forked from AuroraMiddleware/gtk
503 lines
9.4 KiB
Plaintext
503 lines
9.4 KiB
Plaintext
# Romanian translation for gtk+
|
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 1999, 2000.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 19:30+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-04-05 19:30+030\n"
|
|
"Last-Translator: Dan Damian <dand@dnttm.ro>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Ton:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Saturaþie:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valoare:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Roºu:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Verde:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Albastru:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Opacitate:"
|
|
|
|
#. The OK button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. The Cancel button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Renunþã"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajutor"
|
|
|
|
#. The directories clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Directoare"
|
|
|
|
#. The files clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fiºiere"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
|
msgstr "Nu pot citi directorul: %s"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:635
|
|
msgid "Create Dir"
|
|
msgstr "Creeazã Dir"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "ªterge fiºier"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Redenumeºte fiºier"
|
|
|
|
#.
|
|
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
|
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
|
#. (gpointer) fs);
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:822
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Eroare"
|
|
|
|
#. close button
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Creeazã director"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
|
msgid "Directory name:"
|
|
msgstr "Nume director:"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Creeazã"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "ªterge"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Redenumeºte"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "Selecþie: "
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
|
msgid "Foundry:"
|
|
msgstr "Producãtor:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
|
msgid "Family:"
|
|
msgstr "Familie:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Lungime:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
|
msgid "Slant:"
|
|
msgstr "Direcþie:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
|
msgid "Set Width:"
|
|
msgstr "Seteazã lungimea:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
|
msgid "Add Style:"
|
|
msgstr "Adaugã stil:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
|
msgid "Pixel Size:"
|
|
msgstr "Mãrime pixel"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
|
msgid "Point Size:"
|
|
msgstr "Mãrime punct:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
|
msgid "Resolution X:"
|
|
msgstr "Rezoluþie X:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
|
msgid "Resolution Y:"
|
|
msgstr "Rezoluþie Y:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Spaþiere"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
|
msgid "Average Width:"
|
|
msgstr "Lungime medie:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
|
msgid "Charset:"
|
|
msgstr "Set caractere:"
|
|
|
|
#. Number of internationalized titles here must match number
|
|
#. of NULL initializers above
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
|
msgid "Font Property"
|
|
msgstr "Proprietãþi font"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
|
msgid "Requested Value"
|
|
msgstr "Valoare cerutã"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
|
msgid "Actual Value"
|
|
msgstr "Valoare actualã"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Font"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Font:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
|
msgid "Font Style:"
|
|
msgstr "Stil font:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Mãrime:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
|
msgid "Reset Filter"
|
|
msgstr "Reseteazã filtru:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
|
msgid "Metric:"
|
|
msgstr "Metricã:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Puncte"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Pixeli"
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Previzualizare:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
|
msgid "Font Information"
|
|
msgstr "Informaþii font"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
|
msgid "Requested Font Name:"
|
|
msgstr "Nume font cerut:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
|
msgid "Actual Font Name:"
|
|
msgstr "Nume font actual"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
|
msgstr "%i fonturi disponibile cu un total de %i stiluri."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
|
msgid "Font Types:"
|
|
msgstr "Tipuri font:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
msgstr "Bitmap"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
|
msgid "Scalable"
|
|
msgstr "Scalabil"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
|
msgid "Scaled Bitmap"
|
|
msgstr "Bitmap scalabil"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
|
msgid "(nil)"
|
|
msgstr "(nul)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
|
|
msgid "regular"
|
|
msgstr "regular"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
|
|
msgid "italic"
|
|
msgstr "italic"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
|
|
msgid "oblique"
|
|
msgstr "oblic"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
|
|
msgid "reverse italic"
|
|
msgstr "italic inversat"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
|
|
msgid "reverse oblique"
|
|
msgstr "oblic inversat"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "altul"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
|
msgid "[M]"
|
|
msgstr "[M]"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
|
msgid "[C]"
|
|
msgstr "[C]"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
|
|
msgid "The selected font is not available."
|
|
msgstr "Fontul selectat nu este disponibil."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
|
|
msgid "The selected font is not a valid font."
|
|
msgstr "Fontul selectat nu este un font valid."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
|
|
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
|
msgstr "Acesta este un font de 2-byte ºi s-ar putea sã nu fie afiºat corect."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(necunoscut)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
|
|
msgid "roman"
|
|
msgstr "roman"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
|
|
msgid "proportional"
|
|
msgstr "proporþional"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
|
|
msgid "monospaced"
|
|
msgstr "monospaþiat"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
|
|
msgid "char cell"
|
|
msgstr "celulã caracter"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
|
|
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
|
msgstr "Font: (filtru aplicat)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
|
|
msgid "heavy"
|
|
msgstr "greu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
|
|
msgid "extrabold"
|
|
msgstr "extraîngroºat"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
|
|
msgid "bold"
|
|
msgstr "îngroºat"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
|
|
msgid "demibold"
|
|
msgstr "semiîngroºat"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
|
|
msgid "medium"
|
|
msgstr "mediu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "normal"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "subþire"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
|
|
msgid "extralight"
|
|
msgstr "extrasubºire"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
|
|
msgid "thin"
|
|
msgstr "slab"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
|
|
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|
msgstr "S-a depãºit MAX_FONTS. Unele fonturi s-ar putea sã lipseascã."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicã"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Selecþie font"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
|
msgid "Gamma value"
|
|
msgstr "Valoare gama"
|
|
|
|
#. shell and main vbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Intrare"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
|
msgid "No input devices"
|
|
msgstr "Nici un dispozitiv de intrare"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Dispozitiv:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Dezactivat"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Ecran"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Fereastrã"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
|
msgid "Mode: "
|
|
msgstr "Mod: "
|
|
|
|
#. The axis listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Axe"
|
|
|
|
#. Keys listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Chei"
|
|
|
|
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
|
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salveazã"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Presiune"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
|
msgid "X Tilt"
|
|
msgstr "Înclinare X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
|
msgid "Y Tilt"
|
|
msgstr "Înclinare Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "niciunul"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
msgstr "(dezactivat)"
|
|
|
|
#. and clear button
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "ºterge"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %u"
|
|
msgstr "Pagina %u"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
|
msgstr "Nu pot localiza fiºierul imagine în pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
msgstr "Nu pot localiza fiºierul imagine în pixmap_path: \"%s\""
|
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
|
msgstr "Nu pot localiza modulul încãrcabil în module_path: \"%s\","
|
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
msgstr "--- Nici un tip ---"
|