forked from AuroraMiddleware/gtk
453 lines
8.7 KiB
Plaintext
453 lines
8.7 KiB
Plaintext
# This is the Italian locale definition for Gtk+.
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1998-12-28 18:22-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1998-12-18 12:15+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>\n"
|
|
"Language-Team: German <it@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:202
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Tonalita':"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:203
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Saturazione:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:204
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valore:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:205
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Rosso:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:206
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Verde:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:207
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Blu:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:208
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Opacita':"
|
|
|
|
#. The OK button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1637 gtk/gtkfilesel.c:462 gtk/gtkfontsel.c:3459
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:408
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. The Cancel button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1643 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfilesel.c:844
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:944 gtk/gtkfilesel.c:1059 gtk/gtkfontsel.c:3472
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1648
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
#. The directories clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:411
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Cartelle"
|
|
|
|
#. The files clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:430
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:500 gtk/gtkfilesel.c:1455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
|
msgstr "Cartella illeggibile: %s"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
|
msgid "Create Dir"
|
|
msgstr "Crea cartella"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:543 gtk/gtkfilesel.c:913
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Cancella File"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:554 gtk/gtkfilesel.c:1017
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Rinomina File"
|
|
|
|
#.
|
|
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
|
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
|
#. (gpointer) fs);
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:715
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#. close button
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:733 gtk/gtkinputdialog.c:346
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:808
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Crea Cartella"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:822
|
|
msgid "Directory name:"
|
|
msgstr "Nome cartella:"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:835
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:935
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1050
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:203
|
|
msgid "Foundry:"
|
|
msgstr "Fornitore:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:204
|
|
msgid "Family:"
|
|
msgstr "Famiglia:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:205
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Peso:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:206
|
|
msgid "Slant:"
|
|
msgstr "Inclinazione:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:207
|
|
msgid "Set Width:"
|
|
msgstr "Seleziona Larghezza:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:208
|
|
msgid "Add Style:"
|
|
msgstr "Aggiungi stile:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:209
|
|
msgid "Pixel Size:"
|
|
msgstr "Dimensione in Pixel:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
|
msgid "Point Size:"
|
|
msgstr "Dimensione in Punti:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:211
|
|
msgid "Resolution X:"
|
|
msgstr "Risoluzione X:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:212
|
|
msgid "Resolution Y:"
|
|
msgstr "Risoluzione Y:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:213
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Spaziatura:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:214
|
|
msgid "Average Width:"
|
|
msgstr "Larghezza media:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:215
|
|
msgid "Charset:"
|
|
msgstr "Gruppo di caratteri:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:442
|
|
msgid "Font Property"
|
|
msgstr "Proprieta' Font"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:442
|
|
msgid "Requested Value"
|
|
msgstr "Valore richiesto"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:442
|
|
msgid "Actual Value"
|
|
msgstr "Valore effettivo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:481
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Font"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:491 gtk/gtkfontsel.c:2140 gtk/gtkfontsel.c:2370
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Font:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:496
|
|
msgid "Font Style:"
|
|
msgstr "Stile Font:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:501
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Dimensione:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:633 gtk/gtkfontsel.c:855
|
|
msgid "Reset Filter"
|
|
msgstr "Azzera filtro"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:647
|
|
msgid "Metric:"
|
|
msgstr "Metrica:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:651
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Punti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:658
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Pixel"
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:674
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Anteprima:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:703
|
|
msgid "Font Information"
|
|
msgstr "Informazioni Font"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:736
|
|
msgid "Requested Font Name:"
|
|
msgstr "Nome del font richiesto:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:747
|
|
msgid "Actual Font Name:"
|
|
msgstr "Nome effettivo del font:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
|
msgstr "%i font disponibili per un totale di %i stili."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:786
|
|
msgid "Font Types:"
|
|
msgstr "Tipi di Font:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:794
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
msgstr "Bitmap"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:800
|
|
msgid "Scalable"
|
|
msgstr "Scalabili"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:806
|
|
msgid "Scaled Bitmap"
|
|
msgstr "Bitmap scalabile"
|
|
|
|
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1202
|
|
msgid "regular"
|
|
msgstr "regular"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1207 gtk/gtkfontsel.c:1932
|
|
msgid "italic"
|
|
msgstr "italic"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1208 gtk/gtkfontsel.c:1933
|
|
msgid "oblique"
|
|
msgstr "oblique"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1209 gtk/gtkfontsel.c:1934
|
|
msgid "reverse italic"
|
|
msgstr "reverse italic"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1210 gtk/gtkfontsel.c:1935
|
|
msgid "reverse oblique"
|
|
msgstr "reverse oblique"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1211 gtk/gtkfontsel.c:1936
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "other"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1218
|
|
msgid "[M]"
|
|
msgstr "[M]"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1219
|
|
msgid "[C]"
|
|
msgstr "[C]"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1764
|
|
msgid "The selected font is not available."
|
|
msgstr "Il font selezionato non e' disponibile."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1770
|
|
msgid "The selected font is not a valid font."
|
|
msgstr "Il font selezionato non e' valido."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1828
|
|
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
|
msgstr "Questo e' un font a 2 byte e potrebbe non essere visualizzato correttamente."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1920 gtk/gtkinputdialog.c:599
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(sconosciuto)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1931
|
|
msgid "roman"
|
|
msgstr "roman"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1943
|
|
msgid "proportional"
|
|
msgstr "proporzionale"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1944
|
|
msgid "monospaced"
|
|
msgstr "monospazio"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1945
|
|
msgid "char cell"
|
|
msgstr "cella carattere"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2145
|
|
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
|
msgstr "Font: (con Filtro)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2621
|
|
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|
msgstr "E' stato superato il valore di MAX_FONTS. Alcuni fonts potrebbero non essere visualizzati"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3466
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Applica"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3488
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Schriftauswahl"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:388
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
|
msgid "Gamma value"
|
|
msgstr "Valore di Gamma"
|
|
|
|
#. shell and main vbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Input"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
|
msgid "No input devices"
|
|
msgstr "Non esistono dispositivi di input"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:229
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Dispositivo:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:245
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Disabilitato"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Schermo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Finestra"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
|
msgid "Mode: "
|
|
msgstr "Modalita':"
|
|
|
|
#. The axis listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:299
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Assi"
|
|
|
|
#. Keys listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:315
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Tasti"
|
|
|
|
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
|
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:337
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:492
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:493
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:494
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Pressione"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:495
|
|
msgid "X Tilt"
|
|
msgstr "Inclinazione X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:496
|
|
msgid "Y Tilt"
|
|
msgstr "Inclinazione Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:536
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nessuno"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
msgstr "(disabilitato)"
|
|
|
|
#. and clear button
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:684
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "cancella"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:1946 gtk/gtknotebook.c:3966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %u"
|
|
msgstr "Pagina %u"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
|
msgstr "Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\". Linea %d"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
msgstr "Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\" nicht finden"
|
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
|
msgstr "Impossibile trovare il modulo nella cartella moduli: \"%s\","
|
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:172
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
msgstr "--- Nessun aiuto ---"
|