gtk2/po/lt.po
Tim Janik e6b73bedd3 update version to 2.0.2, binary age 2, interface age 2.
Tue Apr  2 13:44:27 2002  Tim Janik  <timj@gtk.org>

        * configure.in: update version to 2.0.2, binary age 2, interface
        age 2.

        * NEWS: updates for 2.0.2.
2002-04-02 12:10:57 +00:00

4777 lines
98 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Lithuanian translation of Abiword
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-09 01:01+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Paveikslëlio byloje ¥%s´ nëra duomenø"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "Neþinau kaip ákelti animacijà ið bylos ¥%s´"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nepavyko ákelti paveikslëlio ¥%s´: neþinoma prieþastis, tikriausiai "
"sugadinta byla"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Nepavyko ákelti animacijos ¥%s´: neþinoma prieþastis, tikriausiai sugadinta "
"byla"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Nepavyko ákelti paveikslëliø kelties modulio: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"Paveikslëliø kelties modulis %s neeksportuoja teisingo interfeiso; galbût "
"jis yra ið kitos GTK versijos?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Paveikslëlio tipas '%s' nepalaikomas"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Negalëjau atpaþinti paveikslëlio bylos '%s' formato"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Neatpaþintas paveikslëlio bylos formatas"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr "Neþinau kaip ákelti paveikslëlá ið bylos ¥%s´"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nepavyko ákelti paveikslëlio ¥%s´: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti ¥%s´ áraðymui: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Paveikslëlio antraðtë sugadinta"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
msgstr "Paveikslëlio formatas neþinomas"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
#, fuzzy
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Paveikslëlis taðkelis"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Klaida skaitant GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Vidinë klaida GIF kelties programoje (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "GIF kelties programa negali suprasti ðio paveikslëlio."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nepakanka atminties ákelti GIF bylai"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF byla"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF formato versijs %s nëra palaikoma"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
#, c-format
msgid "Failure reading ICO: %s"
msgstr "Klaida skaitant ICO: %s"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nepakanka atminties ákelti ikonai"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Invalid header in icon"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ikonos plotis yra nulinis"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikonos aukðtis yra nulinis"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
#, fuzzy
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Paveikslëlio tipas '%s' nepalaikomas"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nepalaikomas ikonos tipas"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Nepakanka atminties ákelti ICO bylai"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslëlio bylà (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nepakanka atminties ákelti PNG bylai"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:634
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:734
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:800
msgid ""
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:808
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:829
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM paveikslëlio formatas yra neteisingas"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
#, fuzzy
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Paveikslëlio formatas neþinomas"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Nepakanka atminties ákelti paveisklëliui"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load TGA image"
msgstr "Nepakanka atminties ákelti PNG bylai"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA paveikslëlio tipas nepalaikomas"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "Nepalaikomas TGA paveikslëlio tipas"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Negalëjau gauti paveikslëlio ploèio (bloga TIFF byla)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Negalëjau gauti paveikslëlio aukðèio (bloga TIFF byla)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF paveikslëlio plotis ar aukðtis yra nulis"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nepakanka atminties atidaryti TIFF bylai"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Nepavyko ákelti RGB duomenø ið TIFF bylos"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Nepavyko atidaryti TIFF bylos"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Nepavyko ákelti TIFF paveikslëlio"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
msgid "Image has zero width"
msgstr "Paveikslëlio plotis yra nulinis"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
msgid "Image has zero height"
msgstr "Paveikslëlio aukðtis yra nulinis"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Nepakanka atminties ákelti paveisklëliui"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
msgid "Invalid XBM file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Nepakanka atminties ákelti XBM paveikslëlio bylai"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
msgid "No XPM header found"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
#, fuzzy
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Maþiausias spalvø skaièius:"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:116
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: gtk/gtkaccellabel.c:136
#, fuzzy
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Spartusis klaviðas"
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:143
#, fuzzy
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Spartusis klaviðas"
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:102
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Gulsèias"
#: gtk/gtkalignment.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "Gulsèias yra yra"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "Rodyklës kryptis"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Kryptis, á kurià rodyklë turëtø rodyti"
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Rodyklës ðeðëlis"
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Ðeðëlio, gaubianèio rodyklæ, iðvaizda"
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
msgid "Vertical Alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "Santykis"
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:115
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimalus vaiko plotis"
#: gtk/gtkbbox.c:116
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimalus mygtukø, esanèiø dëþutës viduje, plotis"
#: gtk/gtkbbox.c:124
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimalus vaiko aukðtis"
#: gtk/gtkbbox.c:125
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimalus mygtukø, esanèiø dëþutës viduje, aukðtis"
#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:151
msgid "Layout style"
msgstr "Iðdëstymo stilius"
#: gtk/gtkbbox.c:152
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Secondary"
msgstr "Antrinis"
#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:125
msgid "Spacing"
msgstr "Tarpai"
#: gtk/gtkbox.c:126
msgid "The amount of space between children."
msgstr "Tarpai tarp vaikø"
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
msgid "Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:136
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "Ar visi vaikai turëtø bûti to paties dydþio."
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
msgid "Label"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:190
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
msgid "Use underline"
msgstr "Naudoti pabraukimà"
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "Jeigu nurodyti tekstas kol"
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "Jeigu nurodyti yra"
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
msgstr "Rëmelio reljefas"
#: gtk/gtkbutton.c:214
msgid "The border relief style."
msgstr "Rëmelio reljefo stilius"
#: gtk/gtkbutton.c:265
#, fuzzy
msgid "Default Spacing"
msgstr "Áprastas"
#: gtk/gtkbutton.c:266
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:272
#, fuzzy
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Áprastas"
#: gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:278
#, fuzzy
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Vaikas X"
#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:286
#, fuzzy
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Vaikas Y"
#: gtk/gtkbutton.c:287
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
msgid "mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
#, fuzzy
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Taisomas"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
msgid "visible"
msgstr "Matomas"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
msgid "Display the cell"
msgstr "Ar rodyti langelá"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
msgid "xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
#, fuzzy
msgid "The x-align."
msgstr "Teksto lygiavimas:"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
#, fuzzy
msgid "yalign"
msgstr "Lygiuoti"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
msgid "The y-align."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
msgid "The xpad."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
msgid "The ypad."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
msgid "width"
msgstr "plotis"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
msgid "The fixed width."
msgstr "Fiksuotas plotis."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "height"
msgstr "aukðtis"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "The fixed height."
msgstr "Fiksuotas aukðtis."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
#, fuzzy
msgid "Is Expander"
msgstr "Yra"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
msgid "Row has children."
msgstr "Eilutë turi vaikø."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
msgid "Is Expanded"
msgstr "Yra iðskleista"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
#, fuzzy
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Eilutë yra yra"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Skydelio objektai"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
msgid "The pixbuf to render."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Iðplësti iki didesnio dydþio"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
msgid "Pixbuf for open expander."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
#, fuzzy
msgid "Text to render"
msgstr "Tekstas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
msgid "Markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
#, fuzzy
msgid "Marked up text to render"
msgstr "tekstas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
msgid "Attributes"
msgstr "Atributai"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
msgstr "A sàraðas tekstas."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color name"
msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
msgid "Background color as a string"
msgstr "Fono spalva kaip eilutë"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color name"
msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutë"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekinio plano spalva"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
msgstr "Taisomas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ar tekstas gali bûti keièiamas vartotojo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
msgstr "Ðriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font description as a string"
msgstr "Ðrifto apraðymas kaip eilutë"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Ðrifto apraðymas kaip PangoFontDescription struktûra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font family"
msgstr "Ðriftø ðeima"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Ðriftø ðeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Font style"
msgstr "Ðrifto stilius"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font variant"
msgstr "Ðrifto variantas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font weight"
msgstr "Ðrifto svoris"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
#, fuzzy
msgid "Font stretch"
msgstr "Ðriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font size"
msgstr "Ðrifto dydis"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
#, fuzzy
msgid "Font points"
msgstr "Ðriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
msgid "Font size in points"
msgstr "Ðriftas dydis taðkais"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
#, fuzzy
msgid "Font scale"
msgstr "Ðriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
#, fuzzy
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Ðriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
msgid "Rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Poslinkis tekstas yra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Strikethrough"
msgstr "Perbrauktas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Ar perbraukti tekstà"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Ðio teksto pabraukimo stilius"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background set"
msgstr "Fonas nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Pasirink fono spalvà"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground set"
msgstr "Priekinis planas nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Editability set"
msgstr "Taisomumas nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "tekstas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font family set"
msgstr "Ðriftø ðeima nustatyta"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font style set"
msgstr "Ðrifto stilius nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font variant set"
msgstr "Ðrifto variantas nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font weight set"
msgstr "Ðrifto svoris nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
#, fuzzy
msgid "Font stretch set"
msgstr "Ðriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font size set"
msgstr "Ðrifto dydis nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
#, fuzzy
msgid "Font scale set"
msgstr "Ðriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
#, fuzzy
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "dydis"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
#, fuzzy
msgid "Rise set"
msgstr "Atstatyti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Perbraukimas nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Underline set"
msgstr "Pabraukimas nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
msgid "Toggle state"
msgstr "Varnelës bûsena"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Ar varnelë yra padëta"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "Radio state"
msgstr "Perjungiklio bûsena"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Pieðti varnelæ kaip perjungiklá"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatoriaus dydis"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
#, fuzzy
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikatorius"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
#, fuzzy
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Tarpai"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
msgid "Whether the menu item is checked."
msgstr "Ar meniu punktas yra paþymëtas"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:582
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Anksèiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurià pasirenki dabar. Tu "
"gali nutempti ðià spalvà á paletës langelá, arba pasirinkti ðià spalvà "
"nutempiant jà á greta esantá langelá."
#: gtk/gtkcolorsel.c:587
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Spalva, kurià pasirinkai. Tu gali nutempti ðià spalvà á paletës langelá, kad "
"iðsaugotum naudojimui ateityje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:910
msgid "_Save color here"
msgstr "Ið_saugoti spalvà èia"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Paspausk ant ðio paletës langelio, kad padarytum jà esama spalva. Kad "
"pakeistum ðá langelá, nutempk spalvos langelá èia arba paspausk deðiná "
"mygtukà ir pasirink ¥Iðsaugoti spalvà èia´."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklá"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Ar spalvø parinkiklis leidþia keisti skaidrumà"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
msgid "Has palette"
msgstr "Rodyti paletæ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Ar paletë bus naudojama"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
msgid "Current Color"
msgstr "Esama spalva"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
msgid "The current color"
msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
msgid "Current Alpha"
msgstr "Esamas permatomumas"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
msgid "Custom palette"
msgstr "Tinkinta paletë"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paletë, naudojama spalvø parinkiklyje"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Pasirink norimà spalvà ið iðorinio þiedo. Pasirink spalvos ðviesumà ir "
"sodrumà naudodamasis vidiniu trikampiu."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Paspausk ant teptuko, tada paspausk ant spalvos, esanèios bet kurioje ekrano "
"vietoje, kad pasirinktum jà."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid "_Hue:"
msgstr "_Atspalvis:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Vieta spalvø rate"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sodrumas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Spalvos \"gilumas\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "_Value:"
msgstr "_Ðviesumas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Spalvos ðviesumas."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
msgid "_Red:"
msgstr "_Raudona:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Raudonos ðviesos kiekis spalvoje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
msgid "_Green:"
msgstr "_Þalia:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Þalios ðviesos kiekis spalvoje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
msgid "_Blue:"
msgstr "_Mëlyna:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mëlynos ðviesos kiekis spalvoje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
msgstr "Nepermat_omumas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Dabar pasirinktos spalvos skaidrumas."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Color _Name:"
msgstr "Spalvos _pavadinimas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Èia gali áraðyti HTML stiliaus ðeðioliktainæ spalvos iðraiðkà, arba tiesiog "
"spalvos pavadinimà, pvz. ¥white´."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletë"
#: gtk/gtkcombo.c:139
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Leisti rodykliø klaviðus"
#: gtk/gtkcombo.c:140
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Ar spaudþiant rodykliø klaviðus judama sàraðe"
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Visada leisti rodykles"
#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr "Ar rodyklës veikia net tada, kai ávesties lauko turinio nëra sàraðe."
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skirti raidþiø dydá"
#: gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Allow empty"
msgstr "Leisti tuðèià"
#: gtk/gtkcombo.c:162
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Ar ðis laukas gali bûti paliktas tuðèias"
#: gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Value in list"
msgstr "Reikðmë sàraðe"
#: gtk/gtkcombo.c:170
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Ar ávestos reikðmës bûtinai turi bûti sàraðe"
#: gtk/gtkcontainer.c:200
#, fuzzy
msgid "Resize mode"
msgstr "Pakeisti dydá"
#: gtk/gtkcontainer.c:201
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:208
msgid "Border width"
msgstr "Rëmelio storis"
#: gtk/gtkcontainer.c:209
#, fuzzy
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr "plotis tuðèia."
#: gtk/gtkcontainer.c:217
msgid "Child"
msgstr "Vaikas"
#: gtk/gtkcontainer.c:218
msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr "Gali bûti naudojamas pridëti naujà vaikà á konteinerá."
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "Kreivës tipas"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr "Minimalus X"
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:140
#, fuzzy
msgid "Maximum X"
msgstr "Maksimumas:"
#: gtk/gtkcurve.c:141
#, fuzzy
msgid "Maximum possible X value."
msgstr "X."
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:151
#, fuzzy
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "kol"
#: gtk/gtkcurve.c:160
#, fuzzy
msgid "Maximum Y"
msgstr "Maksimumas:"
#: gtk/gtkcurve.c:161
#, fuzzy
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "kol"
#: gtk/gtkdialog.c:128
msgid "Has separator"
msgstr "Turi skyriklá"
#: gtk/gtkdialog.c:129
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Dialoge virð mygtukø yra skyriklis"
#: gtk/gtkdialog.c:152
#, fuzzy
msgid "Content area border"
msgstr "Turinys"
#: gtk/gtkdialog.c:153
#, fuzzy
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtkdialog.c:160
msgid "Button spacing"
msgstr "Tarpai tarp mygtukø"
#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Tarpai tarp mygtukø"
#: gtk/gtkdialog.c:169
#, fuzzy
msgid "Action area border"
msgstr "Veiksmas"
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
msgid "Cursor Position"
msgstr "Þymeklio vieta"
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Esama áterpimo þymeklio vieta simboliais"
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
msgstr "Paþymëjimas"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Ar ávesties lauko turinys gali bûti keièiamas"
#: gtk/gtkentry.c:463
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimalus ilgis"
#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
msgstr "Maksimalus simboliø skaièius ðiame lauke. 0 jei neribojamas."
#: gtk/gtkentry.c:472
msgid "Visibility"
msgstr "Matomumas"
#: gtk/gtkentry.c:473
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:480
msgid "Has Frame"
msgstr "Turi rëmelá"
#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:488
msgid "Invisible character"
msgstr "Nematomas simbolis"
#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:496
#, fuzzy
msgid "Activates default"
msgstr "Padaryti áprastu"
#: gtk/gtkentry.c:497
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr "yra."
#: gtk/gtkentry.c:503
msgid "Width in chars"
msgstr "Plotis simboliais"
#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr "Kokiam simboliø kiekiui palikti vietos laukelyje."
#: gtk/gtkentry.c:513
#, fuzzy
msgid "Scroll offset"
msgstr "Slinkti per vienà þingsná"
#: gtk/gtkentry.c:514
#, fuzzy
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Numeris taðkeliai iðjungtas"
#: gtk/gtkentry.c:524
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Rodyti ðiukðlinës turiná"
#: gtk/gtkentry.c:728
#, fuzzy
msgid "Select on focus"
msgstr "Pasirinkti lygiai"
#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
msgid "Select All"
msgstr "Paþymëti viskà"
#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
msgid "Input Methods"
msgstr "Ávesties metodai"
#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "Áterpt_i Unicode valdantá simbolá"
#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
msgid "Filename"
msgstr "Bylos vardas"
#: gtk/gtkfilesel.c:537
msgid "The currently selected filename."
msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas."
#: gtk/gtkfilesel.c:543
msgid "Show file operations"
msgstr "Veiksmai su bylomis"
#: gtk/gtkfilesel.c:544
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turëtø bûti rodomi."
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Select multiple"
msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
#: gtk/gtkfilesel.c:552
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
msgstr "Ar leidþiama pasirinkti keletà bylø."
#: gtk/gtkfilesel.c:707
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"
#: gtk/gtkfilesel.c:711
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Aplankai"
#: gtk/gtkfilesel.c:742
msgid "Files"
msgstr "Bylos"
#: gtk/gtkfilesel.c:746
msgid "_Files"
msgstr "_Bylos"
#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Aplankas neáskaitomas: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:946
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"availible to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
msgid "_New Folder"
msgstr "_Naujas aplankas"
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
msgid "De_lete File"
msgstr "Ið_trinti bylà"
#: gtk/gtkfilesel.c:1098
msgid "_Rename File"
msgstr "Pe_rvadinti bylà"
#: gtk/gtkfilesel.c:1358
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Klaida kuriant aplankà ¥%s´: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Tu tikriausiai naudojai bylø varduose neleidþiamus simbolius."
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Klaida kuriant aplankà ¥%s´: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1403
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"
#: gtk/gtkfilesel.c:1418
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Aplanko vardas:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1444
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
#: gtk/gtkfilesel.c:1485
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Bylos varde ¥%s´ yra varduose neleidþiamø simboliø."
#: gtk/gtkfilesel.c:1488
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Klaida trinant bylà ¥%s´: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Klaida trinant bylà ¥%s´: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1542
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Tikrai iðtrinti bylà·¥%s´?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1547
msgid "Delete File"
msgstr "Iðtrinti bylà"
#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Bylos varde ¥%s´ yra varduose neleidþiamø simboliø."
#: gtk/gtkfilesel.c:1595
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Klaida pervadinant bylà á ¥%s´: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Klaida pervadinant bylà ¥%s´: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1619
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Klaida pervadinant bylà ¥%s´ á ¥%s´: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1666
msgid "Rename File"
msgstr "Pervadinti bylà"
#: gtk/gtkfilesel.c:1681
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Pervadinti bylà ¥%s´ á:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1712
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
#: gtk/gtkfilesel.c:2103
msgid "Selection: "
msgstr "Pasirinkimas: "
#: gtk/gtkfilesel.c:2983
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:2986
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3852
msgid "Name too long"
msgstr "Vardas per ilgas"
#: gtk/gtkfilesel.c:3854
#, fuzzy
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Negaliu iðmesti temos"
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
msgid "X position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:69
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "aàbcèeæëfgh AÀBCÈEÆËFGH"
#: gtk/gtkfontsel.c:202
msgid "Font name"
msgstr "Ðrifto pavadinimas"
#: gtk/gtkfontsel.c:203
msgid "The X string that represents this font."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Preview text"
msgstr "Perþiûros tekstas"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:321
msgid "_Family:"
msgstr "Ð_eima:"
#: gtk/gtkfontsel.c:327
msgid "_Style:"
msgstr "_Stilius:"
#: gtk/gtkfontsel.c:333
msgid "Si_ze:"
msgstr "D_ydis:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:462
msgid "_Preview:"
msgstr "_Perþiûra:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1253
msgid "Font Selection"
msgstr "Ðrifto pasirinkimas"
#: gtk/gtkframe.c:126
#, fuzzy
msgid "Text of the frame's label."
msgstr "Tekstas."
#: gtk/gtkframe.c:133
#, fuzzy
msgid "Label xalign"
msgstr "Punkto lygiavimas:"
#: gtk/gtkframe.c:134
#, fuzzy
msgid "The horizontal alignment of the label."
msgstr "Horizontalus lygiavimas:"
#: gtk/gtkframe.c:143
#, fuzzy
msgid "Label yalign"
msgstr "Punkto lygiavimas:"
#: gtk/gtkframe.c:144
#, fuzzy
msgid "The vertical alignment of the label."
msgstr "Atidaryti vertikalià matuoklio versijà."
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:160
#, fuzzy
msgid "Frame shadow"
msgstr "Rëmelis"
#: gtk/gtkframe.c:161
#, fuzzy
msgid "Appearance of the frame border."
msgstr "Iðvaizda."
#: gtk/gtkframe.c:169
#, fuzzy
msgid "Label widget"
msgstr "Punkto lygiavimas:"
#: gtk/gtkframe.c:170
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
msgstr "A."
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: gtk/gtkgamma.c:406
#, fuzzy
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gama"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
#, fuzzy
msgid "Shadow type"
msgstr "Rodyti datà"
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
#, fuzzy
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
msgstr "Iðvaizda."
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
#, fuzzy
msgid "Handle position"
msgstr "Skydelio vieta"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
#, fuzzy
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
msgstr "Pozicija."
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
#, fuzzy
msgid "Snap edge"
msgstr "Sujungta"
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox."
msgstr "su taðkas."
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Klaida"
#: gtk/gtkimage.c:129
#, fuzzy
msgid "Pixbuf"
msgstr "Skydelio objektai"
#: gtk/gtkimage.c:130
#, fuzzy
msgid "A GdkPixbuf to display."
msgstr "A."
#: gtk/gtkimage.c:137
#, fuzzy
msgid "Pixmap"
msgstr "Paveikslëlis"
#: gtk/gtkimage.c:138
#, fuzzy
msgid "A GdkPixmap to display."
msgstr "A."
#: gtk/gtkimage.c:145
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Paveikslëlis"
#: gtk/gtkimage.c:146
#, fuzzy
msgid "A GdkImage to display."
msgstr "A."
#: gtk/gtkimage.c:153
msgid "Mask"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:154
#, fuzzy
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "su"
#: gtk/gtkimage.c:162
#, fuzzy
msgid "Filename to load and display."
msgstr "Bylos vardas ákeliant."
#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:171
#, fuzzy
msgid "Stock ID for a stock image to display."
msgstr "ID kol vaizdas."
#: gtk/gtkimage.c:178
#, fuzzy
msgid "Icon set"
msgstr "Ikona"
#: gtk/gtkimage.c:179
#, fuzzy
msgid "Icon set to display."
msgstr "Ikona nurodyti."
#: gtk/gtkimage.c:186
#, fuzzy
msgid "Icon size"
msgstr "Ikona"
#: gtk/gtkimage.c:187
#, fuzzy
msgid "Size to use for stock icon or icon set."
msgstr "Dydis kol nurodyti."
#: gtk/gtkimage.c:195
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
#: gtk/gtkimage.c:196
msgid "GdkPixbufAnimation to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:203
#, fuzzy
msgid "Storage type"
msgstr "Kreivës tipas"
#: gtk/gtkimage.c:204
#, fuzzy
msgid "The representation being used for image data."
msgstr "kol vaizdas."
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#, fuzzy
msgid "Image widget"
msgstr "Paveikslëlis"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Vaikas"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Ávestis"
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "No input devices"
msgstr "Nëra ávesties irenginiø"
#: gtk/gtkinputdialog.c:221
#, fuzzy
msgid "_Device:"
msgstr "Árenginys:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Iðjungtas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
#, fuzzy
msgid "_Mode: "
msgstr "Reþi_mas "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
#, fuzzy
msgid "_Axes"
msgstr "Aðys"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:309
#, fuzzy
msgid "_Keys"
msgstr "Klaviðai"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Pressure"
msgstr "Slëgis"
#: gtk/gtkinputdialog.c:477
msgid "X Tilt"
msgstr "X pakrypimas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:478
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y pakrypimas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:479
#, fuzzy
msgid "Wheel"
msgstr "Kur"
#: gtk/gtkinputdialog.c:519
msgid "none"
msgstr "jokio"
#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
msgid "(disabled)"
msgstr "(iðjungtas)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:582
msgid "(unknown)"
msgstr "(neþinomas)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "clear"
msgstr "iðvalyti"
#: gtk/gtklabel.c:281
#, fuzzy
msgid "The text of the label."
msgstr "tekstas."
#: gtk/gtklabel.c:288
#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr "A sàraðas tekstas."
#: gtk/gtklabel.c:294
#, fuzzy
msgid "Use markup"
msgstr "Perkelti þymelæ aukðtyn"
#: gtk/gtklabel.c:295
#, fuzzy
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr "tekstas Þiûrëti."
#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
#, fuzzy
msgid "Justification"
msgstr "Praneðimas:"
#: gtk/gtklabel.c:310
#, fuzzy
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr "eiluèiø tekstas kitoks NE Þiûrëti kol."
#: gtk/gtklabel.c:318
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern'as"
#: gtk/gtklabel.c:319
#, fuzzy
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr "A su simboliu simboliu tekstas."
#: gtk/gtklabel.c:326
#, fuzzy
msgid "Line wrap"
msgstr "Linija"
#: gtk/gtklabel.c:327
#, fuzzy
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Jeigu nurodyti eiluèiø tekstas."
#: gtk/gtklabel.c:333
#, fuzzy
msgid "Selectable"
msgstr "Pasirink bylà"
#: gtk/gtklabel.c:334
#, fuzzy
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
msgstr "tekstas su."
#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:341
#, fuzzy
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr "kol."
#: gtk/gtklabel.c:349
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:350
#, fuzzy
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr "yra."
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
#, fuzzy
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Gulsèias"
#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr "kol."
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
#, fuzzy
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Staèias"
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr "kol."
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtklayout.c:634
#, fuzzy
msgid "The width of the layout."
msgstr "plotis."
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "Height"
msgstr "Aukðtis"
#: gtk/gtklayout.c:643
#, fuzzy
msgid "The height of the layout."
msgstr "aukðtis."
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:731
#, fuzzy
msgid "default:LTR"
msgstr "<áprastas>"
#: gtk/gtkmenu.c:191
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off."
msgstr "A yra iðjungtas."
#: gtk/gtkmenu.c:260
#, fuzzy
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Meniu spartieji klaviðai"
#: gtk/gtkmenu.c:261
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
"item."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:152
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stilius"
#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
#, fuzzy
msgid "Internal padding"
msgstr "Vidinë"
#: gtk/gtkmenubar.c:160
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Image/label border"
msgstr "Paveikslëlis"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
#, fuzzy
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Plotis vaizdas"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
#, fuzzy
msgid "Message Type"
msgstr "Praneðimas"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
#, fuzzy
msgid "The type of message"
msgstr "tipas"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
#, fuzzy
msgid "Message Buttons"
msgstr "Praneðimas"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
#, fuzzy
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Kità kartà neberodyti ðios þinutës."
#: gtk/gtkmisc.c:97
#, fuzzy
msgid "X align"
msgstr "X"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:107
#, fuzzy
msgid "Y align"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:117
#, fuzzy
msgid "X pad"
msgstr "X"
#: gtk/gtkmisc.c:118
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "lygiai"
#: gtk/gtkmisc.c:127
#, fuzzy
msgid "Y pad"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkmisc.c:128
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "lygiai"
#: gtk/gtknotebook.c:362
msgid "Page"
msgstr "Puslapá"
#: gtk/gtknotebook.c:363
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Sustabdyti esamo tinklapio ákëlimà"
#: gtk/gtknotebook.c:371
#, fuzzy
msgid "Tab Position"
msgstr "Pozicija"
#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:379
#, fuzzy
msgid "Tab Border"
msgstr "Lentelës rëmeliai"
#: gtk/gtknotebook.c:380
#, fuzzy
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtknotebook.c:388
#, fuzzy
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Gulsèias"
#: gtk/gtknotebook.c:389
#, fuzzy
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtknotebook.c:397
#, fuzzy
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Staèias"
#: gtk/gtknotebook.c:398
#, fuzzy
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtknotebook.c:406
#, fuzzy
msgid "Show Tabs"
msgstr "Rodyti"
#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:413
#, fuzzy
msgid "Show Border"
msgstr "Rodyti"
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:420
#, fuzzy
msgid "Scrollable"
msgstr "Keièiamo dydþio"
#: gtk/gtknotebook.c:421
#, fuzzy
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
msgstr "Jeigu"
#: gtk/gtknotebook.c:427
#, fuzzy
msgid "Enable Popup"
msgstr "Ájungti"
#: gtk/gtknotebook.c:428
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr "Jeigu lygiai tu"
#: gtk/gtknotebook.c:435
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u puslapis"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
#, fuzzy
msgid "The menu of options"
msgstr "Kitos parinktys"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
#, fuzzy
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Dydis"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
#, fuzzy
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Tarpai"
#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: gtk/gtkpaned.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Pozicija taðkeliai"
#: gtk/gtkpaned.c:217
#, fuzzy
msgid "Position Set"
msgstr "Pozicija"
#: gtk/gtkpaned.c:218
#, fuzzy
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Pozicija"
#: gtk/gtkpaned.c:224
#, fuzzy
msgid "Handle Size"
msgstr "_Puslapio dydis"
#: gtk/gtkpaned.c:225
#, fuzzy
msgid "Width of handle"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtkpreview.c:129
msgid "Expand"
msgstr "Sutraukti"
#: gtk/gtkpreview.c:130
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkprogress.c:122
#, fuzzy
msgid "Activity mode"
msgstr "modifikavimo data"
#: gtk/gtkprogress.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
"take."
msgstr "Jeigu yra yra kà nors yra yra finished yra tu kà nors tu."
#: gtk/gtkprogress.c:130
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Rodyti"
#: gtk/gtkprogress.c:131
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkprogress.c:138
#, fuzzy
msgid "Text x alignment"
msgstr "Tekstas"
#: gtk/gtkprogress.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progresswidget"
msgstr "A tekstas"
#: gtk/gtkprogress.c:147
#, fuzzy
msgid "Text y alignment"
msgstr "Tekstas t"
#: gtk/gtkprogress.c:148
#, fuzzy
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr "A tekstas"
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "Adjustment"
msgstr "Derinimas"
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
#, fuzzy
msgid "Orientation and growth of the progress bar"
msgstr "Orientacija"
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
#, fuzzy
msgid "Bar style"
msgstr "Staèias brûkðnys"
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Activity Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
#, fuzzy
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "kol"
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
#, fuzzy
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Tekstas"
#: gtk/gtkrange.c:273
#, fuzzy
msgid "Update policy"
msgstr "Atnaujinti"
#: gtk/gtkrange.c:274
#, fuzzy
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "lygiai"
#: gtk/gtkrange.c:283
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "turi savyje"
#: gtk/gtkrange.c:290
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Inversija"
#: gtk/gtkrange.c:291
#, fuzzy
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Inversija"
#: gtk/gtkrange.c:297
#, fuzzy
msgid "Slider Width"
msgstr "Nustatyti plotá:"
#: gtk/gtkrange.c:298
#, fuzzy
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtkrange.c:305
#, fuzzy
msgid "Trough Border"
msgstr "Siøsti per serverá"
#: gtk/gtkrange.c:306
#, fuzzy
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Tarpai"
#: gtk/gtkrange.c:313
#, fuzzy
msgid "Stepper Size"
msgstr "Þin_gsnio dydis"
#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:321
#, fuzzy
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Sustoti groti"
#: gtk/gtkrange.c:322
#, fuzzy
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Tarpai"
#: gtk/gtkrange.c:329
#, fuzzy
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "X"
#: gtk/gtkrange.c:330
#, fuzzy
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkrange.c:337
#, fuzzy
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkrange.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "t yra"
#: gtk/gtkrc.c:2270
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Negaliu rasti paveikslëlio bylos pixmap_path: ¥%s´"
#: gtk/gtkrc.c:3350
#, fuzzy, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Paveikslëlis"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr "Þemesnis"
#: gtk/gtkruler.c:119
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Þemesnis"
#: gtk/gtkruler.c:128
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "Vartotojo"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:139
#, fuzzy
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Pozicija lygiai"
#: gtk/gtkruler.c:148
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "Max"
#: gtk/gtkruler.c:149
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "dydis"
#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
#, fuzzy
msgid "Digits"
msgstr "Skaitm1"
#: gtk/gtkscale.c:156
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:165
#, fuzzy
msgid "Draw Value"
msgstr "Stalèiaus rankena"
#: gtk/gtkscale.c:166
#, fuzzy
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkscale.c:173
#, fuzzy
msgid "Value Position"
msgstr "Reikðmë"
#: gtk/gtkscale.c:174
#, fuzzy
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkscale.c:181
#, fuzzy
msgid "Slider Length"
msgstr "Siera Leonë"
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:190
#, fuzzy
msgid "Value spacing"
msgstr "Reikðmë"
#: gtk/gtkscale.c:191
#, fuzzy
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "tekstas"
#: gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:77
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:85
#, fuzzy
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Lauko dydis"
#: gtk/gtkscrollbar.c:86
#, fuzzy
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "dydis"
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
#, fuzzy
msgid "Backward stepper"
msgstr "Ieðkoti atbulyn"
#: gtk/gtkscrollbar.c:94
#, fuzzy
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Rodymas atbulyn"
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
#, fuzzy
msgid "Forward stepper"
msgstr "Pirmyn"
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
#, fuzzy
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Rodymas"
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
#, fuzzy
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Antrinis atbulyn"
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Rodymas sekundë atbulyn lygiai"
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
#, fuzzy
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Antrinis"
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
#, fuzzy
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Rodymas lygiai"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
#, fuzzy
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Gulsèias"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
#, fuzzy
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Staèias"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Gulsèias"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
#, fuzzy
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
#, fuzzy
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Staèias"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
#, fuzzy
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
#, fuzzy
msgid "Window Placement"
msgstr "Langas"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
#, fuzzy
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Kur su"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
#, fuzzy
msgid "Shadow Type"
msgstr "Rodyti datà"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stilius"
#: gtk/gtksettings.c:148
#, fuzzy
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dvigubi"
#: gtk/gtksettings.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr "dviakë kol"
#: gtk/gtksettings.c:156
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink"
msgstr "&Mirksintá þymeklá"
#: gtk/gtksettings.c:157
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:164
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "&Mirksintá þymeklá"
#: gtk/gtksettings.c:165
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:172
#, fuzzy
msgid "Split Cursor"
msgstr "Atskirti"
#: gtk/gtksettings.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "dviakë kol"
#: gtk/gtksettings.c:180
msgid "Theme Name"
msgstr "Temos vardas"
#: gtk/gtksettings.c:181
#, fuzzy
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Vardas"
#: gtk/gtksettings.c:188
#, fuzzy
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Klaviðas Tema"
#: gtk/gtksettings.c:189
#, fuzzy
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Vardas"
#: gtk/gtksettings.c:197
#, fuzzy
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Meniu"
#: gtk/gtksettings.c:198
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:207
#, fuzzy
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Numeris taðkeliai prieð"
#: gtk/gtksettings.c:215
#, fuzzy
msgid "Font Name"
msgstr "Ðriftas"
#: gtk/gtksettings.c:216
#, fuzzy
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Vardas"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Reþimas"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets."
msgstr "dydis grupë component."
#: gtk/gtkspinbutton.c:238
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
#, fuzzy
msgid "Climb Rate"
msgstr "Kalibruoti"
#: gtk/gtkspinbutton.c:246
#, fuzzy
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "tu"
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
#, fuzzy
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Vaizduojamo uþduoèiø aplanko URI"
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
#, fuzzy
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Iðsaugoti á diskà"
#: gtk/gtkspinbutton.c:266
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
#, fuzzy
msgid "Numeric"
msgstr "Gnumeric"
#: gtk/gtkspinbutton.c:274
#, fuzzy
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr " simboliu"
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "Lauþyti"
#: gtk/gtkspinbutton.c:282
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:289
#, fuzzy
msgid "Update Policy"
msgstr "Atnaujinti"
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkspinbutton.c:298
msgid "Value"
msgstr "Reikðmë"
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
#, fuzzy
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Iðsaugoti esamà paletæ á bylà"
#: gtk/gtkstatusbar.c:159
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stilius"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Perspëjimas"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr "_Pridëti"
#: gtk/gtkstock.c:276
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "Pritaikyti"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr "Pus_juodis"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atðaukti"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "Ið_valyti"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr "_Uþdaryti"
#: gtk/gtkstock.c:282
#, fuzzy
msgid "_Convert"
msgstr "Juda"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "C_ut"
msgstr "_Iðkirpti"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
msgstr "_Iðtrinti"
#: gtk/gtkstock.c:286
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Ávykdyti"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "_Rasti"
#: gtk/gtkstock.c:288
#, fuzzy
msgid "Find and _Replace"
msgstr "_Rasti"
#: gtk/gtkstock.c:289
#, fuzzy
msgid "_Floppy"
msgstr "Diskelis"
#: gtk/gtkstock.c:290
#, fuzzy
msgid "_Bottom"
msgstr "_Apaèioje"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr "_Pirmas"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
msgstr "_Paskutinis"
#: gtk/gtkstock.c:293
#, fuzzy
msgid "_Top"
msgstr "_Virðuje"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr "_Atgal"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr "_Þemyn"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr "_Pirmyn"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr "A_ukðtyn"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
msgstr "_Namai"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
msgstr "Tur_inys"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
msgstr "Kursyv_inis"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr "Ðo_kti á:"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
msgstr "_Centruoti"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
msgstr "_Uþpildyti"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
msgstr "_Kairën"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
msgstr "_Deðinën"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
msgstr "_Naujas"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
msgstr "Ati_daryti"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
msgstr "Á_dëti"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nuostatos"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
msgstr "S_pausdinti"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Spa_udinio perþiûra"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybës"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
msgstr "I_ðeiti"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
msgstr "Paka_rtoti"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atnaujinti"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
msgstr "_Paðalinti"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
msgstr "Atsta_tyti"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
msgstr "Ið_saugoti"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
msgstr "Iðsaugoti k_aip"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
msgstr "_Spalva"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
msgstr "Ðri_ftas"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr "_Didëjanèiai"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr "_Maþëjanèiai"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Raðybos tikrinimas"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
msgstr "_Sustabdyti"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Perbraukta_s"
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
msgstr "_Sugràþinti"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
msgstr "Pabra_uktas"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
msgstr "Atða_ukti"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
msgstr "_Taip"
#: gtk/gtkstock.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Keisti mastelá"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Su_talpinti"
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_didinti"
#: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Su_maþinti"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Rows"
msgstr "Eilutës"
#: gtk/gtktable.c:157
#, fuzzy
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "eiluèiø"
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"
#: gtk/gtktable.c:166
#, fuzzy
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Làsteliø stulpeliø skaièius:"
#: gtk/gtktable.c:174
msgid "Row spacing"
msgstr "Tarpai tarp eiluèiø"
#: gtk/gtktable.c:175
#, fuzzy
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "dviakë"
#: gtk/gtktable.c:183
msgid "Column spacing"
msgstr "Tarpai tarp stulpeliø"
#: gtk/gtktable.c:184
#, fuzzy
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "dviakë"
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:193
#, fuzzy
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Jeigu plotis"
#: gtk/gtktext.c:599
#, fuzzy
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Gulsèias kol tekstas"
#: gtk/gtktext.c:607
#, fuzzy
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Staèias kol tekstas"
#: gtk/gtktext.c:614
#, fuzzy
msgid "Line Wrap"
msgstr "Linija"
#: gtk/gtktext.c:615
#, fuzzy
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "eiluèiø"
#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Word Wrap"
msgstr "Þodþiø lauþymas"
#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:199
#, fuzzy
msgid "Tag name"
msgstr "Takelio pavadinimas"
#: gtk/gtktexttag.c:200
#, fuzzy
msgid "Name used to refer to the text tag"
msgstr "Vardas tekstas"
#: gtk/gtktexttag.c:225
#, fuzzy
msgid "Background full height"
msgstr "Fonas"
#: gtk/gtktexttag.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr "aukðtis aukðtis"
#: gtk/gtktexttag.c:234
#, fuzzy
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Fonas"
#: gtk/gtktexttag.c:235
#, fuzzy
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Taðkinis kaukë tekstas"
#: gtk/gtktexttag.c:260
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Raidës"
#: gtk/gtktexttag.c:261
#, fuzzy
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Taðkinis kaukë tekstas"
#: gtk/gtktexttag.c:268
#, fuzzy
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstas"
#: gtk/gtktexttag.c:269
#, fuzzy
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Tekstas e"
#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
#, fuzzy
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Kairëje"
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#: gtk/gtktexttag.c:388
#, fuzzy
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
msgstr "Kalba kol"
#: gtk/gtktexttag.c:395
#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "Kairëje"
#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
#, fuzzy
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtktexttag.c:405
#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgstr "Deðinëje"
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
#, fuzzy
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Indent"
msgstr "Átraukti"
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
#, fuzzy
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Maþiau átraukia pastraipà"
#: gtk/gtktexttag.c:437
#, fuzzy
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Taðkeliø"
#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
#, fuzzy
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Taðkeliø"
#: gtk/gtktexttag.c:447
#, fuzzy
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Taðkeliø"
#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
#, fuzzy
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Taðkeliø"
#: gtk/gtktexttag.c:457
#, fuzzy
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Taðkeliø"
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
#, fuzzy
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Taðkeliø eiluèiø"
#: gtk/gtktexttag.c:484
#, fuzzy
msgid "Wrap mode"
msgstr "Lauþyti"
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "eiluèiø"
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Tabs"
msgstr "Tabai"
#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
#, fuzzy
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pasirinkta kol"
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"
#: gtk/gtktexttag.c:503
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden"
msgstr "tekstas yra"
#: gtk/gtktexttag.c:516
#, fuzzy
msgid "Background full height set"
msgstr "Fonas aukðtis"
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:520
#, fuzzy
msgid "Background stipple set"
msgstr "Fonas"
#: gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:528
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Raidës"
#: gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:564
#, fuzzy
msgid "Justification set"
msgstr "Praneðimas:"
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
#, fuzzy
msgid "Language set"
msgstr "Kalba"
#: gtk/gtktexttag.c:569
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "tekstas yra"
#: gtk/gtktexttag.c:572
#, fuzzy
msgid "Left margin set"
msgstr "Kairëje"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:576
#, fuzzy
msgid "Indent set"
msgstr "Átraukti"
#: gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:584
#, fuzzy
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Taðkeliø eiluèiø"
#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "taðkeliai"
#: gtk/gtktexttag.c:588
#, fuzzy
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Taðkeliø eiluèiø"
#: gtk/gtktexttag.c:592
#, fuzzy
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Taðkeliø"
#: gtk/gtktexttag.c:593
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "taðkeliai"
#: gtk/gtktexttag.c:600
#, fuzzy
msgid "Right margin set"
msgstr "Deðinëje"
#: gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:608
#, fuzzy
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Lauþyti"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:612
#, fuzzy
msgid "Tabs set"
msgstr "Kortelës"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:616
#, fuzzy
msgid "Invisible set"
msgstr "Nematomas"
#: gtk/gtktexttag.c:617
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "tekstas"
#: gtk/gtktextutil.c:46
#, fuzzy
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "Kairëje"
#: gtk/gtktextutil.c:47
#, fuzzy
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "Deðinëje"
#: gtk/gtktextutil.c:48
#, fuzzy
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "Kairëj_e"
#: gtk/gtktextutil.c:49
#, fuzzy
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "Deðinëje"
#: gtk/gtktextutil.c:50
#, fuzzy
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "Kairëje"
#: gtk/gtktextutil.c:51
#, fuzzy
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "Deðinëje"
#: gtk/gtktextutil.c:52
#, fuzzy
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "_Pop"
#: gtk/gtktextutil.c:53
#, fuzzy
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "plotis"
#: gtk/gtktextutil.c:54
#, fuzzy
msgid "ZWN Zero width _joiner"
msgstr "plotis"
#: gtk/gtktextutil.c:55
#, fuzzy
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "plotis"
#: gtk/gtktextview.c:538
#, fuzzy
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Taðkeliø Virð"
#: gtk/gtktextview.c:548
#, fuzzy
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Taðkeliø Þemiau"
#: gtk/gtktextview.c:558
#, fuzzy
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Taðkeliø"
#: gtk/gtktextview.c:576
#, fuzzy
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Lauþyti"
#: gtk/gtktextview.c:594
#, fuzzy
msgid "Left Margin"
msgstr "Kairëje"
#: gtk/gtktextview.c:604
#, fuzzy
msgid "Right Margin"
msgstr "Deðinëje"
#: gtk/gtktextview.c:632
#, fuzzy
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Matoma"
#: gtk/gtktextview.c:633
#, fuzzy
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Jeigu yra"
#: gtk/gtktextview.c:6366
msgid "Input _Methods"
msgstr "Ávesties _metodai"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio module_path: ¥%s´,"
#: gtk/gtktipsquery.c:182
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "-Nëra pagalbos-"
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Jeigu"
#: gtk/gtktogglebutton.c:139
#, fuzzy
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
msgstr "Jeigu yra."
#: gtk/gtktogglebutton.c:146
#, fuzzy
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indikatorius"
#: gtk/gtktogglebutton.c:147
#, fuzzy
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Jeigu yra"
#: gtk/gtktoolbar.c:225
#, fuzzy
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Perjungti árankiø juostos rodymà"
#: gtk/gtktoolbar.c:233
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Árankinës stilius"
#: gtk/gtktoolbar.c:234
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kaip pieðti árankiø juostà"
#: gtk/gtktoolbar.c:242
#, fuzzy
msgid "Spacer size"
msgstr "Keðo dydis"
#: gtk/gtktoolbar.c:243
#, fuzzy
msgid "Size of spacers"
msgstr "Dydis"
#: gtk/gtktoolbar.c:252
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:260
#, fuzzy
msgid "Space style"
msgstr "ádëti"
#: gtk/gtktoolbar.c:261
#, fuzzy
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "eiluèiø"
#: gtk/gtktoolbar.c:269
#, fuzzy
msgid "Button relief"
msgstr "Átaisyti atsakymai"
#: gtk/gtktoolbar.c:270
#, fuzzy
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipas"
#: gtk/gtktoolbar.c:278
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Stilius"
#: gtk/gtktoolbar.c:284
msgid "Toolbar style"
msgstr "Árankinës stilius"
#: gtk/gtktoolbar.c:285
#, fuzzy
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "tekstas tekstas."
#: gtk/gtktoolbar.c:291
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Árankiniø ikonø dydis"
#: gtk/gtktoolbar.c:292
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Ikonø dydis áprastose árankiø juostose"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
#, fuzzy
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "kol"
#: gtk/gtktreeview.c:514
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:515
#, fuzzy
msgid "The model for the tree view"
msgstr "kol"
#: gtk/gtktreeview.c:523
#, fuzzy
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Gulsèias Derinimas kol"
#: gtk/gtktreeview.c:531
#, fuzzy
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Staèias Derinimas kol"
#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Visible"
msgstr "Matoma"
#: gtk/gtktreeview.c:539
#, fuzzy
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Rodyti"
#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:547
#, fuzzy
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Stulpelis"
#: gtk/gtktreeview.c:554
#, fuzzy
msgid "Expander Column"
msgstr "Rodomi stulpeliai"
#: gtk/gtktreeview.c:555
#, fuzzy
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nustatyti kol"
#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
#, fuzzy
msgid "Reorderable"
msgstr "Vël ákelti rëmelá"
#: gtk/gtktreeview.c:563
#, fuzzy
msgid "View is reorderable"
msgstr "Rodinys yra"
#: gtk/gtktreeview.c:570
#, fuzzy
msgid "Rules Hint"
msgstr "Taisyklës"
#: gtk/gtktreeview.c:571
#, fuzzy
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Nustatyti eiluèiø"
#: gtk/gtktreeview.c:578
#, fuzzy
msgid "Enable Search"
msgstr "Ájungti"
#: gtk/gtktreeview.c:579
#, fuzzy
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Rodinys"
#: gtk/gtktreeview.c:586
#, fuzzy
msgid "Search Column"
msgstr "Paieðka"
#: gtk/gtktreeview.c:587
#, fuzzy
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Modelis"
#: gtk/gtktreeview.c:600
#, fuzzy
msgid "Expander Size"
msgstr "Iðplësti iki didesnio dydþio"
#: gtk/gtktreeview.c:601
#, fuzzy
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr "Dydis."
#: gtk/gtktreeview.c:609
#, fuzzy
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Staèias Skyriklis"
#: gtk/gtktreeview.c:610
#, fuzzy
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr "Staèias."
#: gtk/gtktreeview.c:618
#, fuzzy
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Gulsèias Skyriklis"
#: gtk/gtktreeview.c:619
#, fuzzy
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr "Gulsèias."
#: gtk/gtktreeview.c:627
#, fuzzy
msgid "Allow Rules"
msgstr "Pripaþinti"
#: gtk/gtktreeview.c:628
#, fuzzy
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr "Pripaþinti eiluèiø."
#: gtk/gtktreeview.c:634
#, fuzzy
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Átraukti"
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Make the expanders indented."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
#, fuzzy
msgid "Resizable"
msgstr "Pakeisti dydá"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
#, fuzzy
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Stulpelis yra"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
#, fuzzy
msgid "Current width of the column"
msgstr "Esama plotis"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "Svingas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
#, fuzzy
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Pakeisti dydá"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Lygiaplotis"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
#, fuzzy
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Esama fixed plotis"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
msgstr "Sumaþintas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#, fuzzy
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "plotis"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
#, fuzzy
msgid "Maximum Width"
msgstr "Didþiausias veido plotis: "
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
#, fuzzy
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "plotis"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
#, fuzzy
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Pavadinimas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
#, fuzzy
msgid "Clickable"
msgstr "Klasikinis"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
#, fuzzy
msgid "Widget"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Alignment"
msgstr "Lygiavimas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
#, fuzzy
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X Lygiavimas tekstas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
#, fuzzy
msgid "Sort indicator"
msgstr "Rikiuoti"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
#, fuzzy
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Perjungti, ar rodyti trumpiø juostà"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sort order"
msgstr "Rikiavimo tvarka"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
#, fuzzy
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Rikiuoti"
#: gtk/gtkviewport.c:133
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport."
msgstr "kol."
#: gtk/gtkviewport.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport."
msgstr "kol."
#: gtk/gtkviewport.c:149
#, fuzzy
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr "yra."
#: gtk/gtkwidget.c:390
#, fuzzy
msgid "Widget name"
msgstr "Bylos vardas"
#: gtk/gtkwidget.c:391
#, fuzzy
msgid "The name of the widget"
msgstr "Padvigubinti atvaizdo dydá"
#: gtk/gtkwidget.c:397
#, fuzzy
msgid "Parent widget"
msgstr "Spausdinti atvaizdà"
#: gtk/gtkwidget.c:398
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:405
#, fuzzy
msgid "Width request"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtkwidget.c:406
#, fuzzy
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
msgstr "kol plotis."
#: gtk/gtkwidget.c:414
#, fuzzy
msgid "Height request"
msgstr "Aukðtis"
#: gtk/gtkwidget.c:415
#, fuzzy
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
msgstr "kol aukðtis."
#: gtk/gtkwidget.c:424
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkwidget.c:430
#, fuzzy
msgid "Sensitive"
msgstr "Jautrumas"
#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:437
#, fuzzy
msgid "Application paintable"
msgstr "Programa"
#: gtk/gtkwidget.c:438
#, fuzzy
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "lygiai"
#: gtk/gtkwidget.c:444
#, fuzzy
msgid "Can focus"
msgstr "Siøsti fokusà"
#: gtk/gtkwidget.c:445
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:458
#, fuzzy
msgid "Can default"
msgstr " (áprasta)"
#: gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:465
#, fuzzy
msgid "Has default"
msgstr "Padaryti áprastu"
#: gtk/gtkwidget.c:466
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkwidget.c:472
#, fuzzy
msgid "Receives default"
msgstr "Gautos bylos"
#: gtk/gtkwidget.c:473
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr "Jeigu yra."
#: gtk/gtkwidget.c:479
#, fuzzy
msgid "Composite child"
msgstr "Sukurti"
#: gtk/gtkwidget.c:480
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
msgstr "yra kitoks"
#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Style"
msgstr "Stilius"
#: gtk/gtkwidget.c:487
#, fuzzy
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
msgstr "turi savyje spalvos."
#: gtk/gtkwidget.c:493
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Elementai"
#: gtk/gtkwidget.c:494
#, fuzzy
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr "kaukë."
#: gtk/gtkwidget.c:501
#, fuzzy
msgid "Extension events"
msgstr "Priesaga"
#: gtk/gtkwidget.c:502
#, fuzzy
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr "kaukë."
#: gtk/gtkwidget.c:1051
#, fuzzy
msgid "Interior Focus"
msgstr "Ávadiniai dokumentai"
#: gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1059
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
msgstr "Plotis taðkeliai."
#: gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1071
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1072
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
msgstr "Plotis taðkeliai."
#: gtk/gtkwidget.c:1077
#, fuzzy
msgid "Cursor color"
msgstr "Pasirinktos spalvos"
#: gtk/gtkwidget.c:1078
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Spalva su"
#: gtk/gtkwidget.c:1083
#, fuzzy
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Antrinis"
#: gtk/gtkwidget.c:1084
#, fuzzy
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text."
msgstr "Spalva su tekstas."
#: gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1090
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "su"
#: gtk/gtkwindow.c:406
#, fuzzy
msgid "Window Type"
msgstr "Langas"
#: gtk/gtkwindow.c:407
#, fuzzy
msgid "The type of the window"
msgstr "tipas"
#: gtk/gtkwindow.c:416
#, fuzzy
msgid "Window Title"
msgstr "Langas"
#: gtk/gtkwindow.c:417
#, fuzzy
msgid "The title of the window"
msgstr "Þemiau kitø langø"
#: gtk/gtkwindow.c:424
#, fuzzy
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Pripaþinti"
#: gtk/gtkwindow.c:426
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea."
msgstr "Jeigu ne dydis yra."
#: gtk/gtkwindow.c:433
#, fuzzy
msgid "Allow Grow"
msgstr "Pripaþinti"
#: gtk/gtkwindow.c:434
#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr "Jeigu dydis."
#: gtk/gtkwindow.c:442
#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr "Jeigu."
#: gtk/gtkwindow.c:449
#, fuzzy
msgid "Modal"
msgstr "Modalinis"
#: gtk/gtkwindow.c:450
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
msgstr "Jeigu yra kitoks windowsai yra."
#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Window Position"
msgstr "Lango vieta"
#: gtk/gtkwindow.c:458
#, fuzzy
msgid "The initial position of the window."
msgstr "Lango X koordinatë"
#: gtk/gtkwindow.c:466
msgid "Default Width"
msgstr "Áprastas plotis"
#: gtk/gtkwindow.c:467
#, fuzzy
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr "plotis."
#: gtk/gtkwindow.c:476
msgid "Default Height"
msgstr "Áprastas aukðtis"
#: gtk/gtkwindow.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr "aukðtis."
#: gtk/gtkwindow.c:486
#, fuzzy
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "su"
#: gtk/gtkwindow.c:487
#, fuzzy
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Jeigu yra"
#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: gtk/gtkwindow.c:495
#, fuzzy
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona kol"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kirilica (transliteruota)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Kinieèiø (Sugadinta)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnameèiø (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "X ávesties metodas"