gtk2/po/ia.po
Owen Taylor 0204bd1cef Nov 17 20:14:20 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* Released 1.3.2

	* NEWS: Updates for 1.3.2
2000-11-18 01:49:50 +00:00

375 lines
7.4 KiB
Plaintext

# Interlingua translation
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Robert Brady <rwb197@zepler.org>
#
# I am a novice at Interlingua, please do not laugh.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-16 16:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-27 02:02+0100\n"
"Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n"
"Language-Team: Interlingua\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF archivo manca datos (forsan truncateva?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Interne error in le cargator de GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Circular elemento de tabella in GIF archivo"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Archivo disapparer un GIF archivo"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Version %s de la formato de GIF archivo insupportava"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
msgstr "GIF animation contineva un frame apud un incorrect dimension"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Hue:"
msgstr "Tinta:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Red:"
msgstr "Rubor:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitate:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
msgid "Hex Value:"
msgstr "Hex Valor:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
msgid "Custom Palette"
msgstr "Personal Palleta"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color"
msgstr "Definir Color"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Directoris"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Illegible directori: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:632
msgid "Create Dir"
msgstr "Crear Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
msgid "Delete File"
msgstr "Deler Archivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
msgid "Rename File"
msgstr "Renominar Archivo"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
msgid "Close"
msgstr "Clauder"
#: gtk/gtkfilesel.c:929
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear Directori"
#: gtk/gtkfilesel.c:943
msgid "Directory name:"
msgstr "Nomine de Directori"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:956
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
msgid "Cancel"
msgstr "Annullar"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
msgid "Delete"
msgstr "Deler"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1189
msgid "Rename"
msgstr "Renominar"
#: gtk/gtkfilesel.c:1615
msgid "Selection: "
msgstr "Selection: "
#: gtk/gtkfontsel.c:190
msgid "Family:"
msgstr "Familia:"
#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Style:"
msgstr "Stilo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "Size:"
msgstr "Dimension:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Preview:"
msgstr "Antevista"
# want term for "Font!"
#: gtk/gtkfontsel.c:966
msgid "Font Selection"
msgstr "Selection de Fonte"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma valor"
#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
msgid "OK"
msgstr "Validar"
# This means "Input"?
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
msgstr "No devisa de entrada"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
msgstr "Devisa:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Deactiveate"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "Fenestra"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
msgstr "Modo: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
msgstr "Axes"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
msgstr "Claves"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
msgstr "X Inclanation"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y Inclanation"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgstr "Rota"
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
msgstr "necun"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
msgstr "(deactive)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
msgstr "(incognite)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
msgstr "depurar"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:424
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
#: gtk/gtkstock.c:169
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: gtk/gtkstock.c:170
msgid "Warning"
msgstr "Advertimento"
#: gtk/gtkstock.c:172
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: gtk/gtkstock.c:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Applicar"
#: gtk/gtkstock.c:177
msgid "_Close"
msgstr "_Clauder"
#: gtk/gtkstock.c:178
msgid "_Yes"
msgstr "_Si"
#: gtk/gtkstock.c:179
msgid "_No"
msgstr "_No"
#: gtk/gtkstock.c:182
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
#: gtk/gtkstock.c:183
msgid "Help"
msgstr "Adjuta"
#: gtk/gtkstock.c:184
msgid "New"
msgstr "Nove"
#: gtk/gtkstock.c:185
msgid "Open"
msgstr "Aperir"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
#: gtk/gtkrc.c:2046
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Incapabile de localisar le image archivo in pixmap_path: \"%s\" linea %d"
#: gtk/gtkrc.c:2049
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Incapabile de localisar le image archivo in pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Incapabile de localisar le cargarable modulo in module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- No Ariso ---"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Applicar"
#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
#~ msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
#~ msgstr "GIF archivo manca datos (forsan truncateva?)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Incapabile de localisar le cargarable modulo in module_path: \"%s\","
#~ msgid "0123456789."
#~ msgstr "0123456789."