barnet skal festast i"
#: gtk/gtkmenu.c:712
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:799
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kan endra snøggtastar"
#: gtk/gtkmenu.c:800
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "Om menysnøggtastar kan endrast ved å trykka ein tast over menyvalet"
#: gtk/gtkmenu.c:805
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Pause før undermenyar vert viste"
#: gtk/gtkmenu.c:806
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Den minste tida peikaren må vera over ei menyoppføring før undermenyen kjem "
"fram"
#: gtk/gtkmenu.c:813
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Pause før undermenyar går vekk"
#: gtk/gtkmenu.c:814
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Kor lang tid det skal gå før undermenyen vert teken vekk når peikaren går "
"mot undermenyen"
#: gtk/gtkmenubar.c:168
#, fuzzy
msgid "Pack direction"
msgstr "Tekstretning"
#: gtk/gtkmenubar.c:169
#, fuzzy
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Retning på verktøylinja"
#: gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:186
#, fuzzy
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Retning på verktøylinja"
#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stil på kanten rundt menylinja"
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Internal padding"
msgstr "Intern polstring"
#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Kor mykje kantrom det skal vera mellom skuggen til menylinja og "
"menyoppføringane"
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Pause før nedtrekksmenyane vert viste"
#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Pause før undermenyane i ei menylinje vert viste"
#: gtk/gtkmenuitem.c:257
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:258
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:272
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:273
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:291
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:306
#, fuzzy
msgid "The text for the child label"
msgstr "Tekst på merkelappen"
#: gtk/gtkmenuitem.c:369
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:382
#, fuzzy
msgid "Width in Characters"
msgstr "Breidde i teikn"
#: gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:375
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "Har fokus"
#: gtk/gtkmenushell.c:376
#, fuzzy
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "Kant rundt bilete/merkelapp"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Breidda på kanten rundt ein merkelapp og eit bilete i meldingsdialogen"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
#, fuzzy
msgid "Use separator"
msgstr "Har skiljelinje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Meldingsknappar"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
#, fuzzy
msgid "Use Markup"
msgstr "Bruk oppmerking"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Teksten på merkelappen brukar XML-oppmerking. Sjå pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
msgstr "Sekundær"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
#, fuzzy
msgid "The image"
msgstr "Verdien"
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Y-justering"
#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Den loddrette justeringa, frå 0 (øvst) til 1 (nedst)"
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "X-polstring"
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Kor mykje plass som skal setjast av på høgre og venstre side av kvart "
"skjermelement, i pikslar"
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Y-polstring"
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Kor mykje plass som skal setjast av over og under kvart skjermelement, i "
"pikslar"
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Forelderelement"
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
#, fuzzy
msgid "The parent window"
msgstr "Vindaugetype"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
#, fuzzy
msgid "Is Showing"
msgstr "Vis overskrift"
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
#, fuzzy
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist"
#: gtk/gtknotebook.c:585
msgid "Page"
msgstr "Side"
# TRN: Sidetalet?
#: gtk/gtknotebook.c:586
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeksen til den noverande sida"
#: gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Tab Position"
msgstr "Plassering av arkfaner"
#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Kva for ei side av notisblokka skal arkfanene vera på"
#: gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Tab Border"
msgstr "Arkfanekant"
#: gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Breidda på kanten rundt arkfanemerkelappane"
#: gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Vassrett fanekant"
#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Breidda på den vassrette kanten av arkfanemerkelappane"
#: gtk/gtknotebook.c:620
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Loddrett arkfanekant"
#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Høgda av den loddrette kanten av arkfanemerkelappane"
#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Show Tabs"
msgstr "Vis arkfaner"
#: gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtknotebook.c:636
msgid "Show Border"
msgstr "Vis kant"
#: gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtknotebook.c:643
msgid "Scrollable"
msgstr "Kan rullast"
#: gtk/gtknotebook.c:644
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Dersom denne er sann, vil rullepiler verta viste når det er for mange "
"arkfaner til å visa alle på ein gong."
#: gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Enable Popup"
msgstr "Bruk oppsprett"
#: gtk/gtknotebook.c:651
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Dersom denne er sann, kan du høgreklikka i notisboka og få fram ein meny du "
"kan bruka til å gå til ei side"
#: gtk/gtknotebook.c:658
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
#: gtk/gtknotebook.c:664
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "Gruppe"
#: gtk/gtknotebook.c:665
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:688
msgid "Tab label"
msgstr "Merkelapp på arkfanen"
#: gtk/gtknotebook.c:689
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Strengen som vert vist på arkfanen til barnet"
#: gtk/gtknotebook.c:695
msgid "Menu label"
msgstr "Menymerkelapp"
#: gtk/gtknotebook.c:696
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Strengen som vert vist i menyoppføringa til barnet"
#: gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab expand"
msgstr "Utvid arkfaner"
#: gtk/gtknotebook.c:710
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Om arkfanene til barnet skal utvidast eller ikkje"
#: gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Tab fill"
msgstr "Arkfanepolstring"
#: gtk/gtknotebook.c:717
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
"Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje"
#: gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Tab pack type"
msgstr "Type arkfanepakking"
#: gtk/gtknotebook.c:730
#, fuzzy
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Kan omorganiserast"
#: gtk/gtknotebook.c:731
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtknotebook.c:737
#, fuzzy
msgid "Tab detachable"
msgstr "Merkelapp på arkfanen"
#: gtk/gtknotebook.c:738
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Sekundært bakoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:754
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Sekundært framoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:770
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Bakoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr "Framoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:814
#, fuzzy
msgid "Tab overlap"
msgstr "Arkfanekant"
#: gtk/gtknotebook.c:815
#, fuzzy
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Storleiken på utvidarpil"
#: gtk/gtknotebook.c:830
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:831
#, fuzzy
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Storleik på avstandsstykke"
#: gtk/gtknotebook.c:847
#, fuzzy
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Radmellomrom"
#: gtk/gtknotebook.c:848
#, fuzzy
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Avstand til rullefelta"
# TRN: «Alpha» eller «alfa»?
#: gtk/gtkobject.c:370
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "Bruk alfa"
#: gtk/gtkobject.c:371
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "Meny med alternativ"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Storleik på nedtrekksindikatoren"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Plass rundt indikatoren"
#: gtk/gtkorientable.c:75
#, fuzzy
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Retning på verktøylinja"
#: gtk/gtkpaned.c:242
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Position Set"
msgstr "Posisjon satt"
#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Sann dersom eigenskapen «Position» skal brukast"
#: gtk/gtkpaned.c:258
msgid "Handle Size"
msgstr "Storleik på handtak"
#: gtk/gtkpaned.c:259
msgid "Width of handle"
msgstr "Breidde på handtak"
#: gtk/gtkpaned.c:275
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minste posisjon"
#: gtk/gtkpaned.c:276
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Minste moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
#: gtk/gtkpaned.c:293
msgid "Maximal Position"
msgstr "Største plassering"
#: gtk/gtkpaned.c:294
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Største moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
#: gtk/gtkpaned.c:311
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
#: gtk/gtkpaned.c:312
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:327
msgid "Shrink"
msgstr "Krymp"
#: gtk/gtkpaned.c:328
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Dersom denne er sann, kan barnet gjerast mindre enn det ber om å vera"
#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:151
#, fuzzy
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Om handlinga er synleg"
#: gtk/gtkplug.c:165
msgid "Socket Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:166
#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Om handlinga er synleg"
#: gtk/gtkpreview.c:102
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Om førehandsvisingskjermelementet skal bruka all plassen som er satt av til "
"det"
#: gtk/gtkprinter.c:112
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
#: gtk/gtkprinter.c:118
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:119
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Modellen for trevisinga"
#: gtk/gtkprinter.c:125
#, fuzzy
msgid "Is Virtual"
msgstr "Er viktig"
#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:132
#, fuzzy
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Tek imot tabulator"
#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:139
#, fuzzy
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Tek imot tabulator"
#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:146
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:153
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Handling"
#: gtk/gtkprinter.c:154
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "Retning på verktøylinja"
#: gtk/gtkprinter.c:161
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Modellen for trevisinga"
#: gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:168
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Tal på rader i tabellen"
#: gtk/gtkprinter.c:186
#, fuzzy
msgid "Paused Printer"
msgstr "Filter"
#: gtk/gtkprinter.c:187
#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "Sann dersom eigenskapen «Position» skal brukast"
#: gtk/gtkprinter.c:200
#, fuzzy
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "ta imot fokus"
#: gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
#, fuzzy
msgid "Source option"
msgstr "Loddrette innstillingar"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:117
#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
msgstr "Tittelen på vindauget"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Filter"
#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Største storleik"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:997
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Standardhøgde"
#: gtk/gtkprintoperation.c:998
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "Skriftnamn"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
#, fuzzy
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Tal på rader i tabellen"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "Noverande alfa"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
#, fuzzy
msgid "The current page in the document"
msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
# TRN: «Alpha» eller «alfa»?
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
#, fuzzy
msgid "Use full page"
msgstr "Bruk alfa"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
msgid "Unit"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Vis overskrift"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
#, fuzzy
msgid "Allow Async"
msgstr "Tillat reglar"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "Filnamn"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
msgid "Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
msgid "Status String"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
#, fuzzy
msgid "Custom tab label"
msgstr "Eigendefinert palett"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
msgstr "Det valde året"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "TRUE if a selecion exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
#, fuzzy
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Største storleik"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
#, fuzzy
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
#, fuzzy
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Tal på rader i tabellen"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "Det valde året"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
#, fuzzy
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Oppføringa som er valt no"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
msgid "Manual Capabilites"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
#, fuzzy
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
#, fuzzy
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:102
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktivitetsmodus"
#: gtk/gtkprogress.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
"Dersom denne er sann, er GtkProgress i aktivitetsmodus. Det vil seia at det "
"fortel at noko skjer, men ikkje kor langt det er kome. Dette vert brukt til "
"aktivitetar der det ikkje er kjent kor lang tid det vil ta"
#: gtk/gtkprogress.c:111
msgid "Show text"
msgstr "Vis tekst"
#: gtk/gtkprogress.c:112
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Om framgangen vert vist som tekst"
#: gtk/gtkprogressbar.c:119
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment kopla til framdriftsvisaren (Fasa ut)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Bar style"
msgstr "Stil på linja"
#: gtk/gtkprogressbar.c:136
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Visuell stil på framdriftsvisaren, i prosent (Fasa ut)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "Activity Step"
msgstr "Aktivitetssteg"
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Aktivitetsblokker"
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Talet på blokker som får plass i framdriftsvisaren i aktivitetsmodus (Fasa "
"ut)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Frittståande blokker"
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Talet på frittståande blokker i ein framdriftsvisar (når vist med "
"frittståande blokker)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Fraction"
msgstr "Brøkdel"
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Kor stor del av arbeidet som er ferdig"
#: gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pulssteg"
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Kor mykje sprettblokka skal flytta seg når ho vert pulsa"
#: gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
#, fuzzy
msgid "XSpacing"
msgstr "Mellomrom"
#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
#, fuzzy
msgid "YSpacing"
msgstr "Mellomrom"
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
#, fuzzy
msgid "Min horizontal bar width"
msgstr "Breidde på vassrett skilje"
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
#, fuzzy
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Vassrett justering av merkelappen"
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
#, fuzzy
msgid "Min horizontal bar height"
msgstr "Vassrett justering"
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
#: gtk/gtkprogressbar.c:260
#, fuzzy
msgid "Min vertical bar width"
msgstr "Breidde på loddrett skilje"
#: gtk/gtkprogressbar.c:261
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
#: gtk/gtkprogressbar.c:273
#, fuzzy
msgid "Min vertical bar height"
msgstr "Minste høgde på barnet"
#: gtk/gtkprogressbar.c:274
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "Verdien"
#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Verdien som vert returnert av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
"handlinga er den noverande handlinga til gruppa til funksjonen"
#: gtk/gtkradioaction.c:129
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
#: gtk/gtkradioaction.c:144
#, fuzzy
msgid "The current value"
msgstr "Den noverande fargen"
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
#, fuzzy
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
#, fuzzy
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Update policy"
msgstr "Oppdateringsregel"
#: gtk/gtkrange.c:359
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen"
#: gtk/gtkrange.c:368
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet"
#: gtk/gtkrange.c:375
msgid "Inverted"
msgstr "Omvendt"
#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Snu retningen glidaren går for å auka verdien i området"
#: gtk/gtkrange.c:383
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:384
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:393
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:452
msgid "Slider Width"
msgstr "Breidde på glidebrytaren"
#: gtk/gtkrange.c:453
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Breidde på rullefelt eller skaleringsgrep"
#: gtk/gtkrange.c:460
msgid "Trough Border"
msgstr "Traukant"
#: gtk/gtkrange.c:461
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:468
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:469
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Lengde på stegknappane på endane"
#: gtk/gtkrange.c:484
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:485
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "X-forskyving av pila"
#: gtk/gtkrange.c:493
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kor langt i X-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
#: gtk/gtkrange.c:500
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y-forskyving av pila"
#: gtk/gtkrange.c:501
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kor langt i Y-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
#: gtk/gtkrange.c:509
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:510
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "Trough Side Details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:525
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:541
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:542
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:555
#, fuzzy
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Radmellomrom"
#: gtk/gtkrange.c:556
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
msgstr "Vis vekenummer"
#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""
"Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
#, fuzzy
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Filsystemobjekt som skal brukast"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
#, fuzzy
msgid "Show Private"
msgstr "Vis tekst"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
#, fuzzy
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Verktøytips"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
#, fuzzy
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
#, fuzzy
msgid "Show Icons"
msgstr "Standard-ikon"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
#, fuzzy
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
#, fuzzy
msgid "Local only"
msgstr "Berre lokale"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
#, fuzzy
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "Om det berre skal visast lokale filer"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
msgstr "Skuggetype"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Om av/på-delen av knappen skal visast"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Filteret som avgjer kva for nokre filer som vert viste"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Lower"
msgstr "Nedre"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Nedre verdi på linjal"
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Upper"
msgstr "Øvre"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Øvre verdi på linjal"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Plassering av merke på linjalen"
#: gtk/gtkruler.c:158
msgid "Max Size"
msgstr "Største storleik"
#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Største storleik på linjalen"
#: gtk/gtkruler.c:174
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr "Numerisk"
#: gtk/gtkruler.c:175
#, fuzzy
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Modellen for trevisinga"
#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast i verdien"
#: gtk/gtkscale.c:228
msgid "Draw Value"
msgstr "Vis verdi"
#: gtk/gtkscale.c:229
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren"
#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Value Position"
msgstr "Plassering av verdi"
#: gtk/gtkscale.c:237
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Kor verdistrengen skal visast"
#: gtk/gtkscale.c:244
msgid "Slider Length"
msgstr "Lengde på glidaren"
#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Lengda på glidebrytaren"
#: gtk/gtkscale.c:253
msgid "Value spacing"
msgstr "Mellomrom mellom verdiane"
#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Mellomrom mellom verditeksten og glidebrytaren/trauet"
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "Namnet på skjermelementet"
#: gtk/gtkscalebutton.c:217
#, fuzzy
msgid "The icon size"
msgstr "Storleik på verktøylinjeikon"
#: gtk/gtkscalebutton.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet"
#: gtk/gtkscalebutton.c:254
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: gtk/gtkscalebutton.c:255
#, fuzzy
msgid "List of icon names"
msgstr "Skriftnamn"
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minste lengde på rullelista"
#: gtk/gtkscrollbar.c:52
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minste lengde på rullelista i rullefeltet"
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Fast storleik på rullelista"
#: gtk/gtkscrollbar.c:61
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ikkje endra storleiken på rullelista, men bruk minste storleik"
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vassrett justering"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Loddrett justering"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Åtferda til vassrett rullefelt"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Når vassrett rullefelt skal visast"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Åtferda til loddrett rullefelt"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Når loddrett rullefelt skal visast"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Window Placement"
msgstr "Plassering av vindauge"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Plassering av vindauge"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "Skuggetype"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
#, fuzzy
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Avstand til rullefelta"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
#, fuzzy
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Avstand til rullefelta"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
#, fuzzy
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Plassering av vindauge"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
msgid "Draw"
msgstr "Teikna"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Om mellomromma er teikna opp eller berre blanke"
#: gtk/gtksettings.c:224
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tid for dobbeltklikk"
#: gtk/gtksettings.c:225
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Største tid (i millisekund) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
"dobbeltklikk "
#: gtk/gtksettings.c:232
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Avstand ved dobbeltklikk"
#: gtk/gtksettings.c:233
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Største avstand (i pikslar) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
"dobbeltklikk"
#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Markørblinking"
#: gtk/gtksettings.c:250
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Om markøren skal blinka"
#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Markørblinking tid"
#: gtk/gtksettings.c:258
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Kor lenge kvart blink varar, i millisekund"
#: gtk/gtksettings.c:277
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Markørblinking tid"
#: gtk/gtksettings.c:278
#, fuzzy
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Kor lenge kvart blink varar, i millisekund"
#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Split Cursor"
msgstr "Delt markør"
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Om det skal visast to markørar i blanda venstre-til-høgre-tekst og høgre-til-"
"venstre-tekst"
#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Theme Name"
msgstr "Namn på drakt"
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Namn på RC-fil som skal lastast"
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Namn på ikondrakt"
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
#: gtk/gtksettings.c:311
#, fuzzy
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Namn på ikondrakt"
#: gtk/gtksettings.c:312
#, fuzzy
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Namn på nøkkeltema"
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Namn på nøkkeltemaet si RC-fil som skal lastast"
#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Snøggtast for menylinje"
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Snøggtast som går til menylinja"
#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Drag threshold"
msgstr "Grense for draing"
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra"
#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Font Name"
msgstr "Skriftnamn"
#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Namn på standardskrift"
#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonstorleik"
#: gtk/gtksettings.c:371
#, fuzzy
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Liste over ikonstorleikar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:379
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:389
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:399
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:409
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:410
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:419
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:429
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:439
#, fuzzy
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Namn på ikondrakt"
#: gtk/gtksettings.c:440
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
#: gtk/gtksettings.c:448
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Skrivemerke synleg"
#: gtk/gtksettings.c:449
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader"
#: gtk/gtksettings.c:459
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:460
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtksettings.c:477
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:478
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:487
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:496
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:514
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:524
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "Storleik på utvidar"
#: gtk/gtksettings.c:525
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:560
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "Lukk"
#: gtk/gtksettings.c:561
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Namnet på den valte skrifttypen"
#: gtk/gtksettings.c:570
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animasjon"
#: gtk/gtksettings.c:571
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:589
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:607
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Verktøytips"
#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:633
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:655
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:656
#, fuzzy
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Bufferet som vert vist"
#: gtk/gtksettings.c:675
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:693
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:694
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Om fokusindikatoren skal teiknast inni skjermelementa"
#: gtk/gtksettings.c:714
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:732
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "Lukk"
#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:741
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:742
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
#: gtk/gtksettings.c:759
#, fuzzy
msgid "Default print backend"
msgstr "Standard mellomrom"
#: gtk/gtksettings.c:760
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
#: gtk/gtksettings.c:783
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:800
#, fuzzy
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Animasjon"
#: gtk/gtksettings.c:801
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
#: gtk/gtksettings.c:817
#, fuzzy
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Kan endra snøggtastar"
#: gtk/gtksettings.c:818
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""
"Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
#: gtk/gtksettings.c:835
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:836
#, fuzzy
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
#: gtk/gtksettings.c:854
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "Standardbreidde"
#: gtk/gtksettings.c:855
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Om ein palett skal brukast"
#: gtk/gtksettings.c:873
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:874
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
#: gtk/gtksettings.c:883
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:884
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:906
#, fuzzy
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Namn på ikondrakt"
#: gtk/gtksettings.c:907
#, fuzzy
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Namn på ikondrakt"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:929
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:930
#, fuzzy
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Om skjermelementet reagerer på inndata"
#: gtk/gtksettings.c:951
#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Animasjon"
#: gtk/gtksettings.c:952
#, fuzzy
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Om inkonsistente tilstandar skal visast"
#: gtk/gtksettings.c:967
#, fuzzy
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Verktøytips"
#: gtk/gtksettings.c:968
#, fuzzy
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtksettings.c:981
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stil på verktøylinje"
#: gtk/gtksettings.c:982
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Om verktøylinjene berre har tekst, tekst og ikon, berre ikon, etc."
#: gtk/gtksettings.c:996
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Storleik på verktøylinjeikon"
#: gtk/gtksettings.c:997
#, fuzzy
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Storleiken på ikona i standardverktøylinjer"
#: gtk/gtksettings.c:1014
#, fuzzy
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Animasjon"
#: gtk/gtksettings.c:1015
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:301
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: gtk/gtksizegroup.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i"
#: gtk/gtksizegroup.c:318
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:319
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Justeringa som held verdien til ein talboks"
#: gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
msgstr "Klatrerate"
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Fest til tikk"
#: gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Om ugyldige verdiar skal rundast av til den næraste gyldige verdtrinn i "
"talboksen"
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisk"
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Om ikkje-numeriske teikn skal oversjåast"
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
msgstr "Gå rundt"
#: gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien"
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
msgstr "Oppdateringsregel"
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Om talboksen alltid skal oppdatera, eller berre når verdien er gyldig"
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Les den noverande verdien, eller set ein ny verdi"
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stil på kanten rundt talboksen"
#: gtk/gtkstatusbar.c:148
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Har handtak til å endra storleik"
#: gtk/gtkstatusbar.c:149
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:194
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten"
#: gtk/gtkstatusicon.c:271
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "Tittelen på vindauget"
#: gtk/gtkstatusicon.c:281
#, fuzzy
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist"
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
msgid "Blinking"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:289
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Om handlinga er synleg"
#: gtk/gtkstatusicon.c:297
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Om handlinga er synleg"
#: gtk/gtkstatusicon.c:313
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Om handlinga er synleg"
#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Retning på verktøylinja"
#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "Verktøytips"
#: gtk/gtkstatusicon.c:357
#, fuzzy
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus"
#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Verktøytips"
#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Innhaldet i oppføringa"
#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Verktøytips"
#: gtk/gtkstatusicon.c:407
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Innhaldet i oppføringa"
#: gtk/gtkstatusicon.c:425
#, fuzzy
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Tittelen på vindauget"
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Tal på rader i tabellen"
#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Radmellomrom"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to naborader"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolonnemellomrom"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to nabokolonner"
#: gtk/gtktable.c:166
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Dersom denne er sann, har alle tabellcellene same breidde og høgde."
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "Venstre feste"
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "Høgre feste"
#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i"
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "Toppfeste"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Kolonnenummeret som toppen av eit barne-skjermelement skal festast i"
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Botnfeste"
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "Vassrette innstillingar"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Innstillingar som styrer den vassrette åtferda til barnet"
#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "Loddrette innstillingar"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Innstillingar som styrer den loddrette åtferda til barnet"
#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Vassrett polstring"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Kor mykje plass, målt i pikslar, som skal setjast mellom barnet og naboane "
"til høgre og venstre"
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "Loddrett polstring"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "Ekstra mellomrom mellom barnet og naboane under og over, i pikslar"
#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Vassrett justering av tekst-skjermelementet"
#: gtk/gtktext.c:554
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Loddrett justering av tekst-skjermelementet"
#: gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
msgstr "Linjebryting"
#: gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Om linjer vert brotne på kanten av skjermelementet"
#: gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
msgstr "Orddeling"
# TRN: Er dette rett? Eg mistenker at dette er stikk motsatt av rett.
#: gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Om ord vert delte på kanten av skjermelementet"
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:199
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Tekst på merkelappen"
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "Det valde året"
#: gtk/gtktextbuffer.c:214
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "GdkFont som er vald no"
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "Markørplassering"
#: gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:263
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:97
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "Tyngde"
#: gtk/gtktextmark.c:98
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftfamilien"
#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr "Full høgde på bakgrunnsfargen"
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Om bakgrunnsfargen fyller heile linjehøgda eller berre høgda av dei merka "
"teikna"
#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstbakgrunnen vert teikna"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Framgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstframgrunnen vert teikna"
#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstretning"
#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre."
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Skriftstil som ein PangoStyle, t.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Skriftvariant som ein PangoVariant, t.d. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Skriftvekt som eit heiltal. Sjå førehandsdefinerte verdiar i PangoWeight, t."
"d. PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Skriftstrekking som ein PangoStretch, t.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Skriftstorleik, i Pango-einingar"
#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Skriftstorleiken som ein skaleringsfaktor relativt til standardstorleiken. "
"Dette er den tilrådde måten, sidan det tilpassar seg endringar i drakt o.a. "
"Pango omdefinerer somme skaleringar slik som PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Venstre-, høgre- eller senterjustering"
#: gtk/gtktexttag.c:379
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
"hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
"treng du han truleg ikkje"
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Venstremarg"
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Breidda på venstremargen, i pikslar"
#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "Høgremarg"
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Breidda på høgremargen, i pikslar"
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Kor mykje avsnittet skal rykkast inn, i pikslar"
#: gtk/gtktexttag.c:419
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Kor mykje over grunnlinja teksten skal stå, i pikslar (teksten kjem under "
"grunnlinja dersom denne er negativ)"
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pikslar over linjer"
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pikslar med tomrom over avsnitt"
#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikslar under linjer"
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pikslar med tomrom under avsnitt"
#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pikslar inni bryting"
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pikslar med tomrom mellom brotne linjer i eit avsnitt"
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Om linjer skal brytast aldri, mellom ord, eller mellom teikn."
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorar"
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Eigendefinerte tabulatorar for denne teksten"
#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Usynleg"
#: gtk/gtktexttag.c:505
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
#: gtk/gtktexttag.c:519
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella"
#: gtk/gtktexttag.c:520
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng"
#: gtk/gtktexttag.c:535
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Bakgrunnsfargen til cella"
#: gtk/gtktexttag.c:536
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr "Full høgde for bakgrunnen er satt"
# TRN: Er dette rett omsetjing av "tag"?
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnshøgda"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "Plassering satt"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar plassering av avsnitt"
#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr "Venstre marg satt"
#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar venstremargen"
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr "Innrykk satt"
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar innrykk"
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pikslar over linjer satt"
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar over linjene"
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pikslar under linjene"
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pikslar innanfor brytingssettet"
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar mellom brotne linjer"
#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr "Høgre marg satt"
#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar høgremargen"
#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Brytingsmåte satt"
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar måten linjer vert brotne på"
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr "Arkfaner satt"
#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar arkfaner"
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "Usynleg satt"
#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar om tekst er synleg eller ikkje"
#: gtk/gtktexttag.c:672
#, fuzzy
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt"
#: gtk/gtktexttag.c:673
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen"
#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pikslar over linjer"
#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pikslar under linjer"
#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pikslar inni tekstbrot"
#: gtk/gtktextview.c:584
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tekstbrytingsmåte"
#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Left Margin"
msgstr "Venstremarg"
#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Right Margin"
msgstr "Høgremarg"
#: gtk/gtktextview.c:640
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Skrivemerke synleg"
#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Om innsetjingsmarkøren vert vist eller ikkje"
#: gtk/gtktextview.c:648
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bufferet som vert vist"
#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Om tekst som vert skriven inn skriv over teksten som er der frå før"
#: gtk/gtktextview.c:664
msgid "Accepts tab"
msgstr "Tek imot tabulator"
#: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Om eit tabulatorteikn vert vist når Tab vert trykt"
#: gtk/gtktextview.c:694
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#: gtk/gtktextview.c:695
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:105
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:120
#, fuzzy
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje"
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje"
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Om knappen er i ein mellomtilstand"
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Teikn indikator"
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Om av/på-delen av knappen skal visast"
#: gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stil på verktøylinja"
#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Korleis teikna opp verktøylinja"
#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Show Arrow"
msgstr "Vis pil"
#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Om ei pil skal visast dersom det ikkje er plass til heile verktøylinja"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
#, fuzzy
msgid "Tooltips"
msgstr "Verktøytips"
#: gtk/gtktoolbar.c:519
#, fuzzy
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje"
#: gtk/gtktoolbar.c:541
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Storleiken på ikona i standardverktøylinjer"
#: gtk/gtktoolbar.c:556
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "Skriftstorleik satt"
#: gtk/gtktoolbar.c:557
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Om oppføringa skal få meir plass når verktøylinja veks"
#: gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Om oppføringa skal vera like stor som andre einskaplege element"
#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Spacer size"
msgstr "Storleik på avstandsstykke"
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Size of spacers"
msgstr "Storleik på avstandsstykke"
#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Kantområde mellom skuggen til verktøylinja og knappane"
#: gtk/gtktoolbar.c:599
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Minste breidde på barnet"
#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
msgstr "Mellomromstil"
#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Om mellomromma er loddrette linjer eller berre blanke"
#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Button relief"
msgstr "Knapperelieff"
#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappane"
#: gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Stil på kanten rundt verktøylinja"
#: gtk/gtktoolbutton.c:205
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Tekst å visa i elementet"
# TRN: Hæ?
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
"teiknet skal brukast som snøggtast i overflytmenyen"
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element"
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Stock Id"
msgstr "Standard-ID"
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet"
#: gtk/gtktoolbutton.c:242
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "Skriftnamn"
#: gtk/gtktoolbutton.c:243
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet"
#: gtk/gtktoolbutton.c:249
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikon-skjermelement"
#: gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikon-skjermelement som skal visast på elementet"
#: gtk/gtktoolbutton.c:263
#, fuzzy
msgid "Icon spacing"
msgstr "Radmellomrom"
#: gtk/gtktoolbutton.c:264
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen"
#: gtk/gtktoolitem.c:207
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Om verktøylinjeoppføringa vert rekna som viktig. Når denne er sann, vil "
"verktøylinjeknappane visa tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modell for TreeModelSort"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortera"
#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView-modell"
#: gtk/gtktreeview.c:565
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modellen for trevisinga"
#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Vassrett justering for skjermelementet"
#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Loddrett justering for skjermelementet"
#: gtk/gtktreeview.c:588
#, fuzzy
msgid "Headers Visible"
msgstr "Tabellhovuda kan klikkast"
#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Vis knappar for kolonnetopptekst"
#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Tabellhovuda kan klikkast"
#: gtk/gtktreeview.c:597
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Kolonnehovuda svarer på klikk"
#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Expander Column"
msgstr "Utvidarkolonne"
#: gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Sett kolonne for utvidarkolonne"
#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Rules Hint"
msgstr "Regelhint"
#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Sett eit hint til draktmotoren for å teikna radene i vekslande fargar"
#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Enable Search"
msgstr "Tillat søk"
#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Visinga let brukaren søka interaktivt i kolonnene"
#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Search Column"
msgstr "Søkekolonne"
#: gtk/gtktreeview.c:637
#, fuzzy
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Modellkolonne som skal søkast gjennom ved søk i koden"
#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modus for fast høgde"
#: gtk/gtktreeview.c:658
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Får GtkTreeView til å gå raskare ved å gå ut ifrå at alle radene har same "
"høgd"
#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:679
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
#: gtk/gtktreeview.c:698
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "Utvid"
#: gtk/gtktreeview.c:699
#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
#: gtk/gtktreeview.c:713
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "Er utvidar"
#: gtk/gtktreeview.c:714
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
msgstr "Er utvidar"
#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:729
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:739
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen"
#: gtk/gtktreeview.c:746
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Bruk piltastar"
#: gtk/gtktreeview.c:747
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtktreeview.c:755
#, fuzzy
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Bruk piltastar"
#: gtk/gtktreeview.c:756
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtktreeview.c:764
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Breidde på loddrett skilje"
#: gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Loddrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Breidde på vassrett skilje"
#: gtk/gtktreeview.c:796
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vassrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow Rules"
msgstr "Tillat reglar"
#: gtk/gtktreeview.c:805
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Tillat at radene vert teikna med vekslande fargar"
#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Rykk inn utvidarar"
#: gtk/gtktreeview.c:812
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Gjer utvidarane innrykka"
#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Even Row Color"
msgstr "Farge på partalsrader"
#: gtk/gtktreeview.c:819
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Fargen som skal brukast på partalsrader"
#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Farge på oddetalsrader"
#: gtk/gtktreeview.c:826
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader"
#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:833
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:839
#, fuzzy
msgid "Grid line width"
msgstr "Fokuslinjebreidde"
#: gtk/gtktreeview.c:840
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja"
#: gtk/gtktreeview.c:846
#, fuzzy
msgid "Tree line width"
msgstr "Den faste breidda"
#: gtk/gtktreeview.c:847
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja"
#: gtk/gtktreeview.c:853
#, fuzzy
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Prikkemønster på fokuslinja"
#: gtk/gtktreeview.c:854
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren"
#: gtk/gtktreeview.c:860
#, fuzzy
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Prikkemønster på fokuslinja"
#: gtk/gtktreeview.c:861
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Om kolonna skal visast"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Resizable"
msgstr "Kan endra storleik"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Brukaren kan endra storleiken på kolonna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Current width of the column"
msgstr "Noverande breidde på kolonna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Sizing"
msgstr "Storleiksendring"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Korleis storleiken til kolonna vert endra"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fast breidde"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Noverande faste breidde på kolonna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minste breidde"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minste tillatne breidde på kolonna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum Width"
msgstr "Største breidde"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Største tillatne breidde på kolonna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titlen som skal visast i kolonnehovudet"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
"Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Clickable"
msgstr "Klikkbar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Om hovudet kan klikkast"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget"
msgstr "Skjermelement"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Skjermelement som skal setjast i kolonnehovudknappen i staden for "
"kolonnetittel"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X-justering av kolonnehovudteksten eller -skjermelementet"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sorteringsindikator"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Om ein sorteringsindikator skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsrekkefølgje"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sorteringsretning som sorteringsindikatoren skal visa"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
#, fuzzy
msgid "Sort column ID"
msgstr "Tekstkolonne"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:227
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
#: gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:235
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Ein XML-streng som skildrar fletta brukargrensesnitt"
#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment som styrer verdiane til den vassrette plasseringa til dette "
"visingsområdet"
#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment som styrer verdiane til den loddrette plasseringa til dette "
"visingsområdet"
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Styrer korleis den skuggelagte boksen rundt visingsområdet vert teikna"
#: gtk/gtkwidget.c:553
msgid "Widget name"
msgstr "Skjermelementnamn"
#: gtk/gtkwidget.c:554
msgid "The name of the widget"
msgstr "Namnet på skjermelementet"
#: gtk/gtkwidget.c:560
msgid "Parent widget"
msgstr "Forelderelement"
#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element"
#: gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Width request"
msgstr "Førespurnad om breidde"
#: gtk/gtkwidget.c:569
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Overstyring for førespurnaden om breidde for elementet, eller -1 dersom "
"naturleg førespurnad skal brukast"
#: gtk/gtkwidget.c:577
msgid "Height request"
msgstr "Høgdeførespurnad"
#: gtk/gtkwidget.c:578
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Overstyring for førespurnaden om høgde for elementet, eller -1 dersom "
"naturleg førespurnad skal brukast"
#: gtk/gtkwidget.c:587
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Om skjermelementet er synleg"
#: gtk/gtkwidget.c:594
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Om skjermelementet reagerer på inndata"
#: gtk/gtkwidget.c:600
msgid "Application paintable"
msgstr "Kan teiknast på"
#: gtk/gtkwidget.c:601
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Om eit program vil teikna direkte på elementet"
#: gtk/gtkwidget.c:607
msgid "Can focus"
msgstr "Kan fokusera"
#: gtk/gtkwidget.c:608
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Om skjermelementet kan ta inndatafokus"
#: gtk/gtkwidget.c:614
msgid "Has focus"
msgstr "Har fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:615
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus"
#: gtk/gtkwidget.c:621
msgid "Is focus"
msgstr "Er fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:622
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Om skjermelementet er det fokuserte elementet i toppnoden"
#: gtk/gtkwidget.c:628
msgid "Can default"
msgstr "kan vera standard"
#: gtk/gtkwidget.c:629
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Om skjermelementet kan vera standardelementet"
#: gtk/gtkwidget.c:635
msgid "Has default"
msgstr "Har standardverdi"
#: gtk/gtkwidget.c:636
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Om skjermelementet er standardelementet"
#: gtk/gtkwidget.c:642
msgid "Receives default"
msgstr "Får standard"
#: gtk/gtkwidget.c:643
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert"
#: gtk/gtkwidget.c:649
msgid "Composite child"
msgstr "Samansatt barn"
#: gtk/gtkwidget.c:650
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Om barnet er ein del av eit samansatt skjermelement"
#: gtk/gtkwidget.c:656
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: gtk/gtkwidget.c:657
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Stilen til elementet. Inneheld informasjon om korleis det ser ut (fargar o."
"a.)"
#: gtk/gtkwidget.c:663
msgid "Events"
msgstr "Hendingar"
#: gtk/gtkwidget.c:664
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Hendingsmaska som avgjer kva slags GdkEvents dette elementet får"
#: gtk/gtkwidget.c:671
msgid "Extension events"
msgstr "Utvidingshendingar"
#: gtk/gtkwidget.c:672
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Maska som avgjer kva slags utvidingar dette elementet får"
#: gtk/gtkwidget.c:679
msgid "No show all"
msgstr "Ingen «vis alt»"
#: gtk/gtkwidget.c:680
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet"
#: gtk/gtkwidget.c:703
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus"
#: gtk/gtkwidget.c:759
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Vindaugetype"
#: gtk/gtkwidget.c:760
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:774
#, fuzzy
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer"
#: gtk/gtkwidget.c:775
#, fuzzy
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
msgstr "Om handlinga er synleg"
#: gtk/gtkwidget.c:2403
msgid "Interior Focus"
msgstr "Internt fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:2404
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Om fokusindikatoren skal teiknast inni skjermelementa"
#: gtk/gtkwidget.c:2410
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokuslinjebreidde"
#: gtk/gtkwidget.c:2411
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja"
#: gtk/gtkwidget.c:2417
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Prikkemønster på fokuslinja"
#: gtk/gtkwidget.c:2418
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren"
#: gtk/gtkwidget.c:2423
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokuspolstring"
#: gtk/gtkwidget.c:2424
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Breidda, i pikslar, mellom fokusindikatoren og elementboksen"
#: gtk/gtkwidget.c:2429
msgid "Cursor color"
msgstr "Markørfarge"
#: gtk/gtkwidget.c:2430
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
#: gtk/gtkwidget.c:2435
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Sekundær markørfarge"
#: gtk/gtkwidget.c:2436
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Fargen som den sekundære innsetjingsmarkøren skal teiknast med under "
"redigering av blanda venstre-til-høgre- og høgre-til-venstre-tekst"
#: gtk/gtkwidget.c:2441
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Tilhøvetalet for markørlinja"
#: gtk/gtkwidget.c:2442
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Tilhøvetalet som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
#: gtk/gtkwidget.c:2456
#, fuzzy
msgid "Draw Border"
msgstr "Arkfanekant"
#: gtk/gtkwidget.c:2457
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2470
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Noverande farge"
#: gtk/gtkwidget.c:2471
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
#: gtk/gtkwidget.c:2484
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Noverande farge"
#: gtk/gtkwidget.c:2485
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
#: gtk/gtkwidget.c:2499
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "Har skiljelinje"
#: gtk/gtkwidget.c:2500
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2514
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "Breidde på loddrett skilje"
#: gtk/gtkwidget.c:2515
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2529
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "Standardhøgde"
#: gtk/gtkwidget.c:2530
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2544
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Åtferda til vassrett rullefelt"
#: gtk/gtkwidget.c:2545
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Når vassrett rullefelt skal visast"
#: gtk/gtkwidget.c:2559
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Åtferda til loddrett rullefelt"
#: gtk/gtkwidget.c:2560
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Når loddrett rullefelt skal visast"
#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Window Type"
msgstr "Vindaugetype"
#: gtk/gtkwindow.c:484
msgid "The type of the window"
msgstr "Vindaugetype"
#: gtk/gtkwindow.c:492
msgid "Window Title"
msgstr "Vindaugetittel"
#: gtk/gtkwindow.c:493
msgid "The title of the window"
msgstr "Tittelen på vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:500
msgid "Window Role"
msgstr "Rolla til vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:501
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikt kjenneteikn på vindauget, brukt når ei økt vert gjenoppretta"
#: gtk/gtkwindow.c:517
#, fuzzy
msgid "Startup ID"
msgstr "Gruppe"
#: gtk/gtkwindow.c:518
#, fuzzy
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "Unikt kjenneteikn på vindauget, brukt når ei økt vert gjenoppretta"
#: gtk/gtkwindow.c:525
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Tillat å krympa"
#: gtk/gtkwindow.c:527
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Dersom denne er sann, har ikkje vindauget nokon minste storleik. Å setja "
"denne til sann er ein dårleg idé 99% av tida"
#: gtk/gtkwindow.c:534
msgid "Allow Grow"
msgstr "Tillat å veksa"
#: gtk/gtkwindow.c:535
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Dersom sann, kan brukarar utvida vindauget utover maksimumsstorleiken"
#: gtk/gtkwindow.c:543
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Dersom sann, kan brukarar endra storleik på vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Modal"
msgstr "Modalt"
#: gtk/gtkwindow.c:551
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Dersom denne er sann, er vindauget modalt (andre vindauge kan ikkje brukast "
"så lenge dette er framme)"
#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Window Position"
msgstr "Vindaugeplassering"
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Startposisjonen til vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Default Width"
msgstr "Standardbreidde"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Default Height"
msgstr "Standardhøgde"
#: gtk/gtkwindow.c:578
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
#: gtk/gtkwindow.c:587
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Øydelegg saman med forelder"
#: gtk/gtkwindow.c:588
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Om dette vindauget skal øydeleggast når forelderen blir øydelagd"
#: gtk/gtkwindow.c:596
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikonet til dette vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:602
#, fuzzy
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Snøggtast"
#: gtk/gtkwindow.c:603
#, fuzzy
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Om toppnivået er det noverande aktive vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:619
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ikonet til dette vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Is Active"
msgstr "Er aktivt"
#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Om toppnivået er det noverande aktive vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:642
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus i toppnivå"
#: gtk/gtkwindow.c:643
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow-et"
#: gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Type hint"
msgstr "Type hint"
#: gtk/gtkwindow.c:651
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Hint som skal hjelpa skrivebordsmiljøet til å skjøna kva slags vindauge "
"dette er, og korleis det skal handsamast"
#: gtk/gtkwindow.c:659
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Hopp over oppgåveliste"
#: gtk/gtkwindow.c:660
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Sann dersom vindauget ikkje skal vera i oppgåvelista"
#: gtk/gtkwindow.c:667
msgid "Skip pager"
msgstr "Hopp over vindaugeliste"
#: gtk/gtkwindow.c:668
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista."
#: gtk/gtkwindow.c:675
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:676
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista."
#: gtk/gtkwindow.c:690
msgid "Accept focus"
msgstr "ta imot fokus"
#: gtk/gtkwindow.c:691
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
#: gtk/gtkwindow.c:705
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokuser ved klikk"
#: gtk/gtkwindow.c:706
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
#: gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Decorated"
msgstr "Pynta"
#: gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
#: gtk/gtkwindow.c:735
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "Valgbar"
#: gtk/gtkwindow.c:736
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
#: gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Gravity"
msgstr "Tyngde"
#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Tyngda til vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:770
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:771
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
#: gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:787
#, fuzzy
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Vindaugetype"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Stil på IM-førehandsredigering"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
"Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "IM-statusstil"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Korleis statuslinja for inndatametoden skal teiknast"
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "Retning på verktøylinja"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Den vassrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
#~ "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Den loddrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
#~ "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Einsarta"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Vis tekst"
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikkje implementert i GTK 2.0"
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "Breidde i teikn"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Om skjermelementet er synleg"
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Har skiljelinje"
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks"
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks. Dersom sann, ver slik som på Windows."
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Mappemodus"