gtk2/po-properties/wa.po
Matthias Clasen 58a1af804c 2.7.0
2005-06-20 22:06:27 +00:00

4989 lines
108 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
msgid "Number of Channels"
msgstr "Nombe di canås"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "Colorspace"
msgstr "Espåce di coleurs"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
msgid "Has Alpha"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
msgid "The number of bits per sample"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Li nombe di colones do tampon imådje"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "Hôteu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Li nombe di royes do tampon imådje"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
msgid "Rowstride"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
msgid "Pixels"
msgstr "Picsels"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
msgid "Default Display"
msgstr "Prémetou håynaedje"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Li prémetou håynaedje po GDK"
#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Screen"
msgstr "Waitroûle"
#: gdk/gdkpango.c:511
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:204
#, fuzzy
msgid "Program name"
msgstr "No d' l' etikete"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:205
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:219
msgid "Program version"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:220
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "L' indecse del pådje do moumint"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
msgid "Copyright string"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:235
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:252
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Espåçmint des colones"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:253
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:286
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:303
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Eployî grandeu po l' etikete"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:304
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:320
msgid "Authors"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:321
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "L' indecse del pådje do moumint"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:337
msgid "Documenters"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:338
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
msgid "Translator credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "Logo"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:404
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
#, fuzzy
msgid "Link Color"
msgstr "Coleur do moumint"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:150
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:151
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
msgid "Name"
msgstr "No"
#: gtk/gtkaction.c:198
msgid "A unique name for the action."
msgstr "On no unike po l' accion."
#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:206
#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Label"
msgstr "Etikete"
#: gtk/gtkaction.c:206
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Li tecse eployî po les menus eyet les botons ki fjhèt ciste accion ci."
#: gtk/gtkaction.c:213
msgid "Short label"
msgstr "Coûte etikete"
#: gtk/gtkaction.c:214
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "On tecse court ki pout esse eployî pås botons del bår ås usteyes."
#: gtk/gtkaction.c:220
msgid "Tooltip"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Ene racsegne po ciste accion ci."
#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "Stock Icon"
msgstr "Imådjete di båze"
#: gtk/gtkaction.c:228
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:251
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Purnea veyåve"
#: gtk/gtkaction.c:252
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
msgid "Is important"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:268
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:276
msgid "Hide if empty"
msgstr "Catchî si vude"
#: gtk/gtkaction.c:277
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
#: gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
#: gtk/gtkwidget.c:445
msgid "Visible"
msgstr "Veyåve"
#: gtk/gtkaction.c:291
msgid "Whether the action is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:297
msgid "Action Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:136
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:143
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:150
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Value"
msgstr "Valixhance"
#: gtk/gtkadjustment.c:117
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkadjustment.c:133
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valixhance minimom"
#: gtk/gtkadjustment.c:134
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance minimom di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valixhance macsimom"
#: gtk/gtkadjustment.c:154
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance macsimom di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "Step Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:171
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:188
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:207
msgid "Page Size"
msgstr "Grandeu del pådje"
#: gtk/gtkadjustment.c:208
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:119
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Aroymint di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:272
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:129
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aroymint d' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:291
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Schåle di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical scale"
msgstr "Schåle d' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:148
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Top Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:166
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:182
msgid "Bottom Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:183
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:199
msgid "Left Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:200
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:216
msgid "Right Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:217
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:101
msgid "Arrow direction"
msgstr "Sinse del fletche"
#: gtk/gtkarrow.c:102
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Arrow shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aroymint di coûtchî"
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aroymint d' astampé"
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lårdjeu minimom di l' efant"
#: gtk/gtkbbox.c:122
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum child height"
msgstr "Hôteu minimom di l' efant"
#: gtk/gtkbbox.c:131
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:140
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:149
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Layout style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:158
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Secondary"
msgstr "Deujhinme"
#: gtk/gtkbbox.c:167
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Spacing"
msgstr "Espåçmint"
#: gtk/gtkbox.c:132
msgid "The amount of space between children"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:142
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:150
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:156
msgid "Fill"
msgstr "Rimpli"
#: gtk/gtkbox.c:157
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:164
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:170
msgid "Pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:241
#: gtk/gtkruler.c:142
msgid "Position"
msgstr "Eplaeçmint"
#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:222
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Use underline"
msgstr "Eployî sorlignaedje"
#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:237
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:238
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:246
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:253
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:254
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Aroymint di coûtchî po l' efant"
#: gtk/gtkbutton.c:290
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Aroymint d' astampé po l' efant"
#: gtk/gtkbutton.c:307 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
msgid "Image widget"
msgstr "Ahesse imådje"
#: gtk/gtkbutton.c:308
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:416
msgid "Default Spacing"
msgstr "Prémetou espåçmint"
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:429
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:430
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:437
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:438
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:454
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "Accepter l' focusse"
#: gtk/gtkbutton.c:455
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:461
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "Anêye"
#: gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "L' anêye tchoezeye"
#: gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "Moes"
#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Li moes tchoezi (come on limero di 0 a 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "Djoû"
#: gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrer les tiestires"
#: gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostrer les djoûs del samwinne"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
msgid "mode"
msgstr "môde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "visible"
msgstr "veyåve"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "Display the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The x-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The y-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "width"
msgstr "lårdjeu"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The fixed width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "height"
msgstr "hôteu"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The fixed height"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Row has children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Cell background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "Cell background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Môde"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
msgid "Text Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Size"
msgstr "Grandeu"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Li valixhance GtkIconSize ki dene li grandeu d' l' imådjete håynêye"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Detail"
msgstr "Detay"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Li no del fonte tchoezeye"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
msgid "Text"
msgstr "Tecse"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Li tecse di l' etikete do cåde"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Text to render"
msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
msgid "Markup"
msgstr "Sorbriyance"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Tecse a håyner e sorbriyance"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Background color name"
msgstr "No del coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background color as a string"
msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color"
msgstr "Coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color name"
msgstr "No del coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Coleur di dvant come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Foreground color"
msgstr "Coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di dvant come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Editable"
msgstr "Aspougnåve"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
msgid "Font description as a string"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (tchinne di tecse)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (structeure PangoFontDescription)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
msgid "Font family"
msgstr "Famile del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "No del famile del fonte, eg Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
#: gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Font style"
msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font variant"
msgstr "Variante del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font weight"
msgstr "Pwès del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
#: gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font stretch"
msgstr "Lårdjeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
#: gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size"
msgstr "Grandeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font points"
msgstr "Ponts del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
msgid "Font size in points"
msgstr "Grandeu del fonte (e ponts)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
msgid "Font scale"
msgstr "Schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Facteur di schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
msgid "Rise"
msgstr "Hôteu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Eplaeçmint e hôteu pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
"l' valixhance est negative)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
msgid "Strikethrough"
msgstr "Båré"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye åd truviè"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
msgid "Underline"
msgstr "Sorlignî"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
#: gtk/gtklabel.c:454
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Lårdjeu e caracteres"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Wrap mode"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Font family set"
msgstr "Famile del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol famile del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Font style set"
msgstr "Stîle del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol variante del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Font weight set"
msgstr "Pwès del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol pwès del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Font stretch set"
msgstr "Lårdjeu del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol lårdjeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Font size set"
msgstr "Grandeu del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol grandeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Rise set"
msgstr "Hôteu en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteu do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Båraedje en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol båraedje do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Underline set"
msgstr "Sorlignaedje en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol sorlignaedje do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Hôteu en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteu do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:110
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "Active"
msgstr "En alaedje"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Use alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title"
msgstr "Tite"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del coleur"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Current Color"
msgstr "Coleur do moumint"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "The selected color"
msgstr "Li coleur tchoezeye"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:250
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "Has palette"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "The current color"
msgstr "Li coleur en alaedje pol moumint"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Custom palette"
msgstr "Palete da vosse"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palete a-z eployî pol tchoezixheu di coleurs"
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Enable arrow keys"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Always enable arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes"
#: gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Allow empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Value in list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:177
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:556
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:557
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:574
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:596
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:597
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:618
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:619
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:639
msgid "Active item"
msgstr "Cayet do moumint"
#: gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:531
msgid "Has Frame"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:690
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:691
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Lårdjeu del boirdeure"
#: gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Li lårdjeu del vude boirdeure åtoû des ahesses efants d' on contneu"
#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Efant"
#: gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X minimom"
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Valixhance minimom possibe po X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "X macsimom"
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Valixhance macsimom possibe po X"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y minimom"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Valixhance minimom possibe po Y"
#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y macsimom"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valixhance macsimom possibe po Y"
#: gtk/gtkdialog.c:149
msgid "Has separator"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:150
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:176
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Button spacing"
msgstr "Espåçmint des botons"
#: gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espåçmint inte les botons"
#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:193
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
msgid "Cursor Position"
msgstr "Eplaeçmint do cursoe"
#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
msgid "Selection Bound"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum length"
msgstr "Longeu macsimom"
#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Li nombe macsimom di caracteres po ciste intrêye chal. Zero s' i n' a pont "
"d' macsimom."
#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "Visibility"
msgstr "Veyåvisté"
#: gtk/gtkentry.c:524
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:532
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:539
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractere nén veyåve"
#: gtk/gtkentry.c:540
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:547
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:548
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:554
msgid "Width in chars"
msgstr "Lårdjeu e caracteres"
#: gtk/gtkentry.c:555
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:564
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:565
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:575
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X align"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:829
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:830
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:276
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:277
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:283
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longeu minimom del clé"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:284
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Sinse do tecse"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:319
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid "Visible Window"
msgstr "Purnea veyåve"
#: gtk/gtkeventbox.c:123
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:129
msgid "Above child"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:130
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:199
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:207
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:231
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:241
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:714
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:257
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:177
msgid "Action"
msgstr "Accion"
#: gtk/gtkfilechooser.c:178
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Li sôre d' operacion k' est fwaite po tchoezixheu di fitchîs"
#: gtk/gtkfilechooser.c:184
msgid "File System Backend"
msgstr "Sopoirt di sistinme di fitchîs"
#: gtk/gtkfilechooser.c:185
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "No do sopoirt di sistinme di fitchîs a-z eployî"
#: gtk/gtkfilechooser.c:190
msgid "Filter"
msgstr "Passete"
#: gtk/gtkfilechooser.c:191
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:196
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Preview widget"
msgstr "Ahesse di préveyaedje"
#: gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:209
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Eployî l' etikete di prévoeyaedje"
#: gtk/gtkfilechooser.c:215
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Extra widget"
msgstr "Ahesse di rawete"
#: gtk/gtkfilechooser.c:221
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:226
msgid "Select Multiple"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:233
msgid "Show Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del fonte"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Prémetou moteur tchoezixheu di fitchîs"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Li no do prémetou moteur di tchoezixheu di fitchîs a-z eployî"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
msgid "Filename"
msgstr "No do fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:562
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Li no do fitchî tchoezi pol moumint"
#: gtk/gtkfilesel.c:568
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:569
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Select multiple"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgstr "Plaeçmint X"
#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
msgid "X position of child widget"
msgstr "Plaeçmint en absisses (X) di l' ahesse efant"
#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position"
msgstr "Plaeçmint Y"
#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Plaeçmint en ordonêyes (Y) di l' ahesse efant"
#: gtk/gtkfontbutton.c:178
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Font name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:194
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Li no del fonte tchoezeye"
#: gtk/gtkfontbutton.c:195
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Use font in label"
msgstr "Eployî fonte po l' etikete"
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
msgstr "Eployî grandeu po l' etikete"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' grandeu del tchoezeye fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:255
msgid "Show size"
msgstr "Mostrer l' grandeu"
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The X string that represents this font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "Vey tecse divant"
#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:129
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Li tecse di l' etikete do cåde"
#: gtk/gtkframe.c:136
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:137
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L' aroyaedje di coûtchî d' l' etikete"
#: gtk/gtkframe.c:145
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:146
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L' aroyaedje d' astampé d' l' etikete"
#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Sôre d' ombion"
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Handle position"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:227
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:236
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:505
msgid "Selection mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:506
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "L' anêye tchoezeye"
#: gtk/gtkiconview.c:524
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Sinse do tecse"
#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:562
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "Sorbriyance"
#: gtk/gtkiconview.c:563
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:570
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
msgstr "Ahesse imådjete"
#: gtk/gtkiconview.c:571
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Li no d' l' ahesse"
#: gtk/gtkiconview.c:587
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombe di canås"
#: gtk/gtkiconview.c:588
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Li nombe di colones del tåve"
#: gtk/gtkiconview.c:605
msgid "Width for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:606
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:622
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:637
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espåçmint des royes"
#: gtk/gtkiconview.c:638
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:653
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espåçmint des colones"
#: gtk/gtkiconview.c:654
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:669
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Mådje di hintche"
#: gtk/gtkiconview.c:670
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Orientation"
msgstr "Plaeçmint"
#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:616
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:711
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:712
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del fonte"
#: gtk/gtkiconview.c:718
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:719
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del fonte"
#: gtk/gtkimage.c:162
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:163
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Pixmap"
msgstr "Imådje picsmap"
#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Image"
msgstr "Imådje"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Ene imådje GdkImage a håyner"
#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Mask"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:195
msgid "Filename to load and display"
msgstr "No d' fitchî a tcherdjî et a håyner"
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:211
msgid "Icon set"
msgstr "Eshonna d' imådjetes"
#: gtk/gtkimage.c:212
msgid "Icon set to display"
msgstr "Eshonna d' imådjetes a håyner"
#: gtk/gtkimage.c:219
msgid "Icon size"
msgstr "Grandeu d' l' imådjete"
#: gtk/gtkimage.c:220
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:236
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Picsels"
#: gtk/gtkimage.c:237
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:245
msgid "Animation"
msgstr "Animåcion"
#: gtk/gtkimage.c:246
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Animåcion GdkPixbufAnimation a håyner"
#: gtk/gtkimage.c:269
msgid "Storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:270
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrer les imådjes ezès menus"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:322
msgid "The text of the label"
msgstr "Li tecse di l' etikete"
#: gtk/gtklabel.c:329
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Justification"
msgstr "Djustifiaedje"
#: gtk/gtklabel.c:351
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Pattern"
msgstr "Patron"
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:367
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:374
msgid "Selectable"
msgstr "Tchoezixhåve"
#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:381
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:382
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:390
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:391
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:435
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:475
msgid "Single Line Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:476
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte"
#: gtk/gtklabel.c:493
msgid "Angle"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:494
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:514
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Lårdjeu e caracteres"
#: gtk/gtklabel.c:515
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:652
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:661
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:529
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:530
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:544
msgid "Tearoff State"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:545
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Vertical Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:552
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:561
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:569
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:570
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:580
msgid "Left Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:206
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:588
msgid "Right Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:589
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:596
msgid "Top Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:597
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "Bottom Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtktable.c:227
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:692
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:693
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:698
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:699
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:707
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:201
#, fuzzy
msgid "Pack direction"
msgstr "Sinse do tecse"
#: gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:219
#, fuzzy
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "L' eplaeçmint do purnea cwand il est drovou"
#: gtk/gtkmenubar.c:228
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:243
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:244
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:374
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:375
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
msgid "Image/label border"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
msgid "Use separator"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:143
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:149
msgid "Message Type"
msgstr "Sôre di messaedje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:150
msgid "The type of message"
msgstr "Li sôre do messaedje a håyner"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:157
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botons di messaedje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje"
#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y align"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:112
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:121
msgid "X pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:122
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:131
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:132
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Page"
msgstr "Pådje"
#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "The index of the current page"
msgstr "L' indecse del pådje do moumint"
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Tab Position"
msgstr "Eplaeçmint del linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ké costé do calpin a les linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Tab Border"
msgstr "Boirds des linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Lårdjeu do boird åtoû des etiketes des linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Boird des linwetes di coûtchî"
#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Lårdjeu do boird di coûtchî des etiketes des linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Boird des linwetes d' astampé"
#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Lårdjeu do boird d' astampé des etiketes des linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrer les linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:450
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:456
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrer l' boird"
#: gtk/gtknotebook.c:457
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:463
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:464
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Enable Popup"
msgstr "Mete en alaedje les aspitants menus"
#: gtk/gtknotebook.c:471
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:478
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:485
msgid "Tab label"
msgstr "Etikete del linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:486
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Li tecse håyné el etikete del linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:492
msgid "Menu label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:493
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Li tecse håyné el etikete del linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:507
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:513
msgid "Tab fill"
msgstr "Rimpli l' linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:514
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte"
#: gtk/gtknotebook.c:520
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:537
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:554
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "The menu of options"
msgstr "Li menu des tchuzes"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:210
msgid "Spacing around indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:242
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:250
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:251
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:257
msgid "Handle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:258
msgid "Width of handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:274
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:275
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:292
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:293
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:310
msgid "Resize"
msgstr "Candjî di grandeu"
#: gtk/gtkpaned.c:311
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:326
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:327
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkpreview.c:135
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:132
msgid "Activity mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:133
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Show text"
msgstr "Mostrer tecse"
#: gtk/gtkprogress.c:141
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse"
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid "Text x alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:149
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:157
msgid "Text y alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:158
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:335 gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:146
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Bar style"
msgstr "Stîle del bår"
#: gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "Activity Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:182
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid "Discrete Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:212
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:140
msgid "The value"
msgstr "Li valixhance"
#: gtk/gtkradioaction.c:141
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: gtk/gtkradioaction.c:158
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:115
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:326
msgid "Update policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:327
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:336
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:343
msgid "Inverted"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:344
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:350
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:351
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:359
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:366
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:367
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:374
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:375
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:382
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:383
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:390
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:391
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:122
msgid "Lower"
msgstr "Bas"
#: gtk/gtkruler.c:123
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:132
msgid "Upper"
msgstr "Hôt"
#: gtk/gtkruler.c:133
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:143
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:152
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:153
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:168
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr "Limerike"
#: gtk/gtkruler.c:169
#, fuzzy
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Li tecse di l' etikete"
#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "Digits"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:184
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:199
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:200
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:208
msgid "Value spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:209
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:125
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Shadow Type"
msgstr "Sôre d' ombion"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Draw"
msgstr "Dessiné"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Si l' separateu est dessiné, ou leyî vude"
#: gtk/gtksettings.c:281
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tins pol dobe clitchaedje"
#: gtk/gtksettings.c:282
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tins macsimom inte deus clitchs po k' i soeyexhe veyous come on dobe "
"clitchaedje (e milisegondes)"
#: gtk/gtksettings.c:289
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance pol dobe clitchaedje"
#: gtk/gtksettings.c:290
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distance macsimom inte deus clitchs po k' i soeyexhe veyous come on dobe "
"clitchaedje (e picsels)"
#: gtk/gtksettings.c:297
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Gligntant cursoe"
#: gtk/gtksettings.c:298
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:305
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tins di gligntaedje do cursoe"
#: gtk/gtksettings.c:306
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:314
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Theme Name"
msgstr "No do tinme"
#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "No do fitchî RC (apontiaedje di tinmes po gtk) a tcherdjî"
#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "No do tinme des imådjetes"
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "No do tinme des imådjetes a-z eployî"
#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Key Theme Name"
msgstr "No do tinme di tapes"
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "No do fitchî RC (apontiaedje di tinme) di tapes a tcherdjî"
#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:357
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Font Name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Name of default font to use"
msgstr "No del prémetowe fonte a-z eployî"
#: gtk/gtksettings.c:374
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Grandeu des imådjetes"
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:384
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:393
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:394
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:413
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:414
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:433
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:434
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:443
#, fuzzy
msgid "Cursor theme name"
msgstr "No do tinme des imådjetes"
#: gtk/gtksettings.c:444
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use"
msgstr "No do tinme des imådjetes a-z eployî"
#: gtk/gtksettings.c:452
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Veyåve cursoe"
#: gtk/gtksettings.c:453
msgid "Size to use for cursors"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:463
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:464
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:244
msgid "Mode"
msgstr "Môde"
#: gtk/gtksizegroup.c:245
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:262
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:263
msgid ""
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:262
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Numeric"
msgstr "Limerike"
#: gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:288
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:296
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:305
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:314
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:179
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:206
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:161
msgid "Rows"
msgstr "Royes"
#: gtk/gtktable.c:162
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Li nombe di royes del tåve"
#: gtk/gtktable.c:170
msgid "Columns"
msgstr "Colones"
#: gtk/gtktable.c:171
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Li nombe di colones del tåve"
#: gtk/gtktable.c:179
msgid "Row spacing"
msgstr "Espåçmint des royes"
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "L' espåçmint inte deus royes ki s' shuvèt"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "Column spacing"
msgstr "Espåçmint des colones"
#: gtk/gtktable.c:189
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "L' espåçmint inte deus colones ki s' shuvèt"
#: gtk/gtktable.c:197
msgid "Homogenous"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:198
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:205
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:212
msgid "Right attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:213
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:219
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:220
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:226
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:233
msgid "Horizontal options"
msgstr "Tchuzes di coûtchî"
#: gtk/gtktable.c:234
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:240
msgid "Vertical options"
msgstr "Tchuzes d' astampé"
#: gtk/gtktable.c:241
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:247
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:248
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:254
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:255
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:607
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Line Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:630
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:631
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:188
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:189
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:207
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Li tecse di l' etikete"
#: gtk/gtktexttag.c:201
msgid "Tag name"
msgstr "No d' l' etikete"
#: gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:227
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:228
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction"
msgstr "Sinse do tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:271
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Sinse do tecse, eg del droete al hintche oudonbén del hintche al droete"
#: gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Discrijhaedje del fonte come ene tchinne, eg: «Sans Italic 12»"
#: gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Stîle del fonte come on stîle pango (PangoStyle), eg: PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:322
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:331
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Grandeu del fonte en unités di Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:361
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Djustifiaedje a hintche, a droete oudonbén å mitan"
#: gtk/gtktexttag.c:390
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:397
msgid "Left margin"
msgstr "Mådje di hintche"
#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Lårdjeu del mådje di hintche e picsels"
#: gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Right margin"
msgstr "Mådje di droete"
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Lårdjeu del mådje di droete e picsels"
#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Indent"
msgstr "Ritrait"
#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:430
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Eplaeçmint e hôteu pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
"l' valixhance est negative), e picsels"
#: gtk/gtktexttag.c:439
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:449
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
msgid "Tabs"
msgstr "Linwetes"
#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Nén veyåve"
#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:519
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "No del coleur di fond"
#: gtk/gtktexttag.c:520
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:535
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Coleur di fond"
#: gtk/gtktexttag.c:536
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:654
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol stîle del fonte"
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Picsels å dzeu des royes"
#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Picsels å dzo des royes"
#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:586
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Left Margin"
msgstr "Mådje di hintche"
#: gtk/gtktextview.c:614
msgid "Right Margin"
msgstr "Mådje di droete"
#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Veyåve cursoe"
#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Definixhe si l' cursoe di stitchaedje est veyåve ou nén"
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Li tampon k' est håyné"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Môde sipotchaedje"
#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
"Definixhe si l' tecse tapé vént replaecî l' tecse k' egzistêye dedja ou nén"
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepter les tabulåcions"
#: gtk/gtktextview.c:667
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
"Definixhe si l' tape di tabulåcion dene on caractere di tabulåcion ou nén"
#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Error underline color"
msgstr "Coleur pol sorlignaedje des flotches"
#: gtk/gtktextview.c:677
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Li coleur a-z eployî po fé les sorlignaedjes des flotches"
#: gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:136
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:144
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:152
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kimint dessiner l' bår ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "Show Arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:541
#, fuzzy
msgid "Tooltips"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:584
msgid "Space style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:593
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Grandeu des imådjetes pol bårs ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Grandeu des imådjetes dins les prémetowès bårs ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Li no del fonte tchoezeye"
#: gtk/gtktoolbutton.c:232
msgid "Icon widget"
msgstr "Ahesse imådjete"
#: gtk/gtktoolbutton.c:233
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:175
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:332
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:568
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:576
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:591
#, fuzzy
msgid "Headers Visible"
msgstr "Veyåve cursoe"
#: gtk/gtktreeview.c:592
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:600
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:608
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:623
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:624
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Enable Search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:632
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:639
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:640
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:660
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:661
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:681
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:682
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:701
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:702
#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Definixhe si les gåyotaedjes des purneas dvént esse manaedjîs po manaedjeu "
"di purneas"
#: gtk/gtktreeview.c:722
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:723
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:731
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:732
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:740
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:741
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:748
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:754
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:761
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
msgid "Current width of the column"
msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum Width"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Li pus ptite lårdjeu kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum Width"
msgstr "Lårdjeu macsimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Li pus grande lårdjeu kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tite pol tiestire del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Clickable"
msgstr "Clitchåve"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget"
msgstr "Ahesse"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Alignment"
msgstr "Aroymint"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort order"
msgstr "Ôre po relére"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:240
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:241
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:138
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:146
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:412
msgid "Widget name"
msgstr "No d' l' ahesse"
#: gtk/gtkwidget.c:413
msgid "The name of the widget"
msgstr "Li no d' l' ahesse"
#: gtk/gtkwidget.c:419
msgid "Parent widget"
msgstr "Ahesse parint"
#: gtk/gtkwidget.c:420
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "L' ahesse parint di ciste ahesse chal. Doet esse ene ahesse contneu."
#: gtk/gtkwidget.c:427
msgid "Width request"
msgstr "Dimande di lårdjeu"
#: gtk/gtkwidget.c:428
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:436
msgid "Height request"
msgstr "Dimande di hôteu"
#: gtk/gtkwidget.c:437
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:453
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:460
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:467
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:474
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Is focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Can default"
msgstr "Pout esse prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "Has default"
msgstr "Est l' prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:508
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:509
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Style"
msgstr "Stîle"
#: gtk/gtkwidget.c:516
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:522
msgid "Events"
msgstr "Evenmints"
#: gtk/gtkwidget.c:523
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:530
msgid "Extension events"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:531
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:538
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:539
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1419
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1420
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1426
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1427
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1433
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1434
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1439
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1440
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1445
msgid "Cursor color"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtkwidget.c:1446
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje"
#: gtk/gtkwidget.c:1451
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Deujhinme coleur do cursoe"
#: gtk/gtkwidget.c:1452
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Coleur pol deujhinme cursoe di stitchaedje, po l' aspougnaedje di tecse ki "
"maxhe les sins droete-a-hintche eyet hintche-a-droete"
#: gtk/gtkwidget.c:1457
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1458
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1463
#, fuzzy
msgid "Draw Border"
msgstr "Boirds des linwetes"
#: gtk/gtkwidget.c:1464
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:420
msgid "Window Type"
msgstr "Sôre do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:421
msgid "The type of the window"
msgstr "Li sôre do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Window Title"
msgstr "Tite do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:430
msgid "The title of the window"
msgstr "Li tite do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:437
msgid "Window Role"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:438
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:445
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:447
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Si metou a VRAIY, li purnea n' a pont d' grandeu minimom. Mete çouci a VRAIY "
"est 99% des côps ene måle idêye"
#: gtk/gtkwindow.c:454
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:455
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:463
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si VRAIY, les uzeus polèt candjî l' grandeu des purneas"
#: gtk/gtkwindow.c:470
msgid "Modal"
msgstr "Modå"
#: gtk/gtkwindow.c:471
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Si VRAIY, li purnea est modå (les ôtes purneas n' ont nén l' focusse tant "
"k' ci-chal est en alaedje)"
#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Window Position"
msgstr "Eplaeçmint do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The initial position of the window"
msgstr "L' eplaeçmint do purnea cwand il est drovou"
#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "Default Width"
msgstr "Lårdjeu prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Li prémetowe lårdjeu do purnea, pol prumî côp k' il est håyné"
#: gtk/gtkwindow.c:497
msgid "Default Height"
msgstr "Hôteu prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Li prémetowe hôteu do purnea, pol prumî côp k' il est håyné"
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Distrure avou l' parint"
#: gtk/gtkwindow.c:508
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Definixhe ci ç' purnea chal ooet esse distrût cwand l' parint est distrût"
#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid "Icon"
msgstr "Imådjete"
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Icon for this window"
msgstr "L' imådjete po ci purnea chal"
#: gtk/gtkwindow.c:532
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "L' imådjete po ci purnea chal"
#: gtk/gtkwindow.c:547
msgid "Is Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:555
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:556
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:564
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Passer houte del bår des bouyes"
#: gtk/gtkwindow.c:573
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse el bår des bouyes."
#: gtk/gtkwindow.c:580
msgid "Skip pager"
msgstr "Passer houte do padjeu"
#: gtk/gtkwindow.c:581
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse sol pådjeu."
#: gtk/gtkwindow.c:588
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:589
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse sol pådjeu."
#: gtk/gtkwindow.c:603
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepter l' focusse"
#: gtk/gtkwindow.c:604
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VRAIY si l' prunea doet rçure li focusse d' intrêye"
#: gtk/gtkwindow.c:618
msgid "Focus on map"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:619
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VRAIY si l' prunea doet rçure li focusse d' intrêye"
#: gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Decorated"
msgstr "Gåyoté"
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Definixhe si les gåyotaedjes des purneas dvént esse manaedjîs po manaedjeu "
"di purneas"
#: gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Gravity"
msgstr "Gravité"
#: gtk/gtkwindow.c:650
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Li gravité do prunea"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Stîle tapaedje del metôde d' intrêye"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
"Kimint dessiner l' tchinne di tecse k' est tapêye dins l' metôde d' intrêye, "
"divant d' l' evoyî å programe"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Stîle d' estat del metôde d' intrêye"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kimint dessiner l' båre d' estat del metôde d' intrêye"
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "Lårdjeu e caracteres"