gtk2/po-properties/tr.po
2004-04-09 16:58:13 +00:00

5159 lines
142 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gtk+-properties to Turkish
# Turkish translations of gtk+.
# Copyright (C) 1999-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
#  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
# Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-09 19:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-09 17:26+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels"
msgstr "Kanal Sayısı"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Benek başına örnek sayısı"
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "Colorspace"
msgstr "Renk uzayı"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
# gtk/gtklabel.c:212
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Has Alpha"
msgstr "Alfa var"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Örnek başına bit"
# gtk/gtktable.c:157
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
# gtk/gtktable.c:166
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
# gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
# gtk/gtktable.c:157
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
# gtk/gtktable.c:156
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "Rowstride"
msgstr "Satır ilerlemesi"
# gtk/gtkentry.c:447
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels"
msgstr "Benek"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "pixbuf'un benek verisi için belirteç"
# gtk/gtkbutton.c:239
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
msgstr "Öntanımlı Görüntü"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
# gtk/gtkaccellabel.c:115
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
# gtk/gtkaccellabel.c:116
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
# gtk/gtkaccellabel.c:115
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
# gtk/gtkaccellabel.c:116
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Bu eylem için tek olan bir isim."
# gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
msgstr "Kısa etiket"
#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
msgstr "Balon"
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Bu eylem için bir balon."
#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "Stock Icon"
msgstr "Depo Simgesi"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Dikey ise görünür"
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
msgid "Is important"
msgstr "Önemli"
#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Eylemin önemli sayılması. Seçiliyse, bu eylem için araç öğesi vekilleri "
"metniGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
msgstr "Boş ise gizle"
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Seçiliyse, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
# gtk/gtkwidget.c:449
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Sensitive"
msgstr "Duyarlı"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Visible"
msgstr "Görünür"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkaction.c:265
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkaction.c:271
msgid "Action Group"
msgstr "Eylem Grubu"
#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
"kullanım için)."
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr "Eylem grubu için bir isim"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
# gtk/gtkspinbutton.c:264
#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Value"
msgstr "Değer"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkadjustment.c:108
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Ayarlamanın değeri"
# gtk/gtkcurve.c:129
#: gtk/gtkadjustment.c:117
msgid "Minimum Value"
msgstr "En Düşük Değer"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkadjustment.c:118
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
# gtk/gtkentry.c:404
#: gtk/gtkadjustment.c:127
msgid "Maximum Value"
msgstr "En Büyük Değer"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkadjustment.c:128
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
# gtk/gtkinputdialog.c:243
#: gtk/gtkadjustment.c:137
msgid "Step Increment"
msgstr "Adım Artışı"
#: gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Page Increment"
msgstr "Sayfa Artışı"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
# gtk/gtkruler.c:148
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Size"
msgstr "Sayfa Boyutu"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Yatay hizalama"
#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
# gtk/gtkalignment.c:112
#: gtk/gtkalignment.c:127
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Dikey hizalama"
#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır."
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Yatay ölçek"
#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
"kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical scale"
msgstr "Dikey ölçek"
#: gtk/gtkalignment.c:146
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
"kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
#: gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Top Padding"
msgstr "Üst Doldurma"
#: gtk/gtkalignment.c:164
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Parçacığın üstüne eklenecek doldurma."
#: gtk/gtkalignment.c:180
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Alt Doldurma"
#: gtk/gtkalignment.c:181
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Parçacığın altına eklenecek doldurma."
#: gtk/gtkalignment.c:197
msgid "Left Padding"
msgstr "Sol Doldurma"
#: gtk/gtkalignment.c:198
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Parçacığın soluna eklenecek doldurma."
# gtk/gtktextview.c:588
#: gtk/gtkalignment.c:214
msgid "Right Padding"
msgstr "Sağ Doldurma"
# gtk/gtkmisc.c:118
#: gtk/gtkalignment.c:215
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Parçacığın sağına eklenecek doldurma."
# gtk/gtkarrow.c:97
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "Arrow direction"
msgstr "Ok yönü"
# gtk/gtkarrow.c:98
#: gtk/gtkarrow.c:100
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Okun hedef aldığı yön"
# gtk/gtkarrow.c:105
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Ok gölgesi"
# gtk/gtkarrow.c:106
#: gtk/gtkarrow.c:108
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
# gtk/gtkaspectframe.c:107
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Yatay Hizalama"
# gtk/gtkaspectframe.c:108
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Altın X hizalaması"
# gtk/gtkaspectframe.c:114
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Dikey Hizalama"
# gtk/gtkaspectframe.c:115
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Altın Y hizalaması"
# gtk/gtkaspectframe.c:121
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Oran"
# gtk/gtkaspectframe.c:122
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "obey_child seçili değilse ise enboy oranı"
# gtk/gtkaspectframe.c:128
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Alta uy (obey child)"
# gtk/gtkaspectframe.c:129
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Çerçevenin altıyla enboy oranının eşleşmesini sağlar"
# gtk/gtkbbox.c:115
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum child width"
msgstr "En küçük alt genişliği"
# gtk/gtkbbox.c:116
#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
# gtk/gtkbbox.c:124
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum child height"
msgstr "En küçük alt yüksekliği"
# gtk/gtkbbox.c:125
#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
# gtk/gtkbbox.c:133
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
# gtk/gtkbbox.c:134
#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
# gtk/gtkbbox.c:142
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
# gtk/gtkbbox.c:143
#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
# gtk/gtkbbox.c:151
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid "Layout style"
msgstr "Düzen biçemi"
# gtk/gtkbbox.c:152
#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
"start ve end"
# gtk/gtkbbox.c:160
#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid "Secondary"
msgstr "İkincil"
# gtk/gtkbbox.c:161
#: gtk/gtkbbox.c:166
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Eğer seçiliyse; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
"yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
msgid "Spacing"
msgstr "Aralıklar"
# gtk/gtkbox.c:127
#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
# gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Homogeneous"
msgstr "Eşdağılım"
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtkbox.c:140
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
# gtk/gtkpreview.c:134
#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Expand"
msgstr "Genişlet"
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtkbox.c:148
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ekstra yer sağlanması"
# gtk/gtkstock.c:290
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#: gtk/gtkbox.c:155
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Verilen ekstra boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Padding"
msgstr "Doldurma"
#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, benek değerinde"
# gtk/gtktoolbar.c:259
#: gtk/gtkbox.c:168
msgid "Pack type"
msgstr "Paket türü"
#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Eğer alt, üstün sonuna veya başına yönlendirilmişse GtkPackTypebelirtmesi"
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position"
msgstr "Konum"
# gtk/gtknotebook.c:325
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Üstteki altların indeksi"
# gtk/gtkbutton.c:180
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
# gtk/gtklabel.c:219
#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Altçizgi kullan"
# gtk/gtklabel.c:220
#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
"hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
#: gtk/gtkbutton.c:228
msgid "Use stock"
msgstr "Depo kullan"
#: gtk/gtkbutton.c:229
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
"kullanılacak"
#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "Focus on click"
msgstr "Tıklama ile odaklama"
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtkbutton.c:237
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
# gtk/gtkbutton.c:187
#: gtk/gtkbutton.c:244
msgid "Border relief"
msgstr "Kenarlık süsü"
# gtk/gtkbutton.c:188
#: gtk/gtkbutton.c:245
msgid "The border relief style"
msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: gtk/gtkbutton.c:262
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alt için yatay hizalama"
# gtk/gtkalignment.c:112
#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alt için düşey hizalama"
# gtk/gtkbutton.c:239
#: gtk/gtkbutton.c:349
msgid "Default Spacing"
msgstr "Öntanımlı Aralık"
# gtk/gtkbutton.c:240
#: gtk/gtkbutton.c:350
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
# gtk/gtkbutton.c:246
#: gtk/gtkbutton.c:356
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
# gtk/gtkbutton.c:247
#: gtk/gtkbutton.c:357
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
"alan"
#: gtk/gtkbutton.c:362
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Altın X Kayması"
#: gtk/gtkbutton.c:363
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
#: gtk/gtkbutton.c:370
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Altın Y Kayması"
#: gtk/gtkbutton.c:371
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
#: gtk/gtkbutton.c:378
msgid "Show button images"
msgstr "Düğme resimlerini göster"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: gtk/gtkbutton.c:379
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
# gtk/gtkinputdialog.c:662
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
# gtk/gtkfilesel.c:503
#: gtk/gtkcalendar.c:465
msgid "The selected year"
msgstr "Seçilen yıl"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
"kaldırmak için 0)"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "Show Heading"
msgstr "Başlığı Göster"
#: gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Eğer seçiliyse, başlık gösterilir"
# gtk/gtknotebook.c:368
#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid "Show Day Names"
msgstr "Gün Adlarını Göster"
#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Eğer seçiliyse, gün adları gösterilir"
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "No Month Change"
msgstr "Ay Değişimi Yok"
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
msgstr "Eğer seçiliyse, seçilen ay değiştirilimez"
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Eğer seçiliyse, hafta numaraları gösterilir"
# gtk/gtksizegroup.c:241
#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
msgid "mode"
msgstr "kip"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
msgid "visible"
msgstr "görünür"
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
msgid "Display the cell"
msgstr "Hücreyi gösterir"
# gtk/gtkcellrenderer.c:123
#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
msgid "xalign"
msgstr "xhiza"
# gtk/gtkcellrenderer.c:124
#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
msgid "The x-align"
msgstr "x-hizalama"
# gtk/gtkcellrenderer.c:134
#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
msgid "yalign"
msgstr "yhiza"
# gtk/gtkcellrenderer.c:135
#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
msgid "The y-align"
msgstr "y-hizalama"
# gtk/gtkcellrenderer.c:145
#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
msgid "xpad"
msgstr "xadım"
# gtk/gtkcellrenderer.c:146
#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
msgid "The xpad"
msgstr "x adımlama"
# gtk/gtkcellrenderer.c:156
#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
msgid "ypad"
msgstr "yadım"
# gtk/gtkcellrenderer.c:157
#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
msgid "The ypad"
msgstr "y adımlama"
# gtk/gtkcellrenderer.c:167
#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
msgid "width"
msgstr "genişlik"
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "The fixed width"
msgstr "Sabit genişlik"
# gtk/gtkcellrenderer.c:178
#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
msgid "height"
msgstr "yükseklik"
# gtk/gtkcellrenderer.c:179
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
msgid "The fixed height"
msgstr "Sabit yükseklik"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Is Expander"
msgstr "Genişletici"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
msgid "Row has children"
msgstr "Satır altlar içeriyor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
msgid "Is Expanded"
msgstr "Genişletilmiş"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
msgid "Cell background color name"
msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
msgid "Cell background color"
msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
msgid "Cell background set"
msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf Nesnesi"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Taranacak pixbuf"
# gtk/gtktreeview.c:526
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf Genişletici Aç"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID"
msgstr "Depo Kimliği"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
# gtk/gtkfontsel.c:310
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize değeri Taranmış simgenin boyutunu belirtir"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
msgid "Detail"
msgstr "Detay"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için detayı tara"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Metin"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:155
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
msgid "Text to render"
msgstr "Taranacak metin"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:162
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Markup"
msgstr "Biçimleme"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:163
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Taranacak biçemli metin"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
msgid "Attributes"
msgstr "Öznitelikler"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:171
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Tek Paragraf Kipi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color name"
msgstr "Arkaplan renk ismi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color as a string"
msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color name"
msgstr "Önplan renk ismi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color"
msgstr "Önplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
# gtk/gtktextview.c:552
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
#: gtk/gtktextview.c:586
msgid "Editable"
msgstr "Düzenlenebilir"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilmesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font"
msgstr "Yazıtipi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
msgid "Font description as a string"
msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font family"
msgstr "Yazıtipi ailesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
# gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style"
msgstr "Yazıtipi biçemi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
# gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant"
msgstr "Yazıtipi türevi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
# gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
#: gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font weight"
msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
# gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch"
msgstr "Yazıtipi alanı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
#: gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font size"
msgstr "Yazıtipi boyu"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font points"
msgstr "Yazıtipi puntosu"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font size in points"
msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
msgid "Font scale"
msgstr "Yazıtipi ölçeği"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Rise"
msgstr "Çıkıntı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
"tabançizgisinin altı)"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Strikethrough"
msgstr "Üstüçizili"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Underline"
msgstr "Altçizgili"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
# gtk/gtktexttag.c:386
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
"ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
"ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Background set"
msgstr "Arkaplan ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Foreground set"
msgstr "Önplan ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Editability set"
msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Bu etiketin metin düzeltilebilirliğini etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Font family set"
msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Font style set"
msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Font variant set"
msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Font weight set"
msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Font stretch set"
msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Font size set"
msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Font scale set"
msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Rise set"
msgstr "Çıkıntı ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Üstüçizgili ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Bu etiketin üstüçizgiye etkisi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Underline set"
msgstr "Altçizgili ayarları"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
# gtk/gtktexttag.c:567
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Language set"
msgstr "Dil ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:568
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "Toggle state"
msgstr "Seçim durumu"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Düğmenin seçim durumu"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Kararsız durum"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
# gtk/gtktextview.c:552
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Activatable"
msgstr "Etkinleştirilebilir"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Radio state"
msgstr "Radyo durumu"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
msgid "Indicator Size"
msgstr "Belirteç Boyutu"
# gtk/gtkcheckbutton.c:96
#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
# gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Belirteç Aralığı"
# gtk/gtkcheckbutton.c:104
#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "Inconsistent"
msgstr "Tutarsız"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
# gtk/gtklabel.c:212
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "Use alpha"
msgstr "Alfa kullan"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
# gtk/gtkcolorsel.c:1682
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
msgid "Current Color"
msgstr "Şu anki Renk"
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected color"
msgstr "Seçilen renk"
# gtk/gtkcolorsel.c:1689
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "Current Alpha"
msgstr "Şu anki Alfa"
# gtk/gtkcolorsel.c:1690
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
# gtk/gtkcolorsel.c:1668
#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
# gtk/gtkcolorsel.c:1669
#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
# gtk/gtkcolorsel.c:1675
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
msgid "Has palette"
msgstr "Palete Sahip"
# gtk/gtkcolorsel.c:1676
#: gtk/gtkcolorsel.c:1770
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
msgid "The current color"
msgstr "Şu anki renk"
# gtk/gtkcolorsel.c:1690
#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
# gtk/gtkcolorsel.c:1703
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Custom palette"
msgstr "Özel palet"
# gtk/gtkcolorsel.c:1704
#: gtk/gtkcolorsel.c:1799
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
# gtk/gtkcombo.c:133
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
# gtk/gtkcombo.c:134
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
# gtk/gtkcombo.c:140
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Oklar her zaman etkin"
#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
# gtk/gtkcombo.c:147
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Case sensitive"
msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
# gtk/gtkcombo.c:148
#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Allow empty"
msgstr "Boşa izin ver"
#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Value in list"
msgstr "Listedeki değer"
#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
#: gtk/gtkcombobox.c:457
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtkcombobox.c:458
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtkcombobox.c:465
msgid "Wrap width"
msgstr "Satır bölme genişliği"
#: gtk/gtkcombobox.c:466
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Izagara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtkcombobox.c:475
msgid "Row span column"
msgstr "Satır atlama sütunu"
#: gtk/gtkcombobox.c:476
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtkcombobox.c:485
msgid "Column span column"
msgstr "Sütun atlama sütunu"
#: gtk/gtkcombobox.c:486
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
#: gtk/gtkcombobox.c:495
msgid "Active item"
msgstr "Etkin öğe"
# gtk/gtkfontsel.c:193
#: gtk/gtkcombobox.c:496
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Şu an etkin olan öğe"
#: gtk/gtkcombobox.c:504
msgid "Appears as list"
msgstr "Liste olarak görünür"
#: gtk/gtkcombobox.c:505
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Çoklu kutu açılır listelerin menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
msgid "Text Column"
msgstr "Metin Sütunu"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
# gtk/gtkcontainer.c:207
#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Resize mode"
msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
# gtk/gtkcontainer.c:208
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
# gtk/gtkcontainer.c:215
#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "Border width"
msgstr "Kenarlık genişliği"
# gtk/gtkcontainer.c:216
#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
# gtk/gtkcontainer.c:224
#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Child"
msgstr "Alt"
# gtk/gtkcontainer.c:225
#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
# gtk/gtkcurve.c:120
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Curve type"
msgstr "Eğri türü"
# gtk/gtkcurve.c:121
#: gtk/gtkcurve.c:123
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Eğrinin döğrusal, spline aratahminli ya da serbest biçimli oluşu"
# gtk/gtkcurve.c:129
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum X"
msgstr "En küçük X"
# gtk/gtkcurve.c:130
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
# gtk/gtkcurve.c:139
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "En büyük X"
# gtk/gtkcurve.c:140
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
# gtk/gtkcurve.c:149
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum Y"
msgstr "En küçük Y"
# gtk/gtkcurve.c:150
#: gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
# gtk/gtkcurve.c:159
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum Y"
msgstr "En büyük Y"
# gtk/gtkcurve.c:160
#: gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
# gtk/gtkdialog.c:125
#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "Has separator"
msgstr "Ayırıcıya Sahip"
# gtk/gtkdialog.c:126
#: gtk/gtkdialog.c:147
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Pencere düğmeleri arasında bir ayırıcı çubuğa sahip"
# gtk/gtkdialog.c:149
#: gtk/gtkdialog.c:172
msgid "Content area border"
msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
# gtk/gtkdialog.c:150
#: gtk/gtkdialog.c:173
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
# gtk/gtkdialog.c:157
#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Button spacing"
msgstr "Düğme aralığı"
# gtk/gtkdialog.c:158
#: gtk/gtkdialog.c:181
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Düğmeler arası boşluk"
# gtk/gtkdialog.c:166
#: gtk/gtkdialog.c:189
msgid "Action area border"
msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
# gtk/gtkdialog.c:167
#: gtk/gtkdialog.c:190
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
msgid "Cursor Position"
msgstr "İmleç Konumu"
# gtk/gtkwindow.c:381
#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
# gtk/gtkfilesel.c:1795
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
msgid "Selection Bound"
msgstr "Seçim Sınırları"
#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
# gtk/gtkentry.c:397
#: gtk/gtkentry.c:478
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
# gtk/gtkentry.c:404
#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "Maximum length"
msgstr "En büyük uzunluk"
# gtk/gtkentry.c:405
#: gtk/gtkentry.c:486
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
# gtk/gtkentry.c:413
#: gtk/gtkentry.c:494
msgid "Visibility"
msgstr "Görünürlük"
# gtk/gtkentry.c:414
#: gtk/gtkentry.c:495
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Seçili değil ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola "
"kipi)"
# gtk/gtkcolorsel.c:1675
#: gtk/gtkentry.c:502
msgid "Has Frame"
msgstr "Çerçeveye Sahip"
#: gtk/gtkentry.c:503
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Seçili değilse girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
# gtk/gtkentry.c:420
#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "Invisible character"
msgstr "Görünmez karakter"
# gtk/gtkentry.c:421
#: gtk/gtkentry.c:511
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"password mode\" "
"olduğunda)"
# gtk/gtkentry.c:428
#: gtk/gtkentry.c:518
msgid "Activates default"
msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
# gtk/gtkentry.c:429
#: gtk/gtkentry.c:519
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
"penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
# gtk/gtkentry.c:435
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Width in chars"
msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
# gtk/gtkentry.c:436
#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
# gtk/gtkentry.c:446
#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "Scroll offset"
msgstr "Kaydırma ofseti"
# gtk/gtkentry.c:447
#: gtk/gtkentry.c:536
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç benek kaydırılacağı"
#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Girdi içeriği"
# gtk/gtkmisc.c:97
#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
msgid "X align"
msgstr "X hizası"
# gtk/gtkmisc.c:98
#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts"
msgstr ""
"Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır"
# gtk/gtkfilesel.c:1795
#: gtk/gtkentry.c:787
msgid "Select on focus"
msgstr "Odaktakini seç"
# gtk/gtkentry.c:397
#: gtk/gtkentry.c:788
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:222
msgid "Completion Model"
msgstr "Tamamlama Modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtkentrycompletion.c:223
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
# gtk/gtkscrollbar.c:76
#: gtk/gtkentrycompletion.c:229
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:230
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
#: gtk/gtkeventbox.c:120
msgid "Visible Window"
msgstr "Görünür Pencere"
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
"görünmez olması aksine."
# gtk/gtkaspectframe.c:128
#: gtk/gtkeventbox.c:127
msgid "Above child"
msgstr "Altın üstünde"
#: gtk/gtkeventbox.c:128
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parçacık penceresinin "
"yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
# gtk/gtkpreview.c:134
#: gtk/gtkexpander.c:197
msgid "Expanded"
msgstr "Genişletilmiş"
# gtk/gtkwidget.c:478
#: gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Alt parçası ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
# gtk/gtkframe.c:125
#: gtk/gtkexpander.c:206
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
# gtk/gtklabel.c:212
#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
msgid "Use markup"
msgstr "Biçemleme kullan"
# gtk/gtklabel.c:213
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "XML biçemleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
# gtk/gtkframe.c:161
#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Etiket parçası"
# gtk/gtkframe.c:162
#: gtk/gtkexpander.c:240
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
# gtk/gtktreeview.c:526
#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Expander Size"
msgstr "Genişletici Boyutu"
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Genişletici okunun boyutu"
# gtk/gtkoptionmenu.c:164
#: gtk/gtkexpander.c:256
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkfilechooser.c:93
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: gtk/gtkfilechooser.c:94
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
# gtk/gtkfilesel.c:651
#: gtk/gtkfilechooser.c:100
msgid "File System Backend"
msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
#: gtk/gtkfilechooser.c:101
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
# gtk/gtkfilesel.c:651
#: gtk/gtkfilechooser.c:106
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: gtk/gtkfilechooser.c:107
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
msgid "Local Only"
msgstr "Sadece Yerel"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: gtk/gtkfilechooser.c:113
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya oalrak sınırlanması: URL'ler"
# gtk/gtkfontsel.c:199
#: gtk/gtkfilechooser.c:118
msgid "Preview widget"
msgstr "Parçacık önizleme"
#: gtk/gtkfilechooser.c:119
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçacık."
# gtk/gtkfontsel.c:199
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Parçacık Önizleme Aktif"
#: gtk/gtkfilechooser.c:125
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçacığın gösterilmesi."
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
#: gtk/gtkfilechooser.c:131
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi"
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#: gtk/gtkfilechooser.c:136
msgid "Extra widget"
msgstr "Ek parçacık"
#: gtk/gtkfilechooser.c:137
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parçacık."
# gtk/gtklabel.c:251
#: gtk/gtkfilechooser.c:142
msgid "Select Multiple"
msgstr "Çoklu Seç"
#: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
# gtk/gtkprogress.c:130
#: gtk/gtkfilechooser.c:149
msgid "Show Hidden"
msgstr "Gizlileri Göster"
# gtk/gtkfilesel.c:510
#: gtk/gtkfilechooser.c:150
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:554
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Öntanımlı dosya seçici temeli"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:555
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser temelinin adı"
# gtk/gtkfilesel.c:502
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
# gtk/gtkfilesel.c:503
#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Seçilmiş dosya adı"
# gtk/gtkfilesel.c:509
#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
msgstr "Dosya işlemlerini göster"
# gtk/gtkfilesel.c:510
#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
# gtk/gtklabel.c:251
#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
msgstr "Çoklu seç"
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position"
msgstr "X konumu"
#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
msgid "X position of child widget"
msgstr "Alt parçacığın X konumu"
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position"
msgstr "Y konumu"
#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Alt parçacığın Y konumu"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Font name"
msgstr "Yazıtipi ismi"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
msgstr "Etikette boyut kullan"
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Biçemi göster"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
# gtk/gtkprogress.c:130
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Show size"
msgstr "Boyutu göster"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
# gtk/gtkfontsel.c:186
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Bu yazıtipini belirten X dizgesi"
# gtk/gtkfontsel.c:193
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Seçilmiş GdkFont"
# gtk/gtkfontsel.c:199
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Preview text"
msgstr "Metin önizleme"
# gtk/gtkfontsel.c:200
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
# gtk/gtkframe.c:125
#: gtk/gtkframe.c:127
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
# gtk/gtkframe.c:132
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiket xhiza"
# gtk/gtkframe.c:133
#: gtk/gtkframe.c:135
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
# gtk/gtkframe.c:142
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "Label yalign"
msgstr "Etiket yhiza"
# gtk/gtkframe.c:143
#: gtk/gtkframe.c:145
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
# gtk/gtkframe.c:152
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Frame shadow"
msgstr "Çerçeve gölgesi"
# gtk/gtkframe.c:153
#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
# gtk/gtkframe.c:162
#: gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parçacık"
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
#: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Shadow type"
msgstr "Gölge türü"
# gtk/gtkhandlebox.c:184
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
# gtk/gtkhandlebox.c:192
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Handle position"
msgstr "Tutma konumu"
# gtk/gtkhandlebox.c:193
#: gtk/gtkhandlebox.c:213
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Alt parçacığa göre tutulma konumu"
# gtk/gtkhandlebox.c:201
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid "Snap edge"
msgstr "Yakalama kenarı"
#: gtk/gtkhandlebox.c:222
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "Tutucu kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
# gtk/gtkhandlebox.c:201
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid "Snap edge set"
msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
#: gtk/gtkhandlebox.c:231
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
"değerlerin kullanılması"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
#: gtk/gtkimage.c:136
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:137
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:144
msgid "Pixmap"
msgstr "Benekeşlem"
#: gtk/gtkimage.c:145
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
# gtk/gtknotebook.c:324
#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "Image"
msgstr "Resim"
#: gtk/gtkimage.c:153
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Gösterilecek GdkImage"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:162
#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
#: gtk/gtkimage.c:161
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
#: gtk/gtkimage.c:169
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set"
msgstr "Simge kümesi"
#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Icon set to display"
msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Icon size"
msgstr "Simge boyutu"
#: gtk/gtkimage.c:194
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr "Depo simgesi veya simge kümesi için kullanılacak boyut"
# gtk/gtkstock.c:267
#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "Animation"
msgstr "Canlandırma"
#: gtk/gtkimage.c:203
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
# gtk/gtkcurve.c:120
#: gtk/gtkimage.c:210
msgid "Storage type"
msgstr "Saklama türü"
#: gtk/gtkimage.c:211
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
msgstr "Resim parçacığı"
# gtk/gtkimagemenuitem.c:125
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçaçığı"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
msgid "Show menu images"
msgstr "Menü resimlerini göster"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Menüleride resimlerin gösterilmesi"
# gtk/gtkinputdialog.c:243
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
# gtk/gtklabel.c:199
#: gtk/gtklabel.c:293
msgid "The text of the label"
msgstr "Etiketin metni"
# gtk/gtklabel.c:206
#: gtk/gtklabel.c:300
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
# gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Justification"
msgstr "İç hizalama"
# gtk/gtklabel.c:228
#: gtk/gtklabel.c:322
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
"metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
# gtk/gtklabel.c:236
#: gtk/gtklabel.c:330
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
# gtk/gtklabel.c:237
#: gtk/gtklabel.c:331
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
"konumlarda _ karakterler bulunan dizge"
# gtk/gtklabel.c:244
#: gtk/gtklabel.c:338
msgid "Line wrap"
msgstr "Satır bölme"
# gtk/gtklabel.c:245
#: gtk/gtklabel.c:339
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
# gtk/gtklabel.c:251
#: gtk/gtklabel.c:345
msgid "Selectable"
msgstr "Seçilebilir"
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtklabel.c:346
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
# gtk/gtklabel.c:258
#: gtk/gtklabel.c:352
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Anımsatıcı tuş"
# gtk/gtklabel.c:259
#: gtk/gtklabel.c:353
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
# gtk/gtklabel.c:267
#: gtk/gtklabel.c:361
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Anımsatıcı parçacığı"
# gtk/gtklabel.c:268
#: gtk/gtklabel.c:362
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parçacık"
# gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Yatay hizalama"
# gtk/gtklayout.c:420
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
# gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Düşey hizalama"
# gtk/gtklayout.c:428
#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
# gtk/gtklayout.c:436
#: gtk/gtklayout.c:649
msgid "The width of the layout"
msgstr "Düzenin genişliği"
# gtk/gtklayout.c:445
#: gtk/gtklayout.c:658
msgid "The height of the layout"
msgstr "Düzenin yüksekliği"
#: gtk/gtkmenu.c:518
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Ayraç Başlığı"
#: gtk/gtkmenu.c:519
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
#: gtk/gtkmenu.c:525
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Dikey Doldurma"
# gtk/gtkmisc.c:128
#: gtk/gtkmenu.c:526
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkmenu.c:534
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Düşey Ofset"
#: gtk/gtkmenu.c:535
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Yatay Ofset"
#: gtk/gtkmenu.c:544
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
#: gtk/gtkmenu.c:554
msgid "Left Attach"
msgstr "Sol Ek"
#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
#: gtk/gtkmenu.c:562
msgid "Right Attach"
msgstr "Sağ Ek"
#: gtk/gtkmenu.c:563
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
#: gtk/gtkmenu.c:570
msgid "Top Attach"
msgstr "Üst Ek"
#: gtk/gtkmenu.c:571
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
#: gtk/gtkmenu.c:578
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Alt Ek"
#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
# gtk/gtkmenubar.c:147
#: gtk/gtkmenu.c:666
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
#: gtk/gtkmenu.c:667
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
#: gtk/gtkmenu.c:672
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
#: gtk/gtkmenu.c:673
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
"süre"
#: gtk/gtkmenu.c:680
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
#: gtk/gtkmenu.c:681
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"İmleç bir alt menüye taşınırken alt menünün saklanması için geçecek süre"
# gtk/gtkmenubar.c:155
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
msgid "Internal padding"
msgstr "İç doldurma"
# gtk/gtkmenubar.c:163
#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
# gtk/gtkmessagedialog.c:80
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Image/label border"
msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
# gtk/gtkmessagedialog.c:81
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
# gtk/gtkdialog.c:125
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Use separator"
msgstr "Ayırıcı Kullan"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayırıcı koyulması"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
msgid "Message Type"
msgstr "İleti Türü"
# gtk/gtklabel.c:199
#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
msgid "The type of message"
msgstr "İletinin türü"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
msgid "Message Buttons"
msgstr "İleti Düğmeleri"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
# gtk/gtkmisc.c:107
#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "Y align"
msgstr "Y hizası"
# gtk/gtkmisc.c:108
#: gtk/gtkmisc.c:110
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
# gtk/gtkmisc.c:117
#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid "X pad"
msgstr "X adım"
# gtk/gtkmisc.c:118
#: gtk/gtkmisc.c:120
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Parçacığın soluna ve sağına eklenecek alanın benek cinsinden değeri"
# gtk/gtkmisc.c:127
#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid "Y pad"
msgstr "Y adım"
# gtk/gtkmisc.c:128
#: gtk/gtkmisc.c:130
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Parçacığın üstüne ve altına eklenecek alanın benek cinsinden değeri"
# gtk/gtknotebook.c:324
#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
# gtk/gtknotebook.c:325
#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "The index of the current page"
msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
# gtk/gtknotebook.c:333
#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Tab Position"
msgstr "Sekme Konumu"
# gtk/gtknotebook.c:334
#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
# gtk/gtknotebook.c:341
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Tab Border"
msgstr "Sekme Kenarlığı"
# gtk/gtknotebook.c:342
#: gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
# gtk/gtknotebook.c:350
#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
# gtk/gtknotebook.c:351
#: gtk/gtknotebook.c:424
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
# gtk/gtknotebook.c:359
#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
# gtk/gtknotebook.c:360
#: gtk/gtknotebook.c:433
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
# gtk/gtknotebook.c:368
#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Show Tabs"
msgstr "Sekmeleri Göster"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: gtk/gtknotebook.c:442
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
# gtk/gtknotebook.c:375
#: gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Show Border"
msgstr "Kenarlık Göster"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
# gtk/gtknotebook.c:382
#: gtk/gtknotebook.c:455
msgid "Scrollable"
msgstr "Kaydırılabilir"
# gtk/gtknotebook.c:383
#: gtk/gtknotebook.c:456
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Eğer seçiliyse, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
# gtk/gtknotebook.c:389
#: gtk/gtknotebook.c:462
msgid "Enable Popup"
msgstr "Fare Menüsü Etkin"
# gtk/gtknotebook.c:390
#: gtk/gtknotebook.c:463
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
"seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
# gtk/gtknotebook.c:397
#: gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "Tab label"
msgstr "Sekme etiketi"
#: gtk/gtknotebook.c:478
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizge"
#: gtk/gtknotebook.c:484
msgid "Menu label"
msgstr "Menü etiketi"
#: gtk/gtknotebook.c:485
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizge"
# gtk/gtkcellrenderer.c:146
#: gtk/gtknotebook.c:498
msgid "Tab expand"
msgstr "Sekme genişlemesi"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: gtk/gtknotebook.c:499
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Tab fill"
msgstr "Sekme doldurması"
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Alt sekmeleri tahsis edilen alanı doldurması"
#: gtk/gtknotebook.c:512
msgid "Tab pack type"
msgstr "Sekme paket türü"
# gtk/gtkscrollbar.c:109
#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
# gtk/gtkscrollbar.c:110
#: gtk/gtknotebook.c:529
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
# gtk/gtkscrollbar.c:117
#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
# gtk/gtkscrollbar.c:118
#: gtk/gtknotebook.c:546
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
# gtk/gtkscrollbar.c:93
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Backward stepper"
msgstr "Geriye adımlayıcı"
# gtk/gtkscrollbar.c:94
#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
# gtk/gtkscrollbar.c:101
#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Forward stepper"
msgstr "İleriye adımlayıcı"
# gtk/gtkscrollbar.c:102
#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
msgid "The menu of options"
msgstr "Seçenekler menüsü"
# gtk/gtkoptionmenu.c:158
#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
# gtk/gtkoptionmenu.c:164
#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
#: gtk/gtkpaned.c:240
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Parçalı ayırıcının benek cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
# gtk/gtkpaned.c:125
#: gtk/gtkpaned.c:248
msgid "Position Set"
msgstr "Konum Ayarı"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Seçiliyse Position özelliği kullanılacaktır"
# gtk/gtkpaned.c:132
#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "Handle Size"
msgstr "Tutucu Boyutu"
# gtk/gtkpaned.c:133
#: gtk/gtkpaned.c:256
msgid "Width of handle"
msgstr "Tutucu genişliği"
# gtk/gtkscale.c:166
#: gtk/gtkpaned.c:272
msgid "Minimal Position"
msgstr "Asgari Konum"
#: gtk/gtkpaned.c:273
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
# gtk/gtkscale.c:166
#: gtk/gtkpaned.c:290
msgid "Maximal Position"
msgstr "Azami Konum"
#: gtk/gtkpaned.c:291
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
# gtk/gtkwindow.c:364
#: gtk/gtkpaned.c:308
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden boyutlandır"
#: gtk/gtkpaned.c:309
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Eğer seçiliyse, alt kenar parçacığı boyunca genişler veya daralır"
# gtk/gtkwindow.c:348
#: gtk/gtkpaned.c:324
msgid "Shrink"
msgstr "Daralt"
#: gtk/gtkpaned.c:325
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Eğer seçiliyse, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
# gtk/gtkpreview.c:135
#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Önizleme parçacığının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
# gtk/gtkprogress.c:122
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid "Activity mode"
msgstr "Etkinlik kipi"
# gtk/gtkprogress.c:123
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
"yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
"süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır"
# gtk/gtkprogress.c:130
#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Show text"
msgstr "Metni göster"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi"
# gtk/gtkprogress.c:138
#: gtk/gtkprogress.c:146
msgid "Text x alignment"
msgstr "Metin x hizalama"
# gtk/gtkprogress.c:139
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Süreç izleme parçacığında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
"arasında bir sayı."
# gtk/gtkprogress.c:147
#: gtk/gtkprogress.c:155
msgid "Text y alignment"
msgstr "Metin y hizalama"
# gtk/gtkprogress.c:148
#: gtk/gtkprogress.c:156
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Süreç izleme parçacığında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
"arasında bir sayı"
# gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "Adjustment"
msgstr "Ayarlama"
# gtk/gtkprogressbar.c:132
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Orientation"
msgstr "Yön"
# gtk/gtkprogressbar.c:140
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Süreç çubuğunun büyüme yönü"
# gtk/gtkprogressbar.c:148
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
msgstr "Çubuk biçemi"
# gtk/gtkprogressbar.c:149
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
# gtk/gtkprogressbar.c:157
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
msgstr "Etkinlik Adımı"
# gtk/gtkprogressbar.c:158
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
# gtk/gtkprogressbar.c:167
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Etkinlik Engelleri"
# gtk/gtkprogressbar.c:168
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
# gtk/gtkprogressbar.c:177
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Ayrık Engeller"
# gtk/gtkprogressbar.c:178
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Bölme"
# gtk/gtkprogressbar.c:188
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
# gtk/gtkprogressbar.c:197
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr "Darbe Adımı"
# gtk/gtkprogressbar.c:198
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
# gtk/gtksettings.c:175
#: gtk/gtkradioaction.c:138
msgid "The value"
msgstr "Değer"
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
"tarafından dönen değer."
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: gtk/gtkradioaction.c:156
msgid "The radio action whose group this action belongs."
msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "Bu parçacığın ait olduğu grubun radyo eylemi."
# gtk/gtkrange.c:256
#: gtk/gtkrange.c:284
msgid "Update policy"
msgstr "Güncelleme kuralı"
# gtk/gtkrange.c:257
#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Ekran üzerinde kapsamın nasıl güncelleneceği"
# gtk/gtkrange.c:266
#: gtk/gtkrange.c:294
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Bu kapsam nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
# gtk/gtkrange.c:273
#: gtk/gtkrange.c:301
msgid "Inverted"
msgstr "Tersi"
# gtk/gtkrange.c:274
#: gtk/gtkrange.c:302
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Kapsam değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
# gtk/gtkrange.c:280
#: gtk/gtkrange.c:308
msgid "Slider Width"
msgstr "Sürgü Genişliği"
# gtk/gtkrange.c:281
#: gtk/gtkrange.c:309
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Kaydırma çubuğunun genişliği"
# gtk/gtkrange.c:288
#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Trough Border"
msgstr "Kanal Kenarlığı"
# gtk/gtkrange.c:289
#: gtk/gtkrange.c:317
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
# gtk/gtkrange.c:296
#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Stepper Size"
msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
# gtk/gtkrange.c:297
#: gtk/gtkrange.c:325
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
# gtk/gtkrange.c:304
#: gtk/gtkrange.c:332
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
# gtk/gtkrange.c:305
#: gtk/gtkrange.c:333
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
#: gtk/gtkrange.c:340
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Ok X Uzaklığı"
#: gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
#: gtk/gtkrange.c:348
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Ok Y Uzaklığı"
#: gtk/gtkrange.c:349
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
# gtk/gtkruler.c:118
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower"
msgstr "Düşük"
# gtk/gtkruler.c:119
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Cetvelin alt sınırı"
# gtk/gtkruler.c:128
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper"
msgstr "Yüksek"
# gtk/gtkruler.c:129
#: gtk/gtkruler.c:130
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Cetvelin üst sınırı"
# gtk/gtkruler.c:139
#: gtk/gtkruler.c:140
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Cetvel üzerindeki imin konumu"
# gtk/gtkruler.c:148
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Max Size"
msgstr "En büyük Boyut"
# gtk/gtkruler.c:149
#: gtk/gtkruler.c:150
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
# gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "Digits"
msgstr "Basamaklar"
# gtk/gtkscale.c:149
#: gtk/gtkscale.c:172
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk yerlerin sayısı"
# gtk/gtkscale.c:158
#: gtk/gtkscale.c:181
msgid "Draw Value"
msgstr "Çizim Değeri"
# gtk/gtkscale.c:159
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Sürgünün değeri bir dizge olarak gösterilmesi"
# gtk/gtkscale.c:166
#: gtk/gtkscale.c:189
msgid "Value Position"
msgstr "Değer Konumu"
# gtk/gtkscale.c:167
#: gtk/gtkscale.c:190
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Değerin gösterileceği yer"
# gtk/gtkscale.c:174
#: gtk/gtkscale.c:197
msgid "Slider Length"
msgstr "Sürgü Uzunluğu"
# gtk/gtkscale.c:175
#: gtk/gtkscale.c:198
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
# gtk/gtkscale.c:183
#: gtk/gtkscale.c:206
msgid "Value spacing"
msgstr "Değer aralığı"
# gtk/gtkscale.c:184
#: gtk/gtkscale.c:207
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
# gtk/gtkscrollbar.c:76
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
# gtk/gtkscrollbar.c:77
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
# gtk/gtkscrollbar.c:85
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Sabit sürgü boyutu"
# gtk/gtkscrollbar.c:86
#: gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "En küçük uzunluğa gelindiğinde değişmeyen sürgü boyu"
# gtk/gtkscrollbar.c:110
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi göster"
# gtk/gtkscrollbar.c:118
#: gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi göster"
# gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Yatay Hizalama"
# gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Düşey Hizalama"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Yatay kaydırma çubukları gösterildiği zaman"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Düşey kaydırma çubukları gösterildiği zaman"
# gtk/gtkwindow.c:332
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Window Placement"
msgstr "Pencere Yerleşimi"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Kaydırma çubuklarına göre yerleştirilen içeriğin yeri"
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Shadow Type"
msgstr "Gölge Türü"
# gtk/gtkmenubar.c:155
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
# gtk/gtkentry.c:447
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki benek değerinden uzaklık"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
msgid "Draw"
msgstr "Çiz"
# gtk/gtktoolbar.c:260
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Ayrıcının çizilmesi, ya da sadece boşluk"
# gtk/gtksettings.c:143
#: gtk/gtksettings.c:262
msgid "Double Click Time"
msgstr "Çift Tıklama Süresi"
# gtk/gtksettings.c:144
#: gtk/gtksettings.c:263
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
"(milisaniye olarak)"
# gtk/gtksettings.c:143
#: gtk/gtksettings.c:270
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
# gtk/gtksettings.c:144
#: gtk/gtksettings.c:271
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe (benek "
"olarak)"
# gtk/gtksettings.c:151
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink"
msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
# gtk/gtksettings.c:152
#: gtk/gtksettings.c:279
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
# gtk/gtksettings.c:159
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
# gtk/gtksettings.c:160
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "İmlecin yanıp sönme süresi, milisaniye olarak"
# gtk/gtksettings.c:167
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Split Cursor"
msgstr "Ayırma İmleci"
# gtk/gtksettings.c:168
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
"imleç gösterilmesi"
# gtk/gtksettings.c:175
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Theme Name"
msgstr "Tema İsmi"
# gtk/gtksettings.c:176
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
# gtk/gtksettings.c:175
#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Simge Teması Adı"
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
# gtk/gtksettings.c:183
#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Anahtar Tema İsmi"
# gtk/gtksettings.c:184
#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
# gtk/gtkmenubar.c:147
#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
# gtk/gtkmenubar.c:148
#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Drag threshold"
msgstr "Sürükleme eşiği"
#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği benek miktarı"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "Font Name"
msgstr "Yazıtipi İsmi"
#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Simge Boyutları"
#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft Yumuşaması"
#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Xft fontlarına yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Düzeltme"
#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr ""
"Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; none (hiç), slight (az), medium "
"(orta), veya full (tam)"
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Altbenek yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
"için -1"
# gtk/gtksizegroup.c:241
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Boyut grubunun kendi bileşen parçacıklarının istenen boyutlarını etkileyen "
"yönler"
# gtk/gtkspinbutton.c:204
#: gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
# gtk/gtkspinbutton.c:211
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "Climb Rate"
msgstr "Tırmanma Oranı"
# gtk/gtkspinbutton.c:212
#: gtk/gtkspinbutton.c:250
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
# gtk/gtkspinbutton.c:222
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Gösterilecek ondalık yerlerin sayısı"
# gtk/gtkspinbutton.c:231
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Çizgilere Atla"
# gtk/gtkspinbutton.c:232
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Yanlış değerlerin döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik "
"olarak değiştirmesi"
# gtk/gtkspinbutton.c:239
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Numeric"
msgstr "Sayısal"
# gtk/gtkspinbutton.c:240
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yoksayılması"
# gtk/gtkspinbutton.c:247
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Wrap"
msgstr "Sarmala"
# gtk/gtkspinbutton.c:248
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
# gtk/gtkspinbutton.c:255
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid "Update Policy"
msgstr "Güncelleme Kuralı"
# gtk/gtkspinbutton.c:256
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
# gtk/gtkspinbutton.c:265
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
# gtk/gtkmenubar.c:155
#: gtk/gtkspinbutton.c:312
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kanar biçemi"
#: gtk/gtkstatusbar.c:173
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: gtk/gtkstatusbar.c:174
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
"olması"
# gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtkstatusbar.c:201
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
# gtk/gtktable.c:156
#: gtk/gtktable.c:159
msgid "Rows"
msgstr "Satır"
# gtk/gtktable.c:157
#: gtk/gtktable.c:160
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Tablodaki satır sayısı"
# gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktable.c:168
msgid "Columns"
msgstr "Sütun"
# gtk/gtktable.c:166
#: gtk/gtktable.c:169
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtktable.c:177
msgid "Row spacing"
msgstr "Satır aralığı"
# gtk/gtktable.c:175
#: gtk/gtktable.c:178
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtktable.c:186
msgid "Column spacing"
msgstr "Sütun aralığı"
# gtk/gtktable.c:184
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
# gtk/gtktable.c:192
#: gtk/gtktable.c:195
msgid "Homogenous"
msgstr "Homojen"
# gtk/gtktable.c:193
#: gtk/gtktable.c:196
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Eğer seçiliyse tablo hücreleri eşit genişlik ve yüksekliktedir"
#: gtk/gtktable.c:203
msgid "Left attachment"
msgstr "Sol eklenti"
#: gtk/gtktable.c:210
msgid "Right attachment"
msgstr "Sağ eklenti"
#: gtk/gtktable.c:211
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "Top attachment"
msgstr "Üst eklenti"
#: gtk/gtktable.c:218
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
#: gtk/gtktable.c:224
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Alt eklenti"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Horizontal options"
msgstr "Yatay seçenekler"
#: gtk/gtktable.c:232
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Vertical options"
msgstr "Düşey seçenekler"
#: gtk/gtktable.c:239
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: gtk/gtktable.c:245
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Yatay doldurma"
# gtk/gtkmisc.c:118
#: gtk/gtktable.c:246
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Parçacığın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın benek "
"cinsinden değeri"
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
#: gtk/gtktable.c:252
msgid "Vertical padding"
msgstr "Dikey doldurma"
#: gtk/gtktable.c:253
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Parçacığın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın benek "
"cinsinden değeri"
# gtk/gtktext.c:595
#: gtk/gtktext.c:603
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Metin parçacığı için yatay hizalama"
# gtk/gtktext.c:603
#: gtk/gtktext.c:611
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Metin parçacığı için düşey hizalama"
# gtk/gtktext.c:610
#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Line Wrap"
msgstr "Satırı Böl"
# gtk/gtktext.c:611
#: gtk/gtktext.c:619
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Parçacık kenarlarında metinin alt satıra bölünmesi"
# gtk/gtktext.c:618
#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Word Wrap"
msgstr "Sözcük Böl"
# gtk/gtktext.c:619
#: gtk/gtktext.c:627
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Parçacık kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
# gtk/gtktexttag.c:198
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Tag Table"
msgstr "Etiket Tablosu"
# gtk/gtkprogress.c:147
#: gtk/gtktextbuffer.c:182
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
# gtk/gtktexttag.c:198
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Tag name"
msgstr "Etiket ismi"
# gtk/gtktexttag.c:199
#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Metin etiketini belirten isim. Yabancı etiketler için NULL kullanın"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
#: gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
# gtk/gtktexttag.c:224
#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid "Background full height"
msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
# gtk/gtktexttag.c:225
#: gtk/gtktexttag.c:223
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
"uygulanacak"
# gtk/gtktexttag.c:233
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
# gtk/gtktexttag.c:234
#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Metin artalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
# gtk/gtktexttag.c:259
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Önalan işaret maskesi"
# gtk/gtktexttag.c:260
#: gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
# gtk/gtktexttag.c:267
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction"
msgstr "Metin yönü"
# gtk/gtktexttag.c:268
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
#: gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:317
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:326
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için PangoWeight "
"'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
#: gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
#: gtk/gtktexttag.c:356
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
"temadeğişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
"önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
# gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
# gtk/gtktexttag.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:392
msgid "Left margin"
msgstr "Sol kenar boşluğu"
# gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Benek cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
# gtk/gtktexttag.c:404
#: gtk/gtktexttag.c:402
msgid "Right margin"
msgstr "Sağ kenar boşluğu"
# gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Benek cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
# gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Indent"
msgstr "Girinti"
# gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Benek olarak paragraf satırbaşı girintisi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
#: gtk/gtktexttag.c:425
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
"Altçizginin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise altçizginin "
"altı)"
# gtk/gtktexttag.c:436
#: gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Satırların üstündeki benekler"
# gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Benek cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
# gtk/gtktexttag.c:446
#: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Satırların altındaki benekler"
# gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Benek cinsinden paragraf altındaki boş alan"
# gtk/gtktexttag.c:456
#: gtk/gtktexttag.c:454
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Bölünmüşler içindeki benekler"
# gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Benek cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
# gtk/gtktexttag.c:483
#: gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Wrap mode"
msgstr "Satır bölme kipi"
# gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olmasıi veya "
"karakter sınırlarında olması"
# gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
# gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
# gtk/gtktexttag.c:501
#: gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Invisible"
msgstr "Görünmez"
# gtk/gtktexttag.c:502
#: gtk/gtktexttag.c:500
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "Bu metnin gizli olması. GTK 2.0 içinde uygulanamadı"
# gtk/gtktexttag.c:515
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Background full height set"
msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:516
#: gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:519
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Background stipple set"
msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:520
#: gtk/gtktexttag.c:518
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:527
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Önalan işaret ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:528
#: gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:563
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Justification set"
msgstr "Hizalama ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:564
#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:571
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Left margin set"
msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:572
#: gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:575
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Indent set"
msgstr "Girinti ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:576
#: gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:583
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Satırların üstüneki benek ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"Bu etiketin satırların üzerindeki benek cinsinden boşlukları etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:587
#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Satırların altındaki benek ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:591
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Satır arası benek ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:592
#: gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki benek sayısını etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:599
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Right margin set"
msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:600
#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:607
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Bölme kipi ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:608
#: gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:611
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Tabs set"
msgstr "Sekme ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:612
#: gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:615
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Invisible set"
msgstr "Görünmezlik ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:616
#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
# gtk/gtktextview.c:522
#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Satırların Üstüneki Benekler"
# gtk/gtktextview.c:532
#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Satırların Altındaki Benekler"
# gtk/gtktextview.c:542
#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Sarmalar Arasındaki Benekler"
# gtk/gtktextview.c:560
#: gtk/gtktextview.c:594
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Sarma Kipi"
# gtk/gtktextview.c:578
#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Left Margin"
msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
# gtk/gtktextview.c:588
#: gtk/gtktextview.c:622
msgid "Right Margin"
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
# gtk/gtktextview.c:616
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Görünür İmleç"
# gtk/gtktextview.c:617
#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Görüntülenecek tampon"
# gtk/gtkcontainer.c:207
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Üzerine yazma kipi"
#: gtk/gtktextview.c:667
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
#: gtk/gtktextview.c:674
msgid "Accepts tab"
msgstr "Sekme kabul ediyor"
#: gtk/gtktextview.c:675
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tab'ın girilen bir tab karakteri olarak sonuçlanması"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
#: gtk/gtktextview.c:684
msgid "Error underline color"
msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
# gtk/gtkentry.c:457
#: gtk/gtktextview.c:685
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
# gtk/gtktogglebutton.c:145
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
# gtk/gtktogglebutton.c:153
#: gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
# gtk/gtktogglebutton.c:160
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Çizim Belirteci"
# gtk/gtktogglebutton.c:161
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Araç çubuğu yönü"
# gtk/gtktoolbar.c:232
#: gtk/gtktoolbar.c:506
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
# gtk/gtktoolbar.c:233
#: gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
# gtk/gtknotebook.c:375
#: gtk/gtktoolbar.c:514
msgid "Show Arrow"
msgstr "Oku Göster"
#: gtk/gtktoolbar.c:515
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtktoolbar.c:524
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtktoolbar.c:532
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Öğenin diğer homojen öğeler gibi aynı boyutta olması"
# gtk/gtktoolbar.c:241
#: gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "Spacer size"
msgstr "Boşlukçu boyutu"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#: gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Size of spacers"
msgstr "Boşlukçuların boyutu"
# gtk/gtktoolbar.c:251
#: gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
# gtk/gtktoolbar.c:259
#: gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Space style"
msgstr "Boşluk biçemi"
# gtk/gtktoolbar.c:260
#: gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Boşlukçuların düşey çigiler olması ya da sadece boşluk olması"
# gtk/gtktoolbar.c:268
#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Button relief"
msgstr "Düğme süslemesi"
# gtk/gtktoolbar.c:269
#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
# gtk/gtktoolbar.c:277
#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
# gtk/gtktoolbar.c:283
#: gtk/gtktoolbar.c:579
msgid "Toolbar style"
msgstr "Araç çubuğu biçemi"
# gtk/gtktoolbar.c:284
#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
"simge, simge ve metin, vb."
# gtk/gtktoolbar.c:290
#: gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
# gtk/gtktoolbar.c:291
#: gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Araç çubuklarında öntanımlı simge boyutu"
# gtk/gtktable.c:157
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
# gtk/gtklabel.c:220
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
"olarak kullanılacaktır"
# gtk/gtknotebook.c:342
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parçacık"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr "Depo Kimliği"
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Icon widget"
msgstr "Simge parçacığı"
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçacığı"
#: gtk/gtktoolitem.c:173
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. Eğer seçiliyse, araç çubuğu düğmeleri "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
# gtk/gtktreeview.c:457
#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort Modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Sıralama için iTreeModelSort modeli"
# gtk/gtktreeview.c:457
#: gtk/gtktreeview.c:528
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView Modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtktreeview.c:529
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Ağaç görünümü için model"
# gtk/gtktreeview.c:466
#: gtk/gtktreeview.c:537
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Parçacık için Yatay Hizalama"
# gtk/gtktreeview.c:474
#: gtk/gtktreeview.c:545
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Parçacık için Düşey Hizalama"
# gtk/gtktreeview.c:482
#: gtk/gtktreeview.c:553
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
# gtk/gtktreeview.c:489
#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
# gtk/gtktreeview.c:490
#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
# gtk/gtktreeview.c:497
#: gtk/gtktreeview.c:568
msgid "Expander Column"
msgstr "Genişletici Sütun"
# gtk/gtktreeview.c:498
#: gtk/gtktreeview.c:569
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
# gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
#: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Reorderable"
msgstr "Sıralanabilir"
# gtk/gtktreeview.c:506
#: gtk/gtktreeview.c:577
msgid "View is reorderable"
msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
# gtk/gtktreeview.c:513
#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Rules Hint"
msgstr "Kural İpucu"
# gtk/gtktreeview.c:514
#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
#: gtk/gtktreeview.c:592
msgid "Enable Search"
msgstr "Aramayı Etkinleştir"
#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
#: gtk/gtktreeview.c:600
msgid "Search Column"
msgstr "Arama Sütunu"
#: gtk/gtktreeview.c:601
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
# gtk/gtkcellrenderer.c:179
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
# gtk/gtktreeview.c:535
#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Düşey Ayırıcı Genişliği"
#: gtk/gtktreeview.c:632
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
# gtk/gtktreeview.c:544
#: gtk/gtktreeview.c:640
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Yatay Ayırıcı Genişliği"
#: gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
#: gtk/gtktreeview.c:649
msgid "Allow Rules"
msgstr "Kurallara İzin Ver"
#: gtk/gtktreeview.c:650
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "İkili renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Genişleticileri Girintile"
#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Even Row Color"
msgstr "Çift Satır Rengi"
#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Çift satırları için kullanılacak renk"
#: gtk/gtktreeview.c:670
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Tek Satır Rengi"
#: gtk/gtktreeview.c:671
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Sütunun gösterilmesi"
# gtk/gtkwindow.c:364
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Resizable"
msgstr "Boyutlandırılabilir"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Current width of the column"
msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Sizing"
msgstr "Boyutlandırma"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Fixed Width"
msgstr "Sabit Genişlik"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Minimum Width"
msgstr "En Küçük Genişlik"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Maximum Width"
msgstr "En Büyük Genişlik"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Parçacığa ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Clickable"
msgstr "Tıklanabilir"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Başlık tıklama eylemine yanıt verecek mi"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Widget"
msgstr "Parçacık"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parçacık"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sıralama belirteci"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Sort order"
msgstr "Sıralama düzeni"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
#: gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Menülere ayraçları ekle"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
# gtk/gtkviewport.c:132
#: gtk/gtkviewport.c:136
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
# gtk/gtkviewport.c:140
#: gtk/gtkviewport.c:144
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
# gtk/gtkviewport.c:148
#: gtk/gtkviewport.c:152
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Gölgeli kutunun çevresindeki görünümün nasıl çizileceğini saptar"
# gtk/gtkwidget.c:392
#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "Widget name"
msgstr "Parçacık ismi"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid "The name of the widget"
msgstr "Parçacığın ismi"
# gtk/gtkwidget.c:399
#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "Parent widget"
msgstr "Üst parçacık"
# gtk/gtkwidget.c:400
#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Bu parçacığı taşıyan üst parçacık. Bir Taşıyıcı parçacık olmalıdır"
#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Width request"
msgstr "Genişlik isteği"
#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Parçacığın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
"olmalıdır"
#: gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Height request"
msgstr "Yükseklik isteği"
#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Parçacığın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
"olmalıdır"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Parçacığın görünürlüğü"
# gtk/gtkwidget.c:450
#: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Parçacığın girdilere yanıt vermesi"
# gtk/gtkwidget.c:456
#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Application paintable"
msgstr "Uygulama boyanabilir"
# gtk/gtkwidget.c:457
#: gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Uygulamanın doğrudan parçacık üzerinde boyama yapması"
# gtk/gtkwidget.c:463
#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Can focus"
msgstr "Odaklanabilir"
# gtk/gtkwidget.c:464
#: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Parçacığın girdi odaklamasını kabul etmesi"
# gtk/gtkwidget.c:470
#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Has focus"
msgstr "Odaklı"
# gtk/gtkwidget.c:471
#: gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Parçacığın girdi odağına sahip olması"
# gtk/gtkwidget.c:470
#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Is focus"
msgstr "Odak"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Üst seviyede parçacığın odak parçacığı olması"
# gtk/gtkwidget.c:477
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Can default"
msgstr "Öntanımı olabilir"
# gtk/gtkwidget.c:478
#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Parçacığın öntanımlı parçacık olabilmesi"
# gtk/gtkwidget.c:484
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Has default"
msgstr "Öntanımı var"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Parçacığın öntanımlı parçacık olması"
# gtk/gtkwidget.c:491
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Receives default"
msgstr "Öntanım alır"
# gtk/gtkwidget.c:492
#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Eğer seçiliyse, parçacık odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
# gtk/gtkwidget.c:498
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Composite child"
msgstr "Karma alt"
# gtk/gtkwidget.c:499
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Parçacığın karma parçacığın bir parçası olması"
# gtk/gtkwidget.c:505
#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Style"
msgstr "Biçem"
# gtk/gtkwidget.c:506
#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Parçacığın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
# gtk/gtkwidget.c:512
#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Events"
msgstr "Eylemler"
# gtk/gtkwidget.c:513
#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Bu parçacığın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
# gtk/gtkwidget.c:520
#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "Extension events"
msgstr "Uzantı eylemleri"
# gtk/gtkwidget.c:521
#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Bu parçacığın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
#: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "No show all"
msgstr "Hepsini göster yok"
#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Bu parçacığı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
# gtk/gtkwidget.c:1068
#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Interior Focus"
msgstr "İç Odak"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Odak belirtecinin parçacığın içine çizilmesi"
#: gtk/gtkwidget.c:1384
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Odaklama çizgisinin benek cinsinden genişliği"
#: gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Odak çizgisi deseni"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: gtk/gtkwidget.c:1392
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak çizgi deseni"
#: gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "Focus padding"
msgstr "Odak doldurma"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: gtk/gtkwidget.c:1398
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçacığı arasındaki benek cinsinden uzaklık"
# gtk/gtkentry.c:456
#: gtk/gtkwidget.c:1403
msgid "Cursor color"
msgstr "İmleç rengi"
# gtk/gtkentry.c:457
#: gtk/gtkwidget.c:1404
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
# gtk/gtkentry.c:456
#: gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "İkincil imleç rengi"
#: gtk/gtkwidget.c:1410
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
"imlecin çizileceği renk"
#: gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
# gtk/gtkentry.c:457
#: gtk/gtkwidget.c:1416
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
# gtk/gtkwindow.c:322
#: gtk/gtkwindow.c:440
msgid "Window Type"
msgstr "Pencere Türü"
# gtk/gtkwindow.c:323
#: gtk/gtkwindow.c:441
msgid "The type of the window"
msgstr "Pencerenin türü"
# gtk/gtkwindow.c:332
#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "Window Title"
msgstr "Pencere Başlığı"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkwindow.c:450
msgid "The title of the window"
msgstr "Pencerenin başlığı"
# gtk/gtkwindow.c:332
#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Window Role"
msgstr "Pencere Rolü"
#: gtk/gtkwindow.c:458
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
# gtk/gtkwindow.c:348
#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
#: gtk/gtkwindow.c:467
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
"değeri seçmek %99 yanlış bir fikir olacaktır"
# gtk/gtkwindow.c:356
#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "Allow Grow"
msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
# gtk/gtkwindow.c:357
#: gtk/gtkwindow.c:475
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Eğer seçiliyse, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
# gtk/gtkwindow.c:365
#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Eğer seçiliyse, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
# gtk/gtkwindow.c:372
#: gtk/gtkwindow.c:490
msgid "Modal"
msgstr "Yönetsel"
# gtk/gtkwindow.c:373
#: gtk/gtkwindow.c:491
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, pencere yönetseldir. (Bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
"diğer pencereleri odak alamaz)"
# gtk/gtkwindow.c:380
#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Window Position"
msgstr "Pencere Konumu"
# gtk/gtkwindow.c:381
#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
# gtk/gtkwindow.c:389
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Default Width"
msgstr "Öntanımlı Genişlik"
#: gtk/gtkwindow.c:508
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
# gtk/gtkwindow.c:399
#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Default Height"
msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
# gtk/gtkwindow.c:409
#: gtk/gtkwindow.c:527
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Üat ile Kapat"
# gtk/gtkwindow.c:410
#: gtk/gtkwindow.c:528
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Bu pencere kapatıldığında üstü olan pencere de kapatılır"
#: gtk/gtkwindow.c:535
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Icon for this window"
msgstr "Bu pencere için simge"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
#: gtk/gtkwindow.c:551
msgid "Is Active"
msgstr "Etkin"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Üst Seviyede Odakla"
#: gtk/gtkwindow.c:560
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Type hint"
msgstr "İpucu yaz"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
"anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Görev çubuğunu geç"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Eğer seçiliyse, pencere görev çubuğunda bulunmayacak"
#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Skip pager"
msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Eğer seçiliyse, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
# gtk/gtkwidget.c:470
#: gtk/gtkwindow.c:599
msgid "Accept focus"
msgstr "Odaklamayı kabul et"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: gtk/gtkwindow.c:600
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Eğer seçiliyse pencere girdi odağını almayacaktır."
#: gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorasyonlu"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: gtk/gtkwindow.c:615
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Gravity"
msgstr "Yerçekimi"
# gtk/gtkwindow.c:323
#: gtk/gtkwindow.c:631
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Pencerenin, pencere yerçekimi"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizge nasıl çizilir"
# gtk/gtktoolbar.c:259
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "IM Status style"
msgstr "IM Durum biçemi"
# gtk/gtktoolbar.c:233
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğu nasıl çizilir"