forked from AuroraMiddleware/gtk
5328 lines
148 KiB
Plaintext
5328 lines
148 KiB
Plaintext
# Xhosa translation of gtk+-properties
|
|
# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
|
|
# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
|
|
# Translation World CC in South Africa, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-15 14:36-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 08:59+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
|
|
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
|
|
msgid "Number of Channels"
|
|
msgstr "Inani Leziqhagamshelanisi"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
|
|
msgid "The number of samples per pixel"
|
|
msgstr "Inani leesampuli kwi-pixel nganye"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
|
|
msgid "Colorspace"
|
|
msgstr "Umbala wesithuba"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
|
|
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
|
msgstr "Umbala wesithuba apho iisampuli zichazwe khona"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
|
|
msgid "Has Alpha"
|
|
msgstr "Ine-Alpha"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
|
|
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
|
msgstr "Nokuba i-pixbuf inaso na isiqhagamshelanisi se-alpha"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
|
|
msgid "Bits per Sample"
|
|
msgstr "Amacuntsu kwiSampuli nganye"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
|
|
msgid "The number of bits per sample"
|
|
msgstr "Inani lamacuntsu kwisampuli nganye"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Ububanzi"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
|
|
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
|
msgstr "Inani leekholam ze-pixbuf"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Umphakamo"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
|
|
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
|
msgstr "Inani lemigca ye-pixbuf"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
|
|
msgid "Rowstride"
|
|
msgstr "Ukushiyana kwemigca"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
|
|
msgid ""
|
|
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inani lee-bytes ukusuka ekuqaleni komgca ukuya kutsho ekuqaleni komgca "
|
|
"olandelayo"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Ii-pixel"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
|
|
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
|
msgstr "Isalathisi esiya kwi-data ye-pixel ye-pixbuf"
|
|
|
|
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
|
|
msgid "Default Display"
|
|
msgstr "Okumiselweyo Okubonakala Kwiskrini"
|
|
|
|
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
|
|
msgid "The default display for GDK"
|
|
msgstr "Okumiselweyo okubonakala kwiskrini se-GDK"
|
|
|
|
#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Iskrini"
|
|
|
|
#: gdk/gdkpango.c:511
|
|
msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
|
msgstr "i-GdkScreen yomnikezeli"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
|
|
msgid "Program name"
|
|
msgstr "Igama lenkqubo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
|
"g_get_application_name()"
|
|
msgstr ""
|
|
"Igama lenkqubo. Ukuba ngaba ayimiliselwanga, iya kwimo emiliselweyo "
|
|
"g_get_application_name()"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
|
|
msgid "Program version"
|
|
msgstr "Uhlobo lwenkqubo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
|
|
msgid "The version of the program"
|
|
msgstr "Uhlobo lwenkqubo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
|
|
msgid "Copyright string"
|
|
msgstr "Uluhlu lwamagama olungamalungelo ombhali"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
|
|
msgid "Copyright information for the program"
|
|
msgstr "Ulwazi ngenkqubo olungamalungelo ombhali"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
|
|
msgid "Comments string"
|
|
msgstr "Uluhlu lwamagama olungezimvo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
|
|
msgid "Comments about the program"
|
|
msgstr "Izimvo malunga nenkqubo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
|
|
msgid "Website URL"
|
|
msgstr "I-URL ye-Website"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
|
|
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
|
msgstr "Idilesi eyi-URL yesinxulumanisi se-website yenkqubo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
|
|
msgid "Website label"
|
|
msgstr "Ilebhile ye-website"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
|
|
msgid ""
|
|
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
|
"defaults to the URL"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ilebhile yesinxulumanisi se-website yenkqubo. Ukuba ngaba ayimiselwanga, iya "
|
|
"kwi-URL"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Abaqulunqi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
|
|
msgid "List of authors of the program"
|
|
msgstr "Uluhlu lwabaqulunqi benkqubo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
|
|
msgid "Documenters"
|
|
msgstr "Ababhali"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
|
|
msgid "List of people documenting the program"
|
|
msgstr "Uluhlu lwabantu ababhala inkqubo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "Abazobi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
|
|
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
|
msgstr "Uluhlu lwabantu abamizobo yabo isetyenzisiweyo enkqubeni"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
|
|
msgid "Translator credits"
|
|
msgstr "Amanqaku abaguquli"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
|
|
msgid ""
|
|
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amanqaku abaguquli. Uluhlu lwamagama kufuneka luboniswe njengelunokuguqulwa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Ilogo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
|
|
msgid ""
|
|
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
|
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ilogo yebhokisi yokumalunga. Ukuba ngaba ayimiselwanga, iya kwimo "
|
|
"emiliselweyo gtk_window_get_default_icon_list()"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
|
|
msgid "Logo Icon Name"
|
|
msgstr "Igama Lelogo Yomfanekiso Ongumqondiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
|
|
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umfanekiso ongumqondiso onegama osetyenziswa njengelogo kwibhokisi "
|
|
"yokumalunga."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrap license"
|
|
msgstr "Ukumisela imo yoqhubeko-magama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to wrap the license text."
|
|
msgstr "Nokuba umbhalo uwucime ngokukrwela umgca"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:429
|
|
msgid "Link Color"
|
|
msgstr "Umbala Wesinxulumanisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
|
|
msgid "Color of hyperlinks"
|
|
msgstr "Umbala wezinxulumanisi ezisuka kwezinye"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:143
|
|
msgid "Accelerator Closure"
|
|
msgstr "Isivalo Sesinqumlisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
|
|
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
|
msgstr "Isivalo kumele sihlale sijongiwe ukuze kubonwe iinguquko kwisinqumlisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:150
|
|
msgid "Accelerator Widget"
|
|
msgstr "Isixhobo Esisisinqumlisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:151
|
|
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isixhobo kumele sihlale sijongiwe ukuze kubonwe iinguquko kwisinqumlisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Igama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:198
|
|
msgid "A unique name for the action."
|
|
msgstr "Igama elohlukileyo lesenzo."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
|
|
#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Ilebhile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:206
|
|
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ilebhile esetyenziswa kwiziqulatho zemenyu kunye namaqhosha awenza sisebenze "
|
|
"isenzo."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:213
|
|
msgid "Short label"
|
|
msgstr "Ilebhile emfutshane"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:214
|
|
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
|
msgstr "Ilebhile emfutshanana enokusetyenziswa kumaqhosha e-toolbar."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:220
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
msgstr "Inkcazelo yesixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:221
|
|
msgid "A tooltip for this action."
|
|
msgstr "Inkcazelo yesixhobo yesi senzo."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:227
|
|
msgid "Stock Icon"
|
|
msgstr "Umfanekiso Ongumqondiso We-Stock"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:228
|
|
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umfanekiso ongumqondiso we-stock obonakaliswe kwizixhobo ezimele esi senzo."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
|
|
msgid "Visible when horizontal"
|
|
msgstr "Ibonakala xa ithe tyaba"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
|
"orientation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba okungakhethwa kwi-toolbar kuyabonakala na xa i-toolbar ime "
|
|
"ngendlela ethe tyaba."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:251
|
|
msgid "Visible when overflown"
|
|
msgstr "Ibonakala xa iphuphuma"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:252
|
|
msgid ""
|
|
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
|
"overflow menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuba TRUE, ii-pxoxies zento yesixhobo zesi senzo zivela kwimenyu ye-toolbar "
|
|
"ephuphumayo."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
|
|
msgid "Visible when vertical"
|
|
msgstr "Ibonakala xa ime ngokuthe nkqo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
|
"orientation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba okungakhethwa kwi-toolbar kuyabonakala na xa i-toolbar "
|
|
"inembonakalo eme nkqo."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
|
|
msgid "Is important"
|
|
msgstr "Ibalulekile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:268
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
|
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba isenzo sibonwa njengesibalulekileyo na. Ukuba TRUE, ii-proxies "
|
|
"ze-toolitem zesi senzo zibonisa umbhalo okwinkqubo othi "
|
|
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:276
|
|
msgid "Hide if empty"
|
|
msgstr "Yifihle xa ingenanto"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:277
|
|
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
|
msgstr "Ukuba TRUE, ii-proxies zemenyu engenanto zesi senzo ziyafihlakala."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:454
|
|
msgid "Sensitive"
|
|
msgstr "Inovakalelo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:284
|
|
msgid "Whether the action is enabled."
|
|
msgstr "Nokuba ngaba isenzo senziwe ukuba sisebenze na."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:447
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Iyabonakala"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:291
|
|
msgid "Whether the action is visible."
|
|
msgstr "Nokuba ngaba isenzo siyabonakala na."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:297
|
|
msgid "Action Group"
|
|
msgstr "Iqela Lezenzo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:298
|
|
msgid ""
|
|
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
|
"use)."
|
|
msgstr ""
|
|
"I-GtkActionGroup le GtkAction enxulunyaniswa nayo, okanye NULL (kusebenziso "
|
|
"lwangaphakathi)."
|
|
|
|
#: gtk/gtkactiongroup.c:136
|
|
msgid "A name for the action group."
|
|
msgstr "Igama leqela lezenzo."
|
|
|
|
#: gtk/gtkactiongroup.c:143
|
|
msgid "Whether the action group is enabled."
|
|
msgstr "Nokuba ngaba iqela lezenzo lenziwe ukuba lisebenze na."
|
|
|
|
#: gtk/gtkactiongroup.c:150
|
|
msgid "Whether the action group is visible."
|
|
msgstr "Nokuba ngaba iqela lezenzo liyabonakala na."
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:304
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Ixabiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:117
|
|
msgid "The value of the adjustment"
|
|
msgstr "Ixabiso lohlenga-hlengiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:133
|
|
msgid "Minimum Value"
|
|
msgstr "Elona Xabiso Liphantsi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:134
|
|
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
|
msgstr "Elona xabiso liphantsi lohlenga-hlengiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:153
|
|
msgid "Maximum Value"
|
|
msgstr "Elona Xabiso Liphezulu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:154
|
|
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
|
msgstr "Elona xabiso liphezulu lohlenga-hlengiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:170
|
|
msgid "Step Increment"
|
|
msgstr "Ulwandiso Lenyathelo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:171
|
|
msgid "The step increment of the adjustment"
|
|
msgstr "Ulwandiso lenyathelo lohlenga-hlengiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:187
|
|
msgid "Page Increment"
|
|
msgstr "Ukwandiswa Kwephepha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:188
|
|
msgid "The page increment of the adjustment"
|
|
msgstr "Ulwandiso lwephepha lohlenga-hlengiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:207
|
|
msgid "Page Size"
|
|
msgstr "Ubungakanani Bephepha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:208
|
|
msgid "The page size of the adjustment"
|
|
msgstr "Ubungakanani bephepha bohlenga-hlengiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:119
|
|
msgid "Horizontal alignment"
|
|
msgstr "Ulungelelaniso oluthe tyaba"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
|
"right aligned"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indawo ethe tyaba yenkqubo engumntwana kwisithuba esikhoyo. 0.0 "
|
|
"ulungelelaniswe emantla, 1.0 ulungelelaniswe emazantsi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:129
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Ulungelelaniso oluthe nkqo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
|
|
msgid ""
|
|
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
|
"bottom aligned"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indawo ethe nkqo yenkqubo engumntwana kwisithuba esikhoyo. 0.0 "
|
|
"ulungelelaniswe emantla, 1.0 ulungelelaniswe emazantsi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:138
|
|
msgid "Horizontal scale"
|
|
msgstr "Umlinganiselo ngokuthe tyaba"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:139
|
|
msgid ""
|
|
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
|
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuba ngaba isithuba esikhoyo esithe tyaba sikhulu kuneso sifunekayo "
|
|
"kwinkqubo engumntwana, singakanani isithuba ekumele sisetyenziswe kwinkqubo "
|
|
"engumntwana. 0.0 utsho ukuba akho sithuba, 1.0 utsho ukuba isithuba sonke"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:147
|
|
msgid "Vertical scale"
|
|
msgstr "Umlinganiselo ngokume nkqo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:148
|
|
msgid ""
|
|
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
|
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuba ngaba isithuba esikhoyo esime nkqo sikhulu kuneso sifunekayo kwinkqubo "
|
|
"engumntwana, singakanani isithuba ekumele sisetyenziswe kwinkqubo "
|
|
"engumntwana. 0.0 utsho ukuba akho sithuba, 1.0 utsho ukuba isithuba sonke"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:165
|
|
msgid "Top Padding"
|
|
msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Emantla"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:166
|
|
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
|
msgstr "Ulongezo lweenkcukacha emalufakwe emantla esixhobo."
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:182
|
|
msgid "Bottom Padding"
|
|
msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Emazantsi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:183
|
|
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
|
msgstr "Ulongezo lweenkcukacha emalufakwe emazantsi esixhobo."
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:199
|
|
msgid "Left Padding"
|
|
msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Ngasekhohlo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:200
|
|
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
|
msgstr "Ulongezo lweenkcukacha emalufakwe ngasekhohlo kwesixhobo."
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:216
|
|
msgid "Right Padding"
|
|
msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Ekunene"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:217
|
|
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
|
msgstr "Ulongezo lweenkcukacha emalufakwe ngasekunene kwesixhobo."
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:101
|
|
msgid "Arrow direction"
|
|
msgstr "Icala lesalathisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:102
|
|
msgid "The direction the arrow should point"
|
|
msgstr "Icala ekumele isalathisi sikhombe kulo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:109
|
|
msgid "Arrow shadow"
|
|
msgstr "Isithunzi sesalathisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:110
|
|
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
|
msgstr "Imbonakalo yesithunzi esijikeleze isalathisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:111
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Ulungelelaniso Oluthe Tyaba"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
|
|
msgid "X alignment of the child"
|
|
msgstr "Ulungelelaniso luka-X lwenkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:118
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Ulungelelaniso Oluthe Nkqo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
|
|
msgid "Y alignment of the child"
|
|
msgstr "Ulungelelaniso luka-Y lwenkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Ulwalamano"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
|
|
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
|
msgstr "Umba wolwalamano ukuba ngaba inkqubo engumntwana_ethobelayo FALSE"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
|
|
msgid "Obey child"
|
|
msgstr "Inkqubo engumntwana ethobelayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
|
|
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyanzelisa ukuba umba wolwalamano ungqamane ne-frame yenkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:121
|
|
msgid "Minimum child width"
|
|
msgstr "Obona bubanzi busezantsi benkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:122
|
|
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
|
msgstr "Obona bubanzi busezantsi bamaqhosha angaphakathi ebhokisini"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:130
|
|
msgid "Minimum child height"
|
|
msgstr "Owona mphakamo usezantsi wenkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:131
|
|
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
|
msgstr "Owona mphakamo usezantsi wamaqhosha angaphakathi ebhokisini"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:139
|
|
msgid "Child internal width padding"
|
|
msgstr "Isongezo seenkcukacha sangaphakathi ngobubanzi kwinkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:140
|
|
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
|
msgstr "Ubungakangani bokwandisa inkqubo engumntwana kumacala omabini"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:148
|
|
msgid "Child internal height padding"
|
|
msgstr "Isongezo seenkcukacha sangaphakathi ngomphakamo kwinkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:149
|
|
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubungakanani ekumelwe bandiswe ngako ubukhulu benkqubo engumntwana emantla "
|
|
"nasemazantsi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:157
|
|
msgid "Layout style"
|
|
msgstr "Isimbo sobume"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:158
|
|
msgid ""
|
|
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
|
|
"edge, start and end"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indlela ekufuneka amiswe ngayo amaqhosha ngaphakathi ebhokisini. Iindlela "
|
|
"ezikhoyo yemiselweyo, ethe tyaba, enamacala, qala no-phela"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:166
|
|
msgid "Secondary"
|
|
msgstr "Udidi lwesibini"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:167
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
|
"g., help buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuba TRUE, inkqubo engumntwana ivela kwiqela elikudidi lwesibini leenkqubo "
|
|
"ezingabantwana, ilungele uku, umz. amaqhosha oncedo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Ukunika izithuba"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:132
|
|
msgid "The amount of space between children"
|
|
msgstr "Ubungakanani bezithuba phakathi kweenkqubo ezingabantwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr "Ehlobo lunye"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:142
|
|
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba iinkqubo ezingabantwana zimele zilingane zonke ngobungakanani"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Yandisa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:150
|
|
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba inkqubo engumntwana imele ifumane isithuba esithe xhaxhe xa "
|
|
"inkqubo engunozala ikhula"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:156
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Zalisa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:157
|
|
msgid ""
|
|
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
|
"used as padding"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba isithuba esithe xhaxhe esinikwe inkqubo engumntwana simele "
|
|
"sabelwe inkqubo leyo ingumntwana na okanye sisetyenziswe njengesongezo "
|
|
"seenkcukacha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:163
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr "Isongezo seenkcukacha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:164
|
|
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isithuba esithe xhaxhe esifakwa phakathi kwenkqubo engumntwana kunye "
|
|
"nabamelwane bayo, ngokwee-pixels"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:170
|
|
msgid "Pack type"
|
|
msgstr "Uhlobo lokupakisha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
|
|
msgid ""
|
|
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
|
"start or end of the parent"
|
|
msgstr ""
|
|
"I-GtkPackType ebonisa ukuba inkqubo engumntwana ipakishwe ngokunxulumene "
|
|
"nesiqalo okanye isiphelo senkqubo engunozala na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
|
|
#: gtk/gtkruler.c:142
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
|
|
msgid "The index of the child in the parent"
|
|
msgstr "Isalathiso senkqubo engumntwana kuleyo ingunozala"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:227
|
|
msgid ""
|
|
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
|
"widget"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umbhalo welebhile yesixhobo ongaphakathi eqhosheni, ukuba ngaba iqhosha "
|
|
"linayo ilebhile yesixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
|
|
msgid "Use underline"
|
|
msgstr "Sebenzisa ukrwelelo ngaphantsi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
|
|
msgid ""
|
|
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
|
"for the mnemonic accelerator key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuba ngaba lumiselwe, ukukrwelwa komgca ngaphantsi kombhalo kubonisa ukuba "
|
|
"uphawu olulandelayo kumele lusetyenziswe njengeqhosha elisisinqumlisi "
|
|
"sokukhumbuza"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:242
|
|
msgid "Use stock"
|
|
msgstr "Sebenzisa i-stock"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:243
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuba ngaba imiselwe, ilebhile isetyenziselwa ukukhetha okuqulathwe kwi-"
|
|
"stock endaweni yokubonakaliswa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
|
|
msgid "Focus on click"
|
|
msgstr "Gxila ekucofeni"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:251
|
|
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba iqhosha luyalubamba na uxinzelelo xa licofwe nge-mouse"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:258
|
|
msgid "Border relief"
|
|
msgstr "Umda obonakala ngokucacileyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:259
|
|
msgid "The border relief style"
|
|
msgstr "Isimbo somda obonakala ngokucacileyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:276
|
|
msgid "Horizontal alignment for child"
|
|
msgstr "Ulungelelaniso oluthe tyaba lwenkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:295
|
|
msgid "Vertical alignment for child"
|
|
msgstr "Ulungelelaniso oluthe nkqo lwenkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
|
|
msgid "Image widget"
|
|
msgstr "Umfanekiso wesixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:313
|
|
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
|
msgstr "Isixhobo senkqubo engumntwana emasivele ecaleni kweqhosha lombhalo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:421
|
|
msgid "Default Spacing"
|
|
msgstr "Ukunika Izithuba Okumiliselweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:422
|
|
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
|
msgstr "Isithuba esithe xhaxhe sokufakela amaqhosha CAN_DEFAULT"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:428
|
|
msgid "Default Outside Spacing"
|
|
msgstr "Ukunika Izithuba Kwangaphandle Okumiliselweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:429
|
|
msgid ""
|
|
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
|
"border"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isithuba esithe xhaxhe sokufakela amaqhosha CAN_DEFAULT esisoloko sizotywa "
|
|
"ngaphandle komda"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:434
|
|
msgid "Child X Displacement"
|
|
msgstr "Ukushenxiswa Kwendawo Kwenkqubo Engumntwana u-X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:435
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inkqubo engumntwana ifanele ihanjiswe kangakanani ukuya kwicala lika-x xa "
|
|
"iqhosha licinezelwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:442
|
|
msgid "Child Y Displacement"
|
|
msgstr "Ukushenxiswa kwendawo yenkqubo engumntwana u-Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:443
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inkqubo engumntwana ifanele ihanjiswe kangakanani ukuya kwicala lika-y xa "
|
|
"iqhosha licinezelwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:459
|
|
msgid "Displace focus"
|
|
msgstr "Shenxisa indawo yoxinzelelo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:460
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
|
"rectangle"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba ushenxiso ngokwendawo_kwenkqubo engumntwana lwezinto zika_x/_y "
|
|
"zimele nazo zibe negalelo kuxinzelelo loxande"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:465
|
|
msgid "Show button images"
|
|
msgstr "Bonisa imifanekiso yamaqhosha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:466
|
|
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba imifanekiso eyimiqondiso ye-stock imele iboniswe na kumaqhosha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:419
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Unyaka"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:420
|
|
msgid "The selected year"
|
|
msgstr "Unyaka okhethiweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:426
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Inyanga"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:427
|
|
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
|
msgstr "Inyanga ekhethiweyo (njengenani eliphakathi kuka-0 ne-11)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:433
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Usuku"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:434
|
|
msgid ""
|
|
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
|
"currently selected day)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usuku olukhethiweyo (njengenani eliphakathi kuka-1 nama-31, okanye u-0 xa "
|
|
"ufuna ukususa usuku olukhethiweyo)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:448
|
|
msgid "Show Heading"
|
|
msgstr "Bonisa Isihloko"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:449
|
|
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
|
msgstr "Ukuba TRUE, isihloko siyavela"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:463
|
|
msgid "Show Day Names"
|
|
msgstr "Bonisa Amagama Eentsuku"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:464
|
|
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
|
msgstr "Ukuba TRUE, amagama eentsuku ayavela"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:477
|
|
msgid "No Month Change"
|
|
msgstr "Akukho Lutshintsho Lwanyanga"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:478
|
|
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
|
msgstr "Ukuba TRUE, inyanga ekhethiweyo ayinakutshintshwa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:492
|
|
msgid "Show Week Numbers"
|
|
msgstr "Bonisa Amanani Eeveki"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:493
|
|
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
|
msgstr "Ukuba TRUE, amanani eeveki ayavela"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr "inkqubo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
|
|
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
|
msgstr "Inkqubo enokuhleleka ye-CellRenderer"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
|
|
msgid "visible"
|
|
msgstr "iyabonakala"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
|
|
msgid "Display the cell"
|
|
msgstr "Bonisa i-cell"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
|
|
msgid "Display the cell sensitive"
|
|
msgstr "Bonisa i-cell njengenovakalelo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
|
|
msgid "xalign"
|
|
msgstr "ulungelelaniso luka-x"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
|
|
msgid "The x-align"
|
|
msgstr "Ulungelelaniso luka-x"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
|
|
msgid "yalign"
|
|
msgstr "ulungelelaniso luka-y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
|
|
msgid "The y-align"
|
|
msgstr "Ulungelelaniso luka-y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
|
|
msgid "xpad"
|
|
msgstr "iphedi u-x"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
|
|
msgid "The xpad"
|
|
msgstr "Iphedi u-x"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
|
|
msgid "ypad"
|
|
msgstr "iphedi u-y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
|
|
msgid "The ypad"
|
|
msgstr "Iphedi u-y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
|
|
msgid "width"
|
|
msgstr "ububanzi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
|
|
msgid "The fixed width"
|
|
msgstr "Ububanzi obusisigxina"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
|
|
msgid "height"
|
|
msgstr "umphakamo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
|
|
msgid "The fixed height"
|
|
msgstr "Umphakamo osisigxina"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
|
|
msgid "Is Expander"
|
|
msgstr "Sisandisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
|
|
msgid "Row has children"
|
|
msgstr "Umgca uneenkqubo ezingabantwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
|
|
msgid "Is Expanded"
|
|
msgstr "Yandisiwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
|
|
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
|
msgstr "Umgca ngumgca osisandisi, futhi wandisiwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
|
|
msgid "Cell background color name"
|
|
msgstr "Igama lombala wokuvela ngasemva kwi-cell"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
|
|
msgid "Cell background color as a string"
|
|
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva kwi-cell njengoluhlu lwamagama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
|
|
msgid "Cell background color"
|
|
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva kwi-cell"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
|
|
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
|
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva kwi-cell njenge-GdkColor"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
|
|
msgid "Cell background set"
|
|
msgstr "Ukumisela okuvela ngasemva kwi-cell"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
|
|
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumbala wokuvela ngasemva kwi-cell"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Imodeli"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
|
|
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
|
msgstr "Imodeli enamaxabiso anokungena kwibhokisi enoludwe onokukhetha kulo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
|
|
msgid "Text Column"
|
|
msgstr "Ikholam Yombhalo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
|
|
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikholam kwimodeli engumthombo wedata apho uluhlu lwamagama lufumaneka khona"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
|
|
msgid "Has Entry"
|
|
msgstr "Inesingeniso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
|
|
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuba FALSE, ungavumeli ukufakwa kwamagama angamanye ngaphandle kwalawo "
|
|
"akhethiweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
|
|
msgid "Pixbuf Object"
|
|
msgstr "Into Ye-Pixbuf"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
|
|
msgid "The pixbuf to render"
|
|
msgstr "I-pixbuf yonikezelo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
|
|
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
|
msgstr "Isivulo seSandisi se-Pixbuf"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
|
|
msgid "Pixbuf for open expander"
|
|
msgstr "I-pixbuf yesandisi esivuliweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
|
|
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
|
msgstr "Isivalo seSandisi se-Pixbuf"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
|
|
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
|
msgstr "I-pixbuf yesandisi esivaliweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
|
|
msgid "Stock ID"
|
|
msgstr "I-Stock ID"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
|
|
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
|
msgstr "I-stock ID somfanekiso we-stock ongumqondiso onikezelwayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Ubungakanani"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
|
|
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ixabiso le-GtkIconSize elichaza ubungakanani bomfanekiso ongumqondiso "
|
|
"onikezelwayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
|
|
msgid "Detail"
|
|
msgstr "Inkcazelo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
|
|
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
|
msgstr "Inkcazelo ngonikezelo edluliselwa kwinjini yesihloko"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
|
|
msgid "Icon Name"
|
|
msgstr "Igama Lomfanekiso Ongumqondiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
|
|
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
|
msgstr "Igama lomfanekiso ongumqondiso elikwisihloko somfanekiso ongumqondiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
|
|
msgid "Follow State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba umda kumele uboniswe okanye hayi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
|
|
msgid "Value of the progress bar"
|
|
msgstr "Ixabiso lesikhombisi senkqubela"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
|
|
#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Umbhalo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
|
|
msgid "Text on the progress bar"
|
|
msgstr "Umbhalo okwisikhombisi senkqubela"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
|
|
msgid "Text to render"
|
|
msgstr "Umbhalo wonikezelo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Ukuphawula"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
|
|
msgid "Marked up text to render"
|
|
msgstr "Umbhalo wonikezelo ophawuliweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Iimpawu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
|
msgstr "Uluhlu lwesimbo seempawu ezimelwe ukufakwa kumbhalo womnikezeli"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
|
|
msgid "Single Paragraph Mode"
|
|
msgstr "Inkqubo Yomhlathi Omnye"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
|
|
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba wonke umbhalo ugcinwe kumhlathi umnye na okanye hayi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
|
|
msgid "Background color name"
|
|
msgstr "Igama lombala wokuvela ngasemva"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
|
|
msgid "Background color as a string"
|
|
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva woluhlu lwamagama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
|
|
msgid "Background color as a GdkColor"
|
|
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva njenge-GdkColor"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
|
|
msgid "Foreground color name"
|
|
msgstr "Igama lombala wokuvela ngaphambili"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
|
|
msgid "Foreground color as a string"
|
|
msgstr "Umbala wokuvela ngaphambili njengoluhlu lwamagama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "Umbala wokuvela ngaphambili"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
|
|
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
|
msgstr "Umbala wokuvela ngaphambili njenge-GdkColor"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
|
|
#: gtk/gtktextview.c:578
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Iyahleleka"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
|
|
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba umbhalo ungalungiswa na ngumsebenzisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Ifonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
|
|
msgid "Font description as a string"
|
|
msgstr "Inkcazelo yefonti njengoluhlu lwamagama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
|
|
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
|
msgstr "Inkcazelo yefonti njenge-struct i-PangoFontDescription"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Usapho lwefonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
|
|
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
msgstr "Igama losapho lwefonti, umz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:312
|
|
msgid "Font style"
|
|
msgstr "Isimbo sefonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:321
|
|
msgid "Font variant"
|
|
msgstr "Uguquko lwefonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:330
|
|
msgid "Font weight"
|
|
msgstr "Ubunzima befonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:341
|
|
msgid "Font stretch"
|
|
msgstr "Ukunaba kwefonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:350
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Ubungakanani befonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
|
|
msgid "Font points"
|
|
msgstr "Iipoyinti zefonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
|
|
msgid "Font size in points"
|
|
msgstr "Ubungakanani befonti ngokweepoyinti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
|
|
msgid "Font scale"
|
|
msgstr "Umlinganiselo wefonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
|
|
msgid "Font scaling factor"
|
|
msgstr "Ifekta yolinganiso lwefonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
|
|
msgid "Rise"
|
|
msgstr "Unyuko"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
|
|
msgid ""
|
|
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukulinganisa umbhalo ngasentla komgca osisiseko (ngezantsi komgca osisiseko "
|
|
"ukuba unyuko lukwimo ephikisayo)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "Ukucima ngokukrwela umgca"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
|
|
msgid "Whether to strike through the text"
|
|
msgstr "Nokuba umbhalo uwucime ngokukrwela umgca"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Krwela ngaphantsi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
|
|
msgid "Style of underline for this text"
|
|
msgstr "Isimbo sokukrwela ngaphantsi salo mbhalo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
|
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
|
"probably don't need it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ulwimi okulo lo mbhalo, njengekhowudi i-ISO. I-Pango inokukusebenzisa oku "
|
|
"njengecebiso xa inikeza umbhalo. Ukuba ngaba awuluqondi olu jika-jiko, "
|
|
"inokuba alubalulekanga kuwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr "Ubungakanani bobumbhoxo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
|
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indawo ekhethekayo yokwenza ubungakanani bobumbhoxo boluhlu lwamagama, ukuba "
|
|
"i-cell yonikezelo ayinaso isithuba esaneleyo sokubonisa uluhlu lwamagama "
|
|
"onke, ukuba inako phofu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
|
|
#: gtk/gtklabel.c:455
|
|
msgid "Width In Characters"
|
|
msgstr "Ububanzi Ngokwamanqaku"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
|
|
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
|
msgstr "Ububanzi obufunekayo belebhile, ngokweempawu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
|
|
msgid "Wrap mode"
|
|
msgstr "Imo yoqhubekeko-magama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
|
"have enough room to display the entire string"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indawo ekhethekayo yokwenza ubungakanani bobumbhoxo boluhlu lwamagama, ukuba "
|
|
"i-cell yonikezelo ayinaso isithuba esaneleyo sokubonisa uluhlu lwamagama "
|
|
"onke, ukuba inako phofu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
|
|
msgid "Wrap width"
|
|
msgstr "Ububanzi boqhubekeko-magama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The width at which the text is wrapped"
|
|
msgstr "I-engile ejikeleziswe ngayo ilebhile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
|
|
msgid "Background set"
|
|
msgstr "Ukumisela okuvela ngasemva"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
|
|
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumbala wokuvela ngasemva"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
|
|
msgid "Foreground set"
|
|
msgstr "Ukumisela okuvela ngaphambili"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumbala wokuvela ngaphambili"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
|
|
msgid "Editability set"
|
|
msgstr "Ukumisela ukuhleleka"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
|
|
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kukuhleleka kombhalo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
|
|
msgid "Font family set"
|
|
msgstr "Ukumisela usapho lwefonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
|
|
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kusapho lwefonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
|
|
msgid "Font style set"
|
|
msgstr "Ukumisela isimbo sefonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
|
|
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwisimbo sefonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
|
|
msgid "Font variant set"
|
|
msgstr "Ukumisela uguquko lwefonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
|
|
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kuguquko lwefonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
|
|
msgid "Font weight set"
|
|
msgstr "Ukumisela ubunzima befonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
|
|
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kubunzima befonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
|
|
msgid "Font stretch set"
|
|
msgstr "Ukumisela ukunwebeka kwefonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
|
|
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kunwebeko lwefonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
|
|
msgid "Font size set"
|
|
msgstr "Ukumisela ubungakanani befonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
|
|
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kubungakanani befonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
|
|
msgid "Font scale set"
|
|
msgstr "Ukumisela umlinganiselo wefonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
|
|
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba esi siphawuli siyabulinganisa na ubungakanani befonti "
|
|
"ngokwefekta"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
|
|
msgid "Rise set"
|
|
msgstr "Ukumisela unyuko"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
|
|
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kunyuko"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
|
|
msgid "Strikethrough set"
|
|
msgstr "Ukumisela ukucima ngokukrwela umgca"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
|
|
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na ekucimeni ngokukrwela umgca"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
|
|
msgid "Underline set"
|
|
msgstr "Ukumisela ukukrwela umgca ngaphantsi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
|
|
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na ekukrwelweni komgca ngaphantsi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
|
|
msgid "Language set"
|
|
msgstr "Ukumisela ulwimi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
|
|
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kulwimi othi umbhalo unikezelwe "
|
|
"ngalo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
|
|
msgid "Ellipsize set"
|
|
msgstr "Ukumisela ubungakanani bobumbhoxo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
|
|
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwinkqubo yobungakanani bombhoxo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
|
|
msgid "Toggle state"
|
|
msgstr "Imo ye-toggle"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
|
|
msgid "The toggle state of the button"
|
|
msgstr "Imo ye-toggle yeqhosha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
|
|
msgid "Inconsistent state"
|
|
msgstr "Imo etshintsha-tshintshayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
|
|
msgid "The inconsistent state of the button"
|
|
msgstr "Imo etshintsha-tshintshayo yeqhosha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr "Unokuyenza isebenze"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
|
|
msgid "The toggle button can be activated"
|
|
msgstr "Iqhosha le-toggle linokwenziwa lisebenze"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
|
|
msgid "Radio state"
|
|
msgstr "Imo kanomathotholo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
|
|
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
|
msgstr "Zoba iqhosha le-toggle njengeqhosha likanomathotholo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
|
|
msgid "Indicator Size"
|
|
msgstr "Ubungakanani Besibonisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
|
|
msgid "Size of check or radio indicator"
|
|
msgstr "Ubungakanani be-check okanye isibonisi sikanomathotholo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
|
|
msgid "Indicator Spacing"
|
|
msgstr "Ukufaka Izithuba Phakathi Kwezibonisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckbutton.c:110
|
|
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukufaka izithuba ngaphandle kwe-check okanye isibonisi sikanomathotholo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Oyisebenzisa ngoku"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
|
|
msgid "Whether the menu item is checked"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba okukhethwa kwimenyu kuvavanyiwe na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
|
|
msgid "Inconsistent"
|
|
msgstr "Iyatshintsha-tshintsa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
|
|
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
|
msgstr "Nokuba kuboniswe imo \"inconsistent\" na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
|
|
msgid "Draw as radio menu item"
|
|
msgstr "Zoba njengokukhethwa kwimenyu kanomathotholo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
|
|
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba okukhethwa kwimenyu kuyafana na nokukhethwa kwimenyu "
|
|
"kanomathotholo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
|
|
msgid "Use alpha"
|
|
msgstr "Sebenzisa i-alpha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
|
|
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba ixabiso le-alpha ungalinika na umbala okanye hayi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Isihloko"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220
|
|
msgid "The title of the color selection dialog"
|
|
msgstr "Isihloko sombala webhokisi yokukhetha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
|
|
msgid "Current Color"
|
|
msgstr "Umbala Wangoku"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
|
|
msgid "The selected color"
|
|
msgstr "Umbala okhethiweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
|
|
msgid "Current Alpha"
|
|
msgstr "I-Alpha Yangoku"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:250
|
|
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ixabiso lobumfiliba elikhethiweyo (0 icace ngokuthe gca kwelinye icala, "
|
|
"65535 iluzizi kakhulu)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
|
|
msgid "Has Opacity Control"
|
|
msgstr "Inolawulo Lobumfiliba"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
|
|
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba isikhethi-mbala simele sikuvumele na ukumisela ubumfiliba"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
|
|
msgid "Has palette"
|
|
msgstr "Inengqokelela yezixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
|
|
msgid "Whether a palette should be used"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba ingqokelela yezixhobo imele isetyenziswe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
|
|
msgid "The current color"
|
|
msgstr "Umbala wangoku"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
|
|
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ixabiso langoku lobumfiliba (0 icace ngokuthe gca kwelinye icala, 65535 "
|
|
"iluzizi kakhulu)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1910
|
|
msgid "Custom palette"
|
|
msgstr "Ingqokelela yezixhobo ozenzelayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
|
|
msgid "Palette to use in the color selector"
|
|
msgstr "Ingqokelela yezixhobo esetyenziswa kwisikhethi-mbala"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:146
|
|
msgid "Enable arrow keys"
|
|
msgstr "Ukwenza amaqhosha ezalathisi asebenze"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:147
|
|
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba amaqhosha ezalathisi ayahamba na phakathi koluhlu lwezinto"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:153
|
|
msgid "Always enable arrows"
|
|
msgstr "Yenza izalathisi zisebenze ngawo onke amaxa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:154
|
|
msgid "Obsolete property, ignored"
|
|
msgstr "Ipropati engasetyenziswayo, ayihoywanga"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:160
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Ubhalo loonobumba olunavakalelo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:161
|
|
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba ungqamaniso lokuseluhlwini lunovakalelo na koonobumba"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:168
|
|
msgid "Allow empty"
|
|
msgstr "Vumela ingenanto"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:169
|
|
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba ixabiso elingenanto lingafakwa na kule ndawo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:176
|
|
msgid "Value in list"
|
|
msgstr "Ixabiso eluhlwini"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:177
|
|
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba amaxabiso afakiweyo kufuneka esoloko ekhona na eluhlwini"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:554
|
|
msgid "ComboBox model"
|
|
msgstr "Imodeli yebhokisi enoludwe onokukhetha kulo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:555
|
|
msgid "The model for the combo box"
|
|
msgstr "Imodeli yebhokisi enoludwe onokukhetha kulo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:572
|
|
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
|
msgstr "Ububanzi boqhubekeko-magama xa kwendlalwa ulwazi kwigridi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:594
|
|
msgid "Row span column"
|
|
msgstr "Umgama ophakathi komgca nekholam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:595
|
|
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
|
msgstr "Ikholam i-TreeModel equlathe amaxabiso omgama ophakathi kwemigca"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:616
|
|
msgid "Column span column"
|
|
msgstr "Umgama ophakathi kwekholam nekholam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:617
|
|
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
|
msgstr "Ikholam i-TreeModel equlathe amaxabiso omgama ophakathi kweekholam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:637
|
|
msgid "Active item"
|
|
msgstr "Into esebenza ngoku"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:638
|
|
msgid "The item which is currently active"
|
|
msgstr "Into esebenzayo ngelo xesha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
|
|
msgid "Add tearoffs to menus"
|
|
msgstr "Fakela okususwayo kwiimenyu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:658
|
|
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba uluhlu oluneziqulatho ezehlayo kufanele lube nokukhethwayo "
|
|
"okususwayo na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:534
|
|
msgid "Has Frame"
|
|
msgstr "Ine-Frame"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:674
|
|
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba ibhokisi enoludwe onokukhetha kulo iyayizoba i-frame ejikeleze "
|
|
"inkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:682
|
|
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba ibhokisi enoludwe onokukhetha kulo iyalubamba na ugxininiso xa "
|
|
"icofwe nge-mouse"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:688
|
|
msgid "Appears as list"
|
|
msgstr "Ivela njengoluhlu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:689
|
|
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba uluhlu oluneziqulatho ezehlayo lumele lukhangeleke njengezintlu "
|
|
"na kunokuba lube njengeemenyu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:205
|
|
msgid "Resize mode"
|
|
msgstr "Inkqubo yokutshintsha ubungakanani"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:206
|
|
msgid "Specify how resize events are handled"
|
|
msgstr "Bonisa ukuba izehlo zokutshintsha ubungakanani ziphathwa njani"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:213
|
|
msgid "Border width"
|
|
msgstr "Ububanzi bomda"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:214
|
|
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ububanzi bomda ongenanto ongaphandle kwezikhongozelo zeenkqubo ezingabantwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:222
|
|
msgid "Child"
|
|
msgstr "Inkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:223
|
|
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
|
msgstr "Inokusetyenziselwa ukongeza inkqubo engumntwana entsha kwisikhongozelo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:124
|
|
msgid "Curve type"
|
|
msgstr "Udidi lwegophe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:125
|
|
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingaba eli gophe linemigca, lifakelwe i-spline, okanye likhululekile nje"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:132
|
|
msgid "Minimum X"
|
|
msgstr "Ubuncinci X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:133
|
|
msgid "Minimum possible value for X"
|
|
msgstr "Elona xabiso lincinci lika-X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:141
|
|
msgid "Maximum X"
|
|
msgstr "Ubukhulu X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:142
|
|
msgid "Maximum possible X value"
|
|
msgstr "Elona xabiso likhulu lika-X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:150
|
|
msgid "Minimum Y"
|
|
msgstr "Ubuncinci Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:151
|
|
msgid "Minimum possible value for Y"
|
|
msgstr "Elona xabiso lincinci lika-Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:159
|
|
msgid "Maximum Y"
|
|
msgstr "Ubukhulu Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:160
|
|
msgid "Maximum possible value for Y"
|
|
msgstr "Elona xabiso likhulu lika-Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:149
|
|
msgid "Has separator"
|
|
msgstr "Inesahluli"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:150
|
|
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
|
msgstr "Ibhokisi inebha esisahluli ngasentla kwamaqhosha ayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:175
|
|
msgid "Content area border"
|
|
msgstr "Indawo engumda wokuqulathiweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:176
|
|
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
|
msgstr "Ububanzi bomda ojikeleze eyona ndawo yonxibelelwano"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:183
|
|
msgid "Button spacing"
|
|
msgstr "Ukunika amaqhosha izithuba"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:184
|
|
msgid "Spacing between buttons"
|
|
msgstr "Ukufaka izithuba phakathi kwamaqhosha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:192
|
|
msgid "Action area border"
|
|
msgstr "Indawo engumda wesenzo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:193
|
|
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
|
msgstr "Ububanzi bomda ojikeleze indawo yeqhosha emazantsi ebhokisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr "Indawo Yekhesa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
|
|
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
|
msgstr "Indawo yangoku yekhesa yokufakela ngokweempawu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
|
|
msgid "Selection Bound"
|
|
msgstr "Ukhetho Olunomda"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
|
|
msgid ""
|
|
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
|
msgstr "Indawo yelinye icala lokukhetha ukusuka kwikhesa ngokweempawu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:510
|
|
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba iziqulatho zesingeniso zingahlelwa na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:517
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr "Obona bude"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:518
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elona nani liphezulu leempawu kwesi singeniso. Iqanda ukuba ayilonani "
|
|
"eliphezulu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:526
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Ukubonakala"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:527
|
|
msgid ""
|
|
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
|
"mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
"FALSE ubonakalisa \"invisible char\" endaweni yenkqu yombhalo (inkqubo ye-"
|
|
"password)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:535
|
|
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
|
msgstr "FALSE ususa umphetho ongaphandle kwesingeniso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:542
|
|
msgid "Invisible character"
|
|
msgstr "Uphawu olungabonakaliyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:543
|
|
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uphawu olusetyenziswayo xa kugqutyuthelwa iziqulatho zezingeniso (\"password "
|
|
"mode\")"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:550
|
|
msgid "Activates default"
|
|
msgstr "Yenza ukuba imo emiselweyo isebenze"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:551
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
|
"dialog) when Enter is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba isixhobo esimiselweyo senziwe sisebenze na (njengeqhosha "
|
|
"elimiselweyo ebhokisini) xa iqhosha u-Enter licofiwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:557
|
|
msgid "Width in chars"
|
|
msgstr "Ububanzi ngokweempawu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:558
|
|
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
|
msgstr "Inani leempawu emalishiyelwe isithuba kwisingeniso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:567
|
|
msgid "Scroll offset"
|
|
msgstr "Ukulinganisa ukwehlisa usenyusa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:568
|
|
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inani lee-pixels zesingeniso ezehliswe zisenyuswa kwiskrini zase zaya "
|
|
"ngasekhohlo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:578
|
|
msgid "The contents of the entry"
|
|
msgstr "Isiqulatho sesingeniso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
|
|
msgid "X align"
|
|
msgstr "Ulungelelaniso luka-X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
|
|
msgid ""
|
|
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
|
"layouts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ulungelelaniso oluthe tyaba, ukusuka ku-0 (ekhohlo) ukuya ku-1 (ekunene). "
|
|
"Iyaguquka kubume bee-RTL."
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:832
|
|
msgid "Select on focus"
|
|
msgstr "Khetha kugxininixo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:833
|
|
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba ukhethe iziqulatho zesingeniso xa sigxininisiwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:276
|
|
msgid "Completion Model"
|
|
msgstr "Imodeli Yokugqibezela"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:277
|
|
msgid "The model to find matches in"
|
|
msgstr "Imodeli yokufumana ezingqamanayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:283
|
|
msgid "Minimum Key Length"
|
|
msgstr "Obona Bude Bufutshane Beqhosha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:284
|
|
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
|
msgstr "Obona bude bufutshane beqhosha u-search ukuze ukhangele ezingqamanayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
|
|
msgid "Text column"
|
|
msgstr "Ikholam yombhalo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
|
|
msgid "The column of the model containing the strings."
|
|
msgstr "Ikholam yemodeli equlethe uluhlu lwamagama."
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:319
|
|
msgid "Inline completion"
|
|
msgstr "Ugqibezelo olungaphakathi kumgca"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:320
|
|
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba isimaphambili esifanayo kufanele sifakelwe ngokuzenzekelayo na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
|
|
msgid "Popup completion"
|
|
msgstr "Ugqibezelo oluvelayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
|
|
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba izigqibezelo kumele ziboniswe na kwifestile evelayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Popup set width"
|
|
msgstr "Gxila kububanzi bomgca"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
|
|
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
|
|
msgid "Popup single match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
|
|
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkeventbox.c:122
|
|
msgid "Visible Window"
|
|
msgstr "Ifestile Ebonakalayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkeventbox.c:123
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
|
"trap events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba ibhokisi yesenzeko iyabonakala na, ngokuphikisana "
|
|
"nokungabonakali kwaye isetyenziselwe kuphela ukubambisa izenzeko."
|
|
|
|
#: gtk/gtkeventbox.c:129
|
|
msgid "Above child"
|
|
msgstr "Inkqubo engumntwana engentla"
|
|
|
|
#: gtk/gtkeventbox.c:130
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
|
"child widget as opposed to below it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba ifestile yokubambisa izenzo yebhokisi yezenzeko ingentla na "
|
|
"kwefestile yesixhobo senkqubo engumntwana kunokuba ibe ngezantsi kwayo."
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:198
|
|
msgid "Expanded"
|
|
msgstr "Yandisiwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:199
|
|
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba isandiso besivuliwe na ukubonisa isixhobo senkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:207
|
|
msgid "Text of the expander's label"
|
|
msgstr "Umbhalo welebhile yesandisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr "Sebenzisa uphawulo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
|
|
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
|
msgstr "Umbhalo welebhile uquka uphawulo lwe-XML. Bona pango_parse_markup()"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:231
|
|
msgid "Space to put between the label and the child"
|
|
msgstr "Isithuba emasifakwe phakathi kwelebhile kunye nenkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
|
|
msgid "Label widget"
|
|
msgstr "Ilebhile esisixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:241
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
|
msgstr "Isixhobo emasibonakaliswe endaweni yelebhile eqhelekileyo yesandiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
|
|
msgid "Expander Size"
|
|
msgstr "Ubungakanani Besandisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
|
|
msgid "Size of the expander arrow"
|
|
msgstr "Ubungakanani besalathisi sesandisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:257
|
|
msgid "Spacing around expander arrow"
|
|
msgstr "Ufakelo lwezithuba ngaphandle kwesalathisi sesandisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:203
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Isenzo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
|
|
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
|
msgstr "Uhlobo lomsebenzi owenziwa sisikhethi sefayili"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:210
|
|
msgid "File System Backend"
|
|
msgstr "Inkqubo Yefayili Ekwindawo Engemva"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
|
|
msgid "Name of file system backend to use"
|
|
msgstr "Igama lenkqubo yefayili ekwindawo engemva emayisetyenziswe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Isihluzi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
|
|
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
|
msgstr "Isihluzi sangoku sokukhetha iifayili ezibonakalisiweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
|
|
msgid "Local Only"
|
|
msgstr "Ifikeleleka Ngqo Kuphela"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
|
|
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba i/iifayili zimele ziphelele kuphela kwifayili efikeleleka ngqo: "
|
|
"ii-URL"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
|
|
msgid "Preview widget"
|
|
msgstr "Isixhobo sokuqale ujonge"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
|
|
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isixhobo esinekeziweyo senkqubo yekhompyutha esisetyenziselwa ukuqale ubone "
|
|
"kwimo eziqhelekileyo."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
|
|
msgid "Preview Widget Active"
|
|
msgstr "Isixhobo Sokuqala Ujonge Siyasebenza"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba isixhobo esinekeziweyo senkqubo yekhompyutha esisetyenziselwa "
|
|
"ukuqale ubone kwimo eziqhelekileyo kumele siboniswe na."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
|
|
msgid "Use Preview Label"
|
|
msgstr "Sebenzisa Ilebhile Yokuqala Ujonge"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
|
|
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba ilebhile ye-stock iboniswe negama lefayili eqale yajongwa "
|
|
"ngaphambi koshicilelo."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:246
|
|
msgid "Extra widget"
|
|
msgstr "Esinye isixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:247
|
|
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isixhobo esinekeziweyo senkqubo yekhompyutha sezinto ekunokukhethwa kuzo "
|
|
"ezithe xhaxhe."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:252
|
|
msgid "Select Multiple"
|
|
msgstr "Khetha Isiphindo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
|
|
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba iifayili eziphindiweyo zingakhethwa na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:259
|
|
msgid "Show Hidden"
|
|
msgstr "Bonisa Okufihlakeleyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:260
|
|
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba iifayili neeziqulathi zeefayili ezifihlakeleyo zingabonakaliswa "
|
|
"na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:266
|
|
msgid "Do overwrite confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:267
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
|
|
"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
|
|
"exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Unxibelelwano"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
|
|
msgid "The file chooser dialog to use."
|
|
msgstr "Unxibelelwano lokukhetha ifayili emayisetyenziswe."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
|
|
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
|
msgstr "Isihloko sonxibelelwano lokukhetha ifayili."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
|
|
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
|
msgstr "Ububanzi obufunekayo beqhosha lesixhobo, ngokweempawu."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
|
|
msgid "Default file chooser backend"
|
|
msgstr "Icala elingemva lesikhethi esimiliselweyo sefayili"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:642
|
|
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Igama lecala elingemva le-GtkFileChooser elinokusetyenziswa "
|
|
"njengelimiliselweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Igama lefayili"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:559
|
|
msgid "The currently selected filename"
|
|
msgstr "Igama lefayili ekhethiweyo ngoku"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:565
|
|
msgid "Show file operations"
|
|
msgstr "Bonisa imisebenzi yeefayili"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:566
|
|
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba amaqhosha okwakha/okutshintsha-tshintsha iifayili afanele "
|
|
"abonakaliswe na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:572
|
|
msgid "Select multiple"
|
|
msgstr "Khetha isiphindo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
|
|
msgid "X position"
|
|
msgstr "Indawo ka-X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
|
|
msgid "X position of child widget"
|
|
msgstr "Indawo ka-X yenkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
|
|
msgid "Y position"
|
|
msgstr "Indawo ka-Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
|
|
msgid "Y position of child widget"
|
|
msgstr "Indawo ka-Y yenkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:178
|
|
msgid "The title of the font selection dialog"
|
|
msgstr "Isihloko sebhokisi yokukhetha ifonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
|
|
msgid "Font name"
|
|
msgstr "Igama lefonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:194
|
|
msgid "The name of the selected font"
|
|
msgstr "Igama lefonti ekhethiweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:195
|
|
msgid "Sans 12"
|
|
msgstr "I-Sans 12"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
|
|
msgid "Use font in label"
|
|
msgstr "Sebenzisa ifonti kwilebhile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
|
|
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba ilebhile izotywe kwifonti ekhethiweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
|
|
msgid "Use size in label"
|
|
msgstr "Sebenzisa ubungakanani kwilebhile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
|
|
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba ilebhile izotywe ngobungakanani befonti obukhethiweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
|
|
msgid "Show style"
|
|
msgstr "Bonisa isimbo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
|
|
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba isimbo sefonti ekhethiweyo sibonakalisiwe na kwilebhile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:255
|
|
msgid "Show size"
|
|
msgstr "Bonisa ubungakanani"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
|
|
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba ubungakanani befonti ekhethiweyo bubonakalisiwe na kwilebhile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
|
msgid "The X string that represents this font"
|
|
msgstr "Uluhlu lwamagama luka-X olumele le fonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
|
msgid "The GdkFont that is currently selected"
|
|
msgstr "I-GdkFont ekhethiweyo ngalo mzuzu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:230
|
|
msgid "Preview text"
|
|
msgstr "Umbhalo oqale wajongwa ngaphambi koshicilelo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:231
|
|
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
|
msgstr "Umbhalo omawubonakaliswe ukuze kubonakale ifonti ekhethiweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:129
|
|
msgid "Text of the frame's label"
|
|
msgstr "Umbhalo welebhile ye-frame"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:136
|
|
msgid "Label xalign"
|
|
msgstr "Lebhila ulungelelaniso luka-x"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:137
|
|
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
|
msgstr "Ulungelelwaniso oluthe tyaba lwelebhile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:145
|
|
msgid "Label yalign"
|
|
msgstr "Lebhila ulungelelaniso luka-y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:146
|
|
msgid "The vertical alignment of the label"
|
|
msgstr "Ulungelelwaniso oluthe nkqo lwelebhile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
|
|
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
|
msgstr "Into eyaliweyo, sebenzisa shadow_type endaweni yayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:161
|
|
msgid "Frame shadow"
|
|
msgstr "Isithunzi se-frame"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:162
|
|
msgid "Appearance of the frame border"
|
|
msgstr "Imbonakalo yomda we-frame"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:171
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
|
msgstr "Isixhobo emasibonakaliswe endaweni yelebhile eqhelekileyo ye-frame"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
|
|
msgid "Shadow type"
|
|
msgstr "Isimbo sesithunzi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
|
|
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
|
msgstr "Imbonakalo yesithunzi esijikeleze isikhongozeli"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
|
|
msgid "Handle position"
|
|
msgstr "Indawo yesikhombisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:218
|
|
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
|
msgstr "Indawo yesikhombisi ngokunxulumene nesixhobo senkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:226
|
|
msgid "Snap edge"
|
|
msgstr "Isiphelo sesnephu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:227
|
|
msgid ""
|
|
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
|
"handlebox"
|
|
msgstr ""
|
|
"Icala lebhokisi yesikhombisi eliqukunjelwe ngechokoza lokunqumla ukuze "
|
|
"linqumle ibhokisi yesikhombisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:235
|
|
msgid "Snap edge set"
|
|
msgstr "Ukumisela isiphelo sesnephu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:236
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
|
"handle_position"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba kusetyenziswe ixabiso le-snap_edge okanye ixabiso elikhutshwe kwi-"
|
|
"handle_position"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:505
|
|
msgid "Selection mode"
|
|
msgstr "Imo yokukhetha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:506
|
|
msgid "The selection mode"
|
|
msgstr "Imo yokukhetha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:524
|
|
msgid "Pixbuf column"
|
|
msgstr "Ikholam ye-pixbuf"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:525
|
|
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imodeli yekholam esetyenziswa ukuphinda ufumane umfanekiso ongumqondiso we-"
|
|
"pixbuf kwi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:543
|
|
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
|
msgstr "Imodeli yekholam esetyenziswa ukuphinda ufumane umbhalo kwi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:562
|
|
msgid "Markup column"
|
|
msgstr "Ikholam yokuphawula"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:563
|
|
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imodeli yekholam esetyenziswa ukuphinda ufumane umbhalo ukuba ngaba "
|
|
"usebenzisa uphawulo lwe-Pango"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:570
|
|
msgid "Icon View Model"
|
|
msgstr "Imodeli Yomfanekiso Ongumqondiso Wokubonakalayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:571
|
|
msgid "The model for the icon view"
|
|
msgstr "Imodeli yembonakalo yomfanekiso ongumqondiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:587
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Inani leekholam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:588
|
|
msgid "Number of columns to display"
|
|
msgstr "Inani leekhom emazibonakale eskrinini"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:605
|
|
msgid "Width for each item"
|
|
msgstr "Ububanzi bento nganye ekhethwayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:606
|
|
msgid "The width used for each item"
|
|
msgstr "Ububanzi obusetyenzisiweyo kwinto nganye ekhethwayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:622
|
|
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
|
msgstr "Isithuba esifakwe phakathi kwee-cell zezinto ezikhethwayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:637
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr "Ukufaka Izithuba Phakathi Kwemigca"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:638
|
|
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
|
msgstr "Isithuba esifakwe phakathi kwemigca yegridi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:653
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr "Ukufaka Izithuba Phakathi Kweekholam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:654
|
|
msgid "Space which is inserted between grid column"
|
|
msgstr "Isithuba esifakwe phakathi kweekholam zegridi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:669
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "Umda wephepha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:670
|
|
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isithuba esifakwe kwiintlangothi sembonakalo yomfanekiso ongumqondiso wento "
|
|
"ekhethwayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Imbonakalo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:687
|
|
msgid ""
|
|
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indlela omiswe ngayo umbhalo kunye nomfanekiso ongumqondiso wento nganye "
|
|
"ekhethwayo ngokunxulumene nenye"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
|
|
msgid "Reorderable"
|
|
msgstr "Inokuphindwa i-odolwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
|
|
msgid "View is reorderable"
|
|
msgstr "Imbonakalo inokuphinda i-odolwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:711
|
|
msgid "Selection Box Color"
|
|
msgstr "Umbala Webhokisi Yokukhetha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:712
|
|
msgid "Color of the selection box"
|
|
msgstr "Umbala webhokisi yokukhetha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:718
|
|
msgid "Selection Box Alpha"
|
|
msgstr "I-Alpha Yebhokisi Yokukhetha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:719
|
|
msgid "Opacity of the selection box"
|
|
msgstr "Ubumfiliba bebhokisi yokukhetha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:162
|
|
msgid "Pixbuf"
|
|
msgstr "I-Pixbuf"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:163
|
|
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
|
msgstr "I-GdkPixbuf emayibonakaliswe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:170
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "I-Pixmap"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:171
|
|
msgid "A GdkPixmap to display"
|
|
msgstr "I-GdkPixmap emayibonakaliswe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:178
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Umfanekiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:179
|
|
msgid "A GdkImage to display"
|
|
msgstr "I-GdkImage emayibonakaliswe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:186
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr "Isigqubuthelo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:187
|
|
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
|
msgstr "Isiqgubuthelo se-bitmap esisetyenziswa ne-GdkImage okanye i-GdkPixmap"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:195
|
|
msgid "Filename to load and display"
|
|
msgstr "Igama lefayili emayifakwe ize ibonakaliswe eskrinini"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:204
|
|
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
|
msgstr "I-Stock ID somfanekiso we-stock emasibonakaliswe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:211
|
|
msgid "Icon set"
|
|
msgstr "Ukumisela umfanekiso ongumqondiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:212
|
|
msgid "Icon set to display"
|
|
msgstr "Ukumisela umfanekiso ongumqondiso emawubonakaliswe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:219
|
|
msgid "Icon size"
|
|
msgstr "Ubungakanani bomfanekiso ongumqondiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:220
|
|
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubungakanani obungumfuziselo emabusetyenziswe kumfanekiso ongumqondiso we-"
|
|
"stock, kumiselo lomfanekiso ongumqondiso okanye umfanekiso ongumqondiso "
|
|
"onegama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:236
|
|
msgid "Pixel size"
|
|
msgstr "Ubungakanani be-pixel"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:237
|
|
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubungakanani be-pixel omabusetyenziswe kumfanekiso ongumqondiso onegama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:245
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "Upopayi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:246
|
|
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
|
msgstr "I-GdkPixbufAnimation emayibonakaliswe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:269
|
|
msgid "Storage type"
|
|
msgstr "Isimbo sovimba"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:270
|
|
msgid "The representation being used for image data"
|
|
msgstr "Umelo olusetyenzisiweyo kwi-data yomfanekiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
|
|
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
|
msgstr "Isixhobo senkqubo engumntwana emasibonakale ecaleni kombhalo wemenyu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
|
|
msgid "Show menu images"
|
|
msgstr "Bonisa imifanekiso yemenyu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
|
|
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba imifanekiso ifanele ibonakaliswe na kwiimenyu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
|
|
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
|
msgstr "Iskrini eso le festile iza kuthi ibonakaliswe kuso"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:323
|
|
msgid "The text of the label"
|
|
msgstr "Umbhalo welebhile"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:330
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
|
msgstr "Uluhlu lwesimbo seempawu emazisetyenziswe kumbhalo welebhile"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
|
|
msgid "Justification"
|
|
msgstr "Ulungelelwaniso"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:352
|
|
msgid ""
|
|
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
|
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
|
"GtkMisc::xalign for that"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ulungelelaniso lwemigca kumbhalo welebhile ngokunxulumana kwayo. Le nto "
|
|
"AYInagalelo kulungelelaniso lwelebhile phakathi kwindawo eyabelwe yona. Bona "
|
|
"i-GtkMisc::xalign yayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:360
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Ipateni"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:361
|
|
msgid ""
|
|
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
|
"to underline"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uluhlu lwamagama oluneempawu _ kwiindawo ezihambelana neempawu kumbhalo "
|
|
"emawukrwelele umgca ngaphantsi"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:368
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr "Uqhubekeko-magama emgceni"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:369
|
|
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr "Ukuba kumiselwe, imigca enoqhubekeko-magama iba banzi kakhulu"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:375
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "Iyakhetheka"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:376
|
|
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba umbhalo welebhile unokukhethwa na nge-mouse"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:382
|
|
msgid "Mnemonic key"
|
|
msgstr "Iqhosha lokukhumbula"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:383
|
|
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
|
msgstr "Isinqumlisi seqhosha lokukhumbula sale lebhile"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:391
|
|
msgid "Mnemonic widget"
|
|
msgstr "Isixhobo sokukhumbula"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:392
|
|
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isixhobo emasenziwe sisebenze xa iqhosha lokukhumbula lelebhile licofiwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:436
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
|
"enough room to display the entire string, if at all"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indawo ekhethekayo yokwenza ubungakanani bobumbhoxo boluhlu lwamagama, ukuba "
|
|
"ilebhile ayinandawo yaneleyo yokubonisa uluhlu lwamagama lonke, ukuba inayo "
|
|
"phofu"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:476
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr "Imo Yomgca Omnye"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:477
|
|
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba ilebhile ikwimo yomgca omnye na"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:494
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "I-engile"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:495
|
|
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
|
msgstr "I-engile ejikeleziswe ngayo ilebhile"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:515
|
|
msgid "Maximum Width In Characters"
|
|
msgstr "Obona Bubanzi Bukhulu Ngokweempawu"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:516
|
|
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
|
msgstr "Obona bubanzi bukhulu bufunekayo belebhile, ngokweempawu"
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
|
|
msgid "Horizontal adjustment"
|
|
msgstr "Uhlenga-hlengiso oluthe tyaba"
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
|
|
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
|
msgstr "I-GtkAdjustment ngokwendawo ethe tyaba"
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
|
|
msgid "Vertical adjustment"
|
|
msgstr "Uhlenga-hlengiso oluthe nkqo"
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
|
|
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
|
msgstr "I-GtkAdjustment ngokwendawo ethe nkqo"
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:652
|
|
msgid "The width of the layout"
|
|
msgstr "Ububanzi bobume"
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:661
|
|
msgid "The height of the layout"
|
|
msgstr "Umphakamo wobume"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:532
|
|
msgid "Tearoff Title"
|
|
msgstr "Isihloko Sokususwayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:533
|
|
msgid ""
|
|
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
|
"off"
|
|
msgstr "Isihloko esinokuboniswa ngumlawuli wefestile xa isusiwe imenyu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:547
|
|
msgid "Tearoff State"
|
|
msgstr "Imo Yokususwa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:548
|
|
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
|
msgstr "I-boolean ebonisa ukuba imenyu isusiwe na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:554
|
|
msgid "Vertical Padding"
|
|
msgstr "Isongezo Seenkcukacha Ngokuthe Nkqo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:555
|
|
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
|
msgstr "Isithuba esithe xhaxhe esisemantla nasemazantsi kwemenyu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:563
|
|
msgid "Vertical Offset"
|
|
msgstr "Ulinganiso Oluthe Nkqo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:564
|
|
msgid ""
|
|
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
|
"vertically"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xa imenyu iyimenyu engaphakathi kwenye, yibeke ngokweli nani lee-pixels "
|
|
"ngokolinganiso oluthe nkqo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:572
|
|
msgid "Horizontal Offset"
|
|
msgstr "Ulinganiso Oluthe Tyaba"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:573
|
|
msgid ""
|
|
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
|
"horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xa imenyu iyimenyu engaphakathi kwenye, yibeke ngokweli nani lee-pixels "
|
|
"ngokolinganiso oluthe tyaba"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:583
|
|
msgid "Left Attach"
|
|
msgstr "Qhoboshela Ngasekhohlo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
|
|
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inani lekholam emakuqhotyoshelwe kulo icala lasekhohlo lenkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:591
|
|
msgid "Right Attach"
|
|
msgstr "Qoboshela Ngasekunene"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:592
|
|
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inani lekholam emakuqhotyoshelwe kulo icala lasekunene lenkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:599
|
|
msgid "Top Attach"
|
|
msgstr "Qhoboshela Emantla"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:600
|
|
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
|
msgstr "Inani lomgca emakuqhotyoshelwe kulo umntla wenkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:607
|
|
msgid "Bottom Attach"
|
|
msgstr "Qhoboshela Ngezantsi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
|
|
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
|
msgstr "Inani lomgca emakuqhotyoshelwe kulo umzantsi wenkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:695
|
|
msgid "Can change accelerators"
|
|
msgstr "Unako ukutshintsha izinqumlisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:696
|
|
msgid ""
|
|
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba izinqumlisi zemenyu zinokutshintshwa na ngokucofa iqhosha "
|
|
"elingaphezu kokukhethwa kwimenyu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:701
|
|
msgid "Delay before submenus appear"
|
|
msgstr "Libazisa ngaphambi kokuba zivele iimenyu ezingaphakathi kwezinye"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:702
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elona xesha lincinci ekumele isalathiso silihlale ngaphezu kokukhethwa "
|
|
"kwimenyu ngaphambi kokuba imenyu engaphakathi kwenye ivele"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:709
|
|
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
|
msgstr "Libazisa ngaphambi kokufihla imenyu engaphakathi kwenye"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:710
|
|
msgid ""
|
|
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
|
"submenu"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ixesha eliphambi kokufihlwa kwemenyu engaphakathi kwenye xa isalathiso "
|
|
"sisiya kwicala lemenyu engaphakathi kwenye"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pack direction"
|
|
msgstr "Icala lombhalo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The pack direction of the menubar"
|
|
msgstr "Imbonakalo ye-toolbar"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:218
|
|
msgid "Child Pack direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
|
msgstr "Imbonakalo ye-toolbar"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:228
|
|
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
|
msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ongaphandle komgca wemenyu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
|
|
msgid "Internal padding"
|
|
msgstr "Isongezo seenkcukacha esingaphakathi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:236
|
|
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubungakanani besithuba somda esiphakathi kwesithunzi somgca wemenyu kunye "
|
|
"nezo zinto zikhethwa kwimenyu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:243
|
|
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
|
msgstr "Libazisa ngaphambi iimenyu ezinoluhlu olwehlayo zivele"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:244
|
|
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
|
msgstr ""
|
|
"Libazisa ngaphambi kokuba iimenyu ezingaphakathi kwezinye zomgca wemenyu "
|
|
"zivele"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenushell.c:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Take Focus"
|
|
msgstr "Inogxilo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenushell.c:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
|
msgstr "I-boolean ebonisa ukuba imenyu isusiwe na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Imenyu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
|
|
msgid "The dropdown menu"
|
|
msgstr "Imenyu enoluhlu olwehlayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
|
|
msgid "Image/label border"
|
|
msgstr "Umfanekiso/umda welebhile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
|
|
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ububanzi bomda ojikeleze ilebhile kunye nomfanekiso kwibhokisi yomyalezo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
|
|
msgid "Use separator"
|
|
msgstr "Sebenzisa isahluli"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:143
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba ufake isahluli phakathi kwebhokisi enombhalo ongumyalezo kunye "
|
|
"namaqhosha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:149
|
|
msgid "Message Type"
|
|
msgstr "Isimbo Somyalezo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:150
|
|
msgid "The type of message"
|
|
msgstr "Isimbo somyalezo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:157
|
|
msgid "Message Buttons"
|
|
msgstr "Amaqhosha Omyalezo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158
|
|
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
|
msgstr "Amaqhosha abonakala kwibhokisi yomyalezo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:111
|
|
msgid "Y align"
|
|
msgstr "Ulungelelaniso luka-Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:112
|
|
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ulungelelaniso ngokuthe nkqo, ukusuka ku-0 (emantla) ukuya ku-1 (emazantsi)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:121
|
|
msgid "X pad"
|
|
msgstr "Iphedi ka-X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:122
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubungakanani besithuba emasongezwe ekhohlo nasekunene kwesixhobo, ngokwee-"
|
|
"pixels"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:131
|
|
msgid "Y pad"
|
|
msgstr "Ulungelelaniso luka-Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:132
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubungakanani besithuba emasongezwe emantla nasemazantsi esixhobo, ngokwee-"
|
|
"pixels"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:405
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Iphepha"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:406
|
|
msgid "The index of the current page"
|
|
msgstr "Isalathiso sephepha okulo"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:414
|
|
msgid "Tab Position"
|
|
msgstr "Indawo Ka-Tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:415
|
|
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
|
msgstr "Leliphi icala lekhompyutha ephathekayo elibamba oo-tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:422
|
|
msgid "Tab Border"
|
|
msgstr "Umda Ka-Tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:423
|
|
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
|
msgstr "Ububanzi bomda ojikeleze iilebhile zika-tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:431
|
|
msgid "Horizontal Tab Border"
|
|
msgstr "Umda Othe Tyaba Ka-Tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:432
|
|
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
|
msgstr "Ububanzi bomda othe tyaba beelebhile zika-tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:440
|
|
msgid "Vertical Tab Border"
|
|
msgstr "Umda Othe Nkqo Ka-Tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:441
|
|
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
|
msgstr "Ububanzi bomda othe nkqo beelebhile zika-tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:449
|
|
msgid "Show Tabs"
|
|
msgstr "Bonisa Oo-Tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:450
|
|
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba oo-tab kumele baboniswe okanye hayi"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:456
|
|
msgid "Show Border"
|
|
msgstr "Bonisa Umda"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:457
|
|
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba umda kumele uboniswe okanye hayi"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:463
|
|
msgid "Scrollable"
|
|
msgstr "Unako ukuyehlisa uyonyusa"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:464
|
|
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuba TRUE, izalathiso zokwehlisa usenyusa ziyongezwa ukuba oo-tab "
|
|
"abanokungena baninzi"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:470
|
|
msgid "Enable Popup"
|
|
msgstr "Yenza Okuvelayo Kusebenze"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:471
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
|
"you can use to go to a page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuba TRUE, ukucofa iqhosha lasekunene le-mouse kwikhompyutha ephathekayo "
|
|
"kwenza kuvele imenyu onokuyisebenzisa ukuya ephepheni"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:478
|
|
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba oo-tab kumele babe nobungakanani obufanayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:485
|
|
msgid "Tab label"
|
|
msgstr "Ilebhile ka-tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:486
|
|
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
|
msgstr "Uluhlu lwamagama oluboniswe kwilebhile ka-tab yenkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:492
|
|
msgid "Menu label"
|
|
msgstr "Ilebhile yemenyu"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:493
|
|
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
|
msgstr "Uluhlu lwamagama oluboniswe kwimenyu yokungenisa yenkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:506
|
|
msgid "Tab expand"
|
|
msgstr "Ukwandisa u-tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:507
|
|
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba u-tab wenkqubo engumntwana andiswe na okanye hayi"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:513
|
|
msgid "Tab fill"
|
|
msgstr "Ukuzalisa u-tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:514
|
|
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba u-tab wenkqubo engumntwana umele ayizalise indawo enikiweyo na "
|
|
"okanye hayi"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:520
|
|
msgid "Tab pack type"
|
|
msgstr "Uhlobo lokupakisha luka-tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
|
|
msgid "Secondary backward stepper"
|
|
msgstr "I-stepper sangasemva esikudidi lwesibini"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:537
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bonisa iqhosha lesibini lesalathisi esijonge ngasemva kwelinye icala "
|
|
"elisekugqibeleni lendawo ka-tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
|
|
msgid "Secondary forward stepper"
|
|
msgstr "I-stepper sangaphambili esikudidi lwesibini"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:554
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bonisa iqhosha lesibini lesalathisi esijonge ngaphambili kwelinye icala "
|
|
"elisekugqibeleni lendawo ka-tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
|
|
msgid "Backward stepper"
|
|
msgstr "I-stepper sangasemva"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
|
|
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
|
msgstr "Bonisa iqhosha eliqhelekileyo lesalathisi esijonge ngasemva"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
|
|
msgid "Forward stepper"
|
|
msgstr "I-stepper sangaphambili"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
|
|
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
|
msgstr "Bonisa iqhosha eliqhelekileyo lesalathisi esijonge ngaphambili"
|
|
|
|
#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
|
|
msgid "The menu of options"
|
|
msgstr "Imenyu enokukhethwa kuko"
|
|
|
|
#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
|
|
msgid "Size of dropdown indicator"
|
|
msgstr "Ubungakanani besikhombisi sebhokisi yoluhlu olwehlayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkoptionmenu.c:210
|
|
msgid "Spacing around indicator"
|
|
msgstr "Izithuba ezingqonge isibonisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:246
|
|
msgid ""
|
|
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indawo yesahluli ngokwee-pixels (0 uthetha ukuba konke ukuya ekhohlo/emantla)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:254
|
|
msgid "Position Set"
|
|
msgstr "Ukumisela Indawo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:255
|
|
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
|
msgstr "TRUE ukuba into Yendawo kumele isetyenziswe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:261
|
|
msgid "Handle Size"
|
|
msgstr "Ubungakanani Besikhombisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:262
|
|
msgid "Width of handle"
|
|
msgstr "Ububanzi besikhombisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:278
|
|
msgid "Minimal Position"
|
|
msgstr "Eyona Ndawo Incinci"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:279
|
|
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
|
msgstr "Elona xabiso lincinci \"position\" yento"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:296
|
|
msgid "Maximal Position"
|
|
msgstr "Eyona Ndawo Inkulu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:297
|
|
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
|
msgstr "Elona xabiso likhulu \"position\" yento"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:314
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Tshintsha ubungakanani"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:315
|
|
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuba TRUE, inkqubo engumntwana iyanda ize iphinde inciphe njengoko sisenza "
|
|
"isixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:330
|
|
msgid "Shrink"
|
|
msgstr "Nciphisa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:331
|
|
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuba TRUE, inkqubo engumntwana inokwenziwa ibe ncinci kunokuba iceliwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpreview.c:135
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba isixhobo sokuqala ubone simele sithathe sonke isithuba "
|
|
"esisinikiweyo na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:132
|
|
msgid "Activity mode"
|
|
msgstr "Inkqubo yomsebenzi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:133
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
|
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
|
|
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuba TRUE i-GtkProgress ikwinkqubo yomsebenzi, into etsho ukuba ibonisa "
|
|
"ukuba kukho into eyenzekayo, hayi ukuba umsebenzi lowo sewugqitywe "
|
|
"kangakanani na. Le nto isetyenziswa xa usenza into ongaziyo ukuba ixa "
|
|
"kuthatha ixesha elingakanani na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:140
|
|
msgid "Show text"
|
|
msgstr "Bonisa umbhalo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:141
|
|
msgid "Whether the progress is shown as text"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba inkqubela ibonakaliswe njengombhalo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:148
|
|
msgid "Text x alignment"
|
|
msgstr "Ulungelelaniso luka-x lombhalo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:149
|
|
msgid ""
|
|
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
|
|
"in the progress widget"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inani eliphakathi kuka-0.0 kunye no-1.0 elichaza ulungelelaniso lombhalo "
|
|
"oluthe tyaba kwisixhobo esinenkqubela"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:157
|
|
msgid "Text y alignment"
|
|
msgstr "Ulungelelaniso luka-y lombhalo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:158
|
|
msgid ""
|
|
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
|
|
"in the progress widget"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inani eliphakathi kuka-0.0 kunye no-1.0 elichaza ulungelelaniso lombhalo "
|
|
"oluthe nkqo kwisixhobo esinenkqubela"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
|
|
msgid "Adjustment"
|
|
msgstr "Uhlenga-hlengiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:146
|
|
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
|
msgstr "I-GtkAdjustment enxulumene nesikhombisi senkqubela (Yaliwe)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:154
|
|
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
|
msgstr "Imbonakalo kunye necala lokukhula lwesikhombisi senkqubela"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:162
|
|
msgid "Bar style"
|
|
msgstr "Isimbo sebha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:163
|
|
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
|
msgstr "Ichaza isimbo esibonakalayo sebha ngokwemo yeepesenti (Yaliwe)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:171
|
|
msgid "Activity Step"
|
|
msgstr "Inyathelo Lomsebenzi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:172
|
|
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isandiso esisetyenziswe kuphinda-phindo ngalunye kwinkqubo yomsebenzi "
|
|
"(Yaliwe)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
|
|
msgid "Activity Blocks"
|
|
msgstr "Iibhloko Zomsebenzi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:182
|
|
msgid ""
|
|
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
|
"(Deprecated)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inani leebhloko ezinokungena kwindawo yesikhombisi senkqubela kwinkqubo "
|
|
"yomsebenzi (Yaliwe)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:191
|
|
msgid "Discrete Blocks"
|
|
msgstr "Iibhloko Ezizimeleyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:192
|
|
msgid ""
|
|
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
|
|
"style)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inani leebhloko ezizimeleyo kwisikhombisi senkqubela (xa zibonakaliswe "
|
|
"ngesimbo sokuzimela)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr "Iqhezu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:202
|
|
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
|
msgstr "Iqhezu lomsebezni wonke osele ugqityiwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
|
|
msgid "Pulse Step"
|
|
msgstr "Inyathelo Lokubetha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:212
|
|
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
|
msgstr "Iqhezu lenkqubela yonke yokuhambisa ibloko exhumayo xa ibetha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
|
|
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
|
msgstr "Umbhalo omawubonakaliswe kwisikhombisi senkqubela"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:244
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
|
|
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indawo ekhethekayo yokwenza ubungakanani bobumbhoxo boluhlu lwamagama, ukuba "
|
|
"isikhombisi senkqubela asinandawo yaneleyo yokubonisa uluhlu lwamagama "
|
|
"lonke, ukuba inayo phofu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkradioaction.c:140
|
|
msgid "The value"
|
|
msgstr "Ixabiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkradioaction.c:141
|
|
msgid ""
|
|
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
|
"is the current action of its group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ixabiso elibuyiswe yi-gtk_radio_action_get_current_value() xa esi senzo "
|
|
"sisisenzo sangoku seli qela."
|
|
|
|
#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Iqela"
|
|
|
|
#: gtk/gtkradioaction.c:158
|
|
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
|
msgstr "Iqhosha likanomathotholo esi senzo esililungu leqela laso."
|
|
|
|
#: gtk/gtkradiobutton.c:115
|
|
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
|
msgstr "Iqhosha likanomathotholo esi sixhobo esililungu leqela laso."
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:329
|
|
msgid "Update policy"
|
|
msgstr "Umgaqo-nkqubo wohlaziyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:330
|
|
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
|
msgstr "Indlela emaluhlaziywe ngayo uluhlu eskrinini"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:339
|
|
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
|
msgstr "I-GtkAdjustment equlethe ixabiso langoku lwento eseluhlwini"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:346
|
|
msgid "Inverted"
|
|
msgstr "Eguquliweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:347
|
|
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
|
msgstr "Uguqulo lwecala leslayida luyashukuma ukwandisa ixabiso loluhlu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:353
|
|
msgid "Slider Width"
|
|
msgstr "Ububanzi Beslayida"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:354
|
|
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
|
msgstr "Ububanzi bemigca yokwehlisa usenyusa okanye umlinganiselo kabhontsi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:361
|
|
msgid "Trough Border"
|
|
msgstr "Umda Ongumsantsa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:362
|
|
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukufaka izithuba phakathi koobhontsi/ii-steppers kunye nomsantsa womphetho "
|
|
"othambekileyo ongaphandle"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:369
|
|
msgid "Stepper Size"
|
|
msgstr "Ubungakanani be-Stepper"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:370
|
|
msgid "Length of step buttons at ends"
|
|
msgstr "Ubude bamaqhosha amanyathelo emacaleni"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:377
|
|
msgid "Stepper Spacing"
|
|
msgstr "Ukufaka Izithuba Kwi-Stepper"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:378
|
|
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
|
msgstr "Ukufaka izithuba phakathi kwamaqhosha enyathelo kunye nobhontshi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:385
|
|
msgid "Arrow X Displacement"
|
|
msgstr "Ushenxiso Ngokwendawo Lwesalathisi u-X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:386
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isalathiso simele sihanjiswe indawo engakanani ukuya kwicala lika-x xa "
|
|
"iqhosha licofiwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:393
|
|
msgid "Arrow Y Displacement"
|
|
msgstr "Ushenxiso Ngokwendawo Lwesalathisi u-Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:394
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isalathiso simele sihanjiswe indawo engakanani ukuya kwicala lika-y xa "
|
|
"iqhosha licofiwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:122
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Esezantsi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:123
|
|
msgid "Lower limit of ruler"
|
|
msgstr "Umda osezantsi werula"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:132
|
|
msgid "Upper"
|
|
msgstr "Ephezulu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:133
|
|
msgid "Upper limit of ruler"
|
|
msgstr "Umda ophezulu werula"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:143
|
|
msgid "Position of mark on the ruler"
|
|
msgstr "Indawo yophawu kwirula"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:152
|
|
msgid "Max Size"
|
|
msgstr "Obona bungakanani bukhulu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:153
|
|
msgid "Maximum size of the ruler"
|
|
msgstr "Obona bungakanani bukhulu berula"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Metric"
|
|
msgstr "Yamanani"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The metric used for the ruler"
|
|
msgstr "Ububanzi obusetyenzisiweyo kwinto nganye ekhethwayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
|
|
msgid "Digits"
|
|
msgstr "Imivo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:174
|
|
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
|
msgstr "Inani leendawo sedesimali eziboniswe kwixabiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:183
|
|
msgid "Draw Value"
|
|
msgstr "Zoba Ixabiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:184
|
|
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba ixabiso langoku libonakalisiwe na njengoluhlu lwamagama "
|
|
"asecaleni kweslayida"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:191
|
|
msgid "Value Position"
|
|
msgstr "Indawo Yexabiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:192
|
|
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
|
msgstr "Indawo eliboniswe kuyo ixabiso langoku"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:199
|
|
msgid "Slider Length"
|
|
msgstr "Ubude Beslayida"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:200
|
|
msgid "Length of scale's slider"
|
|
msgstr "Ubude bomlinganiso weslayida"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:208
|
|
msgid "Value spacing"
|
|
msgstr "Ukufaka izithuba kumaxabiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:209
|
|
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isithuba phakathi kwexabiso lombhalo kunye neslayida/indawo engumsantsa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:83
|
|
msgid "Minimum Slider Length"
|
|
msgstr "Obona Bude Bufutshane Beslayida"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
|
|
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
|
msgstr "Obona bude bufutshane beslayida somda wekwehlisa usenyusa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
|
|
msgid "Fixed slider size"
|
|
msgstr "Ubude obusisigxina beslayida"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
|
|
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungabutshintsi ubungakanani beslayida, butshixe bube bobona bude bufutshane"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bonisa iqhosha lesalathisi esijonge ngasemva esikudidi lwesibinikwelinye "
|
|
"icala lomgca wokwehlisa usenyusa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:125
|
|
msgid ""
|
|
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bonisa iqhosha lesalathisi esijonge ngaphambili esikudidi lwesibinikwelinye "
|
|
"icala lomgca wokwehlisa usenyusa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
|
|
msgid "Horizontal Adjustment"
|
|
msgstr "Uhlenga-hlengiso Oluthe Tyaba"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
|
|
msgid "Vertical Adjustment"
|
|
msgstr "Uhlenga-hlengiso Oluthe Nkqo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
|
|
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
|
msgstr "Umgaqo-nkqubo Womgca Wokwehlisa Usenyusa Othe Tyaba"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
|
|
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
|
msgstr "Xa umgca wokwehlisa usenyusa othe tyaba ubonakalisiwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
|
|
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
|
msgstr "Umgaqo-nkqubo Womgca Wokwehlisa Usenyusa Othe Nkqo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
|
|
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
|
msgstr "Xa umgca wokwehlisa usenyusa othe nkqo ubonakalisiwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr "Ukubekwa Kwefestile Ngokwendawo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
|
|
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
|
|
msgstr "Apho zikhoyo iziqulatho ngokunxulumene nemigca yokuhlisa usenyusa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
|
|
msgid "Shadow Type"
|
|
msgstr "Uhlobo Lwesithunzi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
|
|
msgid "Style of bevel around the contents"
|
|
msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ngokujikeleze iziqulatho"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
|
|
msgid "Scrollbar spacing"
|
|
msgstr "Ukufaka izithuba kumgca wokuhlisa usenyusa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
|
|
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inani lee-pixels eziphakathi kwemigca yokuhlisa usenyusa kunye nefestile "
|
|
"enokwehliswa kwenyuswa kuyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
|
|
msgid "Draw"
|
|
msgstr "Zoba"
|
|
|
|
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
|
|
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba isahluli sizotyiwe na, okanye sishiywe singenanto"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:281
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr "Cofa Ixesha Kabini"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:282
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
|
"click (in milliseconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elona xesha lininzi livunyelweyo phakathi kokucofa kabini ukuze kubonakale "
|
|
"njengokucofa kabini okukhawulezileyo (ngokweemilisekondi)"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:289
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr "Cofa Umgama Kabini"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:290
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
|
"double click (in pixels)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Owona mgama mkhulu uvunyelweyo phakathi kokucofa kabini ukuze ubonakale "
|
|
"njengokucofa kabini okukhawulezileyo (ngokwee-pixels)"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:297
|
|
msgid "Cursor Blink"
|
|
msgstr "Udanyazo Lwekhesa"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:298
|
|
msgid "Whether the cursor should blink"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba ikhesa imele idanyaze na"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:305
|
|
msgid "Cursor Blink Time"
|
|
msgstr "Ixesha Lokudanyaza Kwekhesa"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:306
|
|
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
|
msgstr "Ubude bomjikelo wodanyazo lwekhesa, ngokweemilisekondi"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:313
|
|
msgid "Split Cursor"
|
|
msgstr "Ikhesa Yokwahlula"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:314
|
|
msgid ""
|
|
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
|
"left text"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba iikhesa ezimbini zimele ziboniswe kumacala ombhalo axutyiweyo "
|
|
"okusuka ekhohlo-ukuya-ekunene nokusuka ekunene-ukuya-ekhohlo"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:321
|
|
msgid "Theme Name"
|
|
msgstr "Igama Lomxholo"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:322
|
|
msgid "Name of theme RC file to load"
|
|
msgstr "Igama lomxholo wefayili ye-RC emayifakwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:329
|
|
msgid "Icon Theme Name"
|
|
msgstr "Igama Lomxholo Womfanekiso Ongumqondiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:330
|
|
msgid "Name of icon theme to use"
|
|
msgstr "Igama lomxholo womfanekiso ongumqondiso emalisetyenziswe"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:338
|
|
msgid "Key Theme Name"
|
|
msgstr "Igama Lesihloko Seqhosha"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:339
|
|
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
|
msgstr "Igama lomxholo weqhosha lefayili ye-RC emayifakwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:347
|
|
msgid "Menu bar accelerator"
|
|
msgstr "Isinqumlisi somgca wemenyu"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:348
|
|
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
|
msgstr "Iqhosha elibophelelayo lokwenza umgca wemenyu usebenze"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:356
|
|
msgid "Drag threshold"
|
|
msgstr "Rhuqa umda"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:357
|
|
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
|
msgstr "Inani lee-pixela elinokuhanjiswa yikhesa ngaphambi kokurhuqwa"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:365
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Igama Lefonti"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:366
|
|
msgid "Name of default font to use"
|
|
msgstr "Igama lefonti emiselweyo emayisetyenziswe"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:374
|
|
msgid "Icon Sizes"
|
|
msgstr "Ubungakanani Bemifanekiso Engumqondiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uluhlu lobungakanani bemifanekiso engumqondiso (gtk-menu=16,16;gtk-"
|
|
"button=20,20..."
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:383
|
|
msgid "GTK Modules"
|
|
msgstr "Iimodyuli Ze-GTK"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:384
|
|
msgid "List of currently active GTK modules"
|
|
msgstr "Uluhlu lweemodyuli ze-GTK ezisebenzayo ngoku"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:393
|
|
msgid "Xft Antialias"
|
|
msgstr "Ugudiso lwe-Xft"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:394
|
|
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba zigudiswe na iifonti ze-Xft; 0=hayi, 1=ewe, -1=okumiliselweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:403
|
|
msgid "Xft Hinting"
|
|
msgstr "Ukunika Icebiso nge-Xft"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:404
|
|
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba zinikwe na icebiso iifonti ze-Xft; 0=hayi, 1=ewe, -1=okumiliselweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:413
|
|
msgid "Xft Hint Style"
|
|
msgstr "Isimbo Socebiso se-Xft"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:414
|
|
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kumele anikwe kangakanani amacebiso; anganikwa, kancinci, phakathi, okanye "
|
|
"kakhulu"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:423
|
|
msgid "Xft RGBA"
|
|
msgstr "Xft RGBA"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:424
|
|
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
|
msgstr "Uhlobo lwe-subpixel yokugudisa; alukho, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:433
|
|
msgid "Xft DPI"
|
|
msgstr "Xft DPI"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:434
|
|
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubungakanani be-Xft, ngokwee-1024 * dots/inch. -1 ukusebenzisa ixabiso "
|
|
"elimiliselweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor theme name"
|
|
msgstr "Igama Lomxholo Womfanekiso Ongumqondiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the cursor theme to use"
|
|
msgstr "Igama lomxholo womfanekiso ongumqondiso emalisetyenziswe"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor theme size"
|
|
msgstr "Ikhesha Ebonakalayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size to use for cursors"
|
|
msgstr "Umbala omawusetyenziswe kwimigca emnqakathi"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:463
|
|
msgid "Alternative button order"
|
|
msgstr "Enye indlela yeqhosha"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:464
|
|
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba amaqhosha kunxibelelwano amele asebenzise enye indlela yeqhosha"
|
|
|
|
#: gtk/gtksizegroup.c:244
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Inkqubo"
|
|
|
|
#: gtk/gtksizegroup.c:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
|
"component widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amacala eqela lobungakanani elithi libe negalelo kuwo kubungakanani "
|
|
"obuceliweyo bezixhobo eziyinxalenye yawo"
|
|
|
|
#: gtk/gtksizegroup.c:262
|
|
msgid "Ignore hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtksizegroup.c:263
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
|
|
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
|
msgstr "Uhlenga-hlengiso olubamba ixabiso leqhosha elijikelezayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
|
|
msgid "Climb Rate"
|
|
msgstr "Isantya Sokwenyuka"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
|
|
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
|
msgstr "Isantya esinyukayo xa ucinezele iqhosha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:262
|
|
msgid "The number of decimal places to display"
|
|
msgstr "Inani leendawo zedesimali emalibonakaliswe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:271
|
|
msgid "Snap to Ticks"
|
|
msgstr "Isnephu Kudanyazo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:272
|
|
msgid ""
|
|
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
|
"nearest step increment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba amaxabiso aneempazamo atshintshwa ngokuzenzekelayo abe kunyuko "
|
|
"lwenyathelo elikufutshane leqhosha elijikelezayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
|
|
msgid "Numeric"
|
|
msgstr "Yamanani"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:280
|
|
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba iimpawu ezingengomanani zimele zingananzwa na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:287
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "Uqhubekeko-magama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:288
|
|
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba iqhosha elijikelezayo limele lenze uqhubekeko-magama lakuba "
|
|
"lifike kwiqondo eliphezulu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:295
|
|
msgid "Update Policy"
|
|
msgstr "Umgaqo-nkqubo Wohlaziyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:296
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba iqhosha elijikelezayo limele ukusoloko lihlaziya na, okanye "
|
|
"kuphela xa ixabiso lilelivumelekileyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:305
|
|
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
|
msgstr "Ifunda ixabiso langoku, okanye imilisele ixabiso elitsha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:314
|
|
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
|
msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ojikeleze iqhosha elijikelezayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
|
|
msgid "Has Resize Grip"
|
|
msgstr "Linesibambi Sokutshintsha Ubungakanani"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusbar.c:179
|
|
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba umgca obonakalisa ubume bokuqhubekayo unaso na isibambi "
|
|
"sokutshintsha ubungakanani benqanaba elingentla"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusbar.c:206
|
|
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isimbo somphetho othambekileyo ojikeleze umbhalo womgca obonakalisa ubume "
|
|
"bokuqhubekayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:161
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Imigca"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:162
|
|
msgid "The number of rows in the table"
|
|
msgstr "Inani lemigca yetafile"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:170
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Iikholam"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:171
|
|
msgid "The number of columns in the table"
|
|
msgstr "Inani leekholam zetafile"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:179
|
|
msgid "Row spacing"
|
|
msgstr "Ukufaka izithuba kwimigca"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:180
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
|
msgstr "Ubungakanani besithuba phakathi kwemigca emibini elandelelanayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:188
|
|
msgid "Column spacing"
|
|
msgstr "Ukufaka izithuba kwiikholam"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:189
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
|
msgstr "Ubungakanani besithuba phakathi kweekholam ezimbini ezilandelelanayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:197
|
|
msgid "Homogenous"
|
|
msgstr "Uhlobo olunye"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:198
|
|
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuba TRUE kuthetha ukuba zonke ii-cells zetafile zinobubanzi/ubude obufanayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:205
|
|
msgid "Left attachment"
|
|
msgstr "Isiqhoboshelo esisekhohlo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:212
|
|
msgid "Right attachment"
|
|
msgstr "Isiqhoboshelo esisekunene"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:213
|
|
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inani lekholam emakuqotyoshelwe kuyo icala lasekunene lesixhobo senkqubo "
|
|
"engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:219
|
|
msgid "Top attachment"
|
|
msgstr "Isiqhoboshelo esisemantla"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:220
|
|
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inani lomgca emakuqotyoshelwe kuwo icala lasekunene lesixhobo senkqubo "
|
|
"engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:226
|
|
msgid "Bottom attachment"
|
|
msgstr "Isiqhoboshelo esisemazantsi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:233
|
|
msgid "Horizontal options"
|
|
msgstr "Okunokukhethwa kuko okuthe tyaba"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:234
|
|
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
|
msgstr ""
|
|
"Okunokukhethwa kuko okuchaza ukuziphatha okuthe tyaba kwenkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:240
|
|
msgid "Vertical options"
|
|
msgstr "Okunokukhethwa kuko okuthe nkqo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:241
|
|
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
|
msgstr ""
|
|
"Okunokukhethwa kuko okuchaza ukuziphatha okuthe nkqo kwenkqubo engumntwana"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:247
|
|
msgid "Horizontal padding"
|
|
msgstr "Isongezo seenkcukacha ngokuthe tyaba"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:248
|
|
msgid ""
|
|
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
|
"pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isithuba esithe xhaxhe emasifakwe phakathi kwenkqubo engumntwana kunye "
|
|
"nabamelwane bayo abasekhohlo nabasekunene, ngokwee-pixels"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:254
|
|
msgid "Vertical padding"
|
|
msgstr "Isongezo seenkcukacha ngokuthe nkqo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:255
|
|
msgid ""
|
|
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
|
"pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isithuba esithe xhaxhe emasifakwe phakathi kwenkqubo engumntwana kunye "
|
|
"nabamelwane bayo abaphezulu nabasezantsi, ngokwee-pixels"
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:607
|
|
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
|
msgstr "Uhlenga-hlengiso lwesixhobo sombhalo ngokuthe tyaba"
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:615
|
|
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
|
|
msgstr "Uhlenga-hlengiso lwesixhobo sombhalo ngokuthe nkqo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:622
|
|
msgid "Line Wrap"
|
|
msgstr "Uqhubekeko lwemigca"
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:623
|
|
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba imigca inalo na uqhubekeko-magama kwimingqameko yesixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:630
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "Uqhubekeko lwamagama"
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:631
|
|
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba amagama analo na uqhubekeko-magama kwimingqameko yesixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:188
|
|
msgid "Tag Table"
|
|
msgstr "Itafile yesalathisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:189
|
|
msgid "Text Tag Table"
|
|
msgstr "Itafile Yesiphawuli Sombhalo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current text of the buffer"
|
|
msgstr "Umbhalo welebhile"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:201
|
|
msgid "Tag name"
|
|
msgstr "Igama lesalathisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:202
|
|
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
|
msgstr ""
|
|
"Igama elisetyenziswa xa kuchazwa isiphawuli sombhalo. Iziphawuli "
|
|
"ezingenagama zisebenzisa u-NULL"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:220
|
|
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva njenge-GdkColor (usenokunganikwa)"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:227
|
|
msgid "Background full height"
|
|
msgstr "Umphakamo opheleleyo wokuvela ngasemva"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
|
"of the tagged characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba umbala wokuvela ngasemva uzalisa wonke umphakamo womgca okanye "
|
|
"umphakamo weempawu ezineziphawuli nje kuphela"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:236
|
|
msgid "Background stipple mask"
|
|
msgstr "Isigqubuthelo esizotywe ngamachokoza esivela ngasemva"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:237
|
|
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
|
msgstr ""
|
|
"I-bitmap esetyenziswa njengesigqubuthelo xa kuzotywa umbhalo wokuvela "
|
|
"ngasemva"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:254
|
|
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
msgstr "Umbala wokuvela ngaphambili njenge-GdkColor (usenokunganikwa)"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:262
|
|
msgid "Foreground stipple mask"
|
|
msgstr "Isigqubuthelo se-stipple esivela ngaphambili"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:263
|
|
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
|
msgstr ""
|
|
"I-bitmap enokusetyenziswa njengesigqubuthelo xa kuzotywa umbhalo wokuvela "
|
|
"ngaphambili"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:270
|
|
msgid "Text direction"
|
|
msgstr "Icala lombhalo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:271
|
|
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
|
msgstr ""
|
|
"Icala lombhalo, umz. ekunene-ukuya-ekhohlo okanye ekhohlo-ukuya-ekunene"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:288
|
|
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
|
msgstr "Inkcazelo yefonti njengoluhlu lwamagama, umz. \"Sans Italic 12\""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:313
|
|
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
|
msgstr "Isimbo sefonti njengesimbo se-Pango, umz. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:322
|
|
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
|
msgstr "Uguquko lwefonti njengoguquko lwe-Pango, umz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:331
|
|
msgid ""
|
|
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
|
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubunzima befonti njengenani elipheleleyo, bona amaxabiso asele echaziwe "
|
|
"kubunzima be-Pango; umzekelo, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:342
|
|
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unwebeko lwefonti njengonwebeko lwe-Pango, umz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:351
|
|
msgid "Font size in Pango units"
|
|
msgstr "Ubungakanani befonti ngokwemilinganiselo ye-Pango"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:361
|
|
msgid ""
|
|
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
|
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
|
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubungakanani befonti ngokwefekta yomlinganiso ngokunxulumene nobungakanani "
|
|
"befonti obumiselweyo. Le nto izitshintsha ngokukuko ukuze imelane neenguquko "
|
|
"zezihloko njalo njalo, ngoko ke iyakhuthazwa. I-Pango ichaza kwangaphambili "
|
|
"eminye imilinganiselo efana ne PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
|
|
msgid "Left, right, or center justification"
|
|
msgstr "Ulungelelaniso lwangasekhohlo, ekunene okanye phakathi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:390
|
|
msgid ""
|
|
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
|
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ulwimi okulo lo mbhalo, ngengekhodi ye-ISO. I-Pango inokusebenzisa oku "
|
|
"njengecebiso xa inekezela umbhalo. Ukuba ayimiselwanga, umiliselo "
|
|
"olufanelekileyo luya kusetyenziswa."
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:397
|
|
msgid "Left margin"
|
|
msgstr "Umda wephepha osekhohlo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
|
|
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
|
msgstr "Ububanzi bomda wephepha osekhohlo ngokwee-pixels"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:407
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "Umda wephepha osekunene"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
|
|
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
|
msgstr "Ububanzi bomda wephepha osekunene ngokwee-pixels"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "Qalisa nganeno"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
|
|
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
|
msgstr "Ubungakanani boqaliso nganeno komhlathi, ngokwee-pixels"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
|
"in Pango units"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ulinganiso ngokwee-pixels lombhalo ngasentla komgca osisiseko (ngezantsi "
|
|
"komgca osisiseko ukuba unyuko lukwimo elandulayo)"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:439
|
|
msgid "Pixels above lines"
|
|
msgstr "Ii-pixels ezingentla kwemigca"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
|
|
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
|
msgstr "Ii-pixels zesithuba esingenanto emantla kwemihlathi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:449
|
|
msgid "Pixels below lines"
|
|
msgstr "Ii-pixels ngezantsi kwemigca"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
|
|
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
|
msgstr "Ii-pixels zesithuba esingenanto emazantsi kwemihlathi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:459
|
|
msgid "Pixels inside wrap"
|
|
msgstr "Ii-pixels ezingaphakathi kuqhubeko-magama"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
|
|
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ii-pixels zesithuba esingenanto phakathi kwemigca enoqhubeko-magama "
|
|
"kwimihlathi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba uqhubeko-magama kwimigca lungaze lwenzeke, lwenzeke kwimida "
|
|
"yamagama, okanye kwimida yeempawu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Oo-tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
|
|
msgid "Custom tabs for this text"
|
|
msgstr "Oo-tab abaqhelekileyo balo mbhalo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:515
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Ayibonakali"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether this text is hidden."
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kunyuko"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph background color name"
|
|
msgstr "Igama lombala wokuvela ngasemva kwi-cell"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph background color as a string"
|
|
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva woluhlu lwamagama"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph background color"
|
|
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva kwi-cell"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva njenge-GdkColor (usenokunganikwa)"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:560
|
|
msgid "Background full height set"
|
|
msgstr "Ukumisela umphakamo opheleleyo wokuvela ngasemva"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:561
|
|
msgid "Whether this tag affects background height"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumphakamo wokuvela ngasemva"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:564
|
|
msgid "Background stipple set"
|
|
msgstr "Ukumisela ukuzoba ngokuchokoza okuvela ngasemva"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:565
|
|
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumzobo wochokozo ovela ngasemva"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:572
|
|
msgid "Foreground stipple set"
|
|
msgstr "Ukumisela ukuzoba ngokuchokoza okuvela ngaphambili"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:573
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumzobo wochokozo ovela ngaphambili"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:608
|
|
msgid "Justification set"
|
|
msgstr "Ukumisela ulungelelaniso"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:609
|
|
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kulungelelaniso lwemihlathi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:616
|
|
msgid "Left margin set"
|
|
msgstr "Ukumisela umda wephepha osekhohlo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:617
|
|
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumda wephepha osekhohlo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:620
|
|
msgid "Indent set"
|
|
msgstr "Ukumisela ukuqalisa nganeno"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:621
|
|
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kukuqalisa nganeno"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:628
|
|
msgid "Pixels above lines set"
|
|
msgstr "Ukumisela ii-pixels ngasentla kwemigca"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwinani lee-pixels ezisemantla "
|
|
"emigca"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:632
|
|
msgid "Pixels below lines set"
|
|
msgstr "Ukumisela ii-pixels emazantsi emigca"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:636
|
|
msgid "Pixels inside wrap set"
|
|
msgstr "Ukumisela ii-pixels ezingaphakathi kuqhubekeko-magama"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:637
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwinani lee-pixels eziphakathi "
|
|
"kwemigca enoqhubekeko-magama"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:644
|
|
msgid "Right margin set"
|
|
msgstr "Ukumisela umda wephepha ongasekunene"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:645
|
|
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumda wephepha ongasekunene"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:652
|
|
msgid "Wrap mode set"
|
|
msgstr "Ukumisela imo yoqhubeko-magama"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:653
|
|
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwinkqubo yoqhubekeko-magama emgceni"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:656
|
|
msgid "Tabs set"
|
|
msgstr "Ukumisela oo-tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:657
|
|
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na koo-tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:660
|
|
msgid "Invisible set"
|
|
msgstr "Ukumisela ngendlela engabonakalisyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:661
|
|
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kukubonakala kombhalo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph background set"
|
|
msgstr "Ukumisela okuvela ngasemva kwi-cell"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumbala wokuvela ngasemva"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:548
|
|
msgid "Pixels Above Lines"
|
|
msgstr "Ii-pixels Ezisemantla Kwemigca"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:558
|
|
msgid "Pixels Below Lines"
|
|
msgstr "Ii-pixelsa Ezisemazantsi Kwemigca"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:568
|
|
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
|
msgstr "Ii-pixels Ezingaphakathi Kuqhubekeko-magama"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:586
|
|
msgid "Wrap Mode"
|
|
msgstr "Imo Yoqhubeko-magama"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:604
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Umda Wephepha Osekhohlo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:614
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Umda Wephepha Osekunene"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:642
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr "Ikhesha Ebonakalayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:643
|
|
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
|
msgstr "Ukuba ngaba ikhesa yokufakela iyabonakala"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:650
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Isigcini sethutyana"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:651
|
|
msgid "The buffer which is displayed"
|
|
msgstr "Isigcini sethutyana esibonakalisiweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:658
|
|
msgid "Overwrite mode"
|
|
msgstr "Imo yokubhala phezu kokubhaliweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:659
|
|
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba umbhalo ofakiweyo uyazicima na iziqulatho ebesele zikho"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:666
|
|
msgid "Accepts tab"
|
|
msgstr "Iyabamkela oo-tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:667
|
|
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba u-Tab uza kwenza ukuba kufakeke uphawu luka-tab na"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:676
|
|
msgid "Error underline color"
|
|
msgstr "Impazamo kumbala wokukrwela ngaphantsi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:677
|
|
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
|
msgstr "Umbala wokuzoba imigca yokukrwela ngaphantsi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoggleaction.c:131
|
|
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
|
msgstr "Yakha ii-proxies ezifanayo nesenzo sikanomathotholo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoggleaction.c:132
|
|
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba ii-proxies zesi senzo ziyafana na nee-proxies zesenzo "
|
|
"sikanomathotholo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:136
|
|
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
|
msgstr "Ukuba ngaba iqhosha le-toggle limele licofwe na okanye hayi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:144
|
|
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
|
msgstr "Ukuba ngaba iqhosha le-toggle likwimo \"in between\""
|
|
|
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:151
|
|
msgid "Draw Indicator"
|
|
msgstr "Zoba Isibonisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:152
|
|
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
|
msgstr "Ukuba inxalenye yeqhosha le-toggle libonisiwe"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:509
|
|
msgid "The orientation of the toolbar"
|
|
msgstr "Imbonakalo ye-toolbar"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:517
|
|
msgid "Toolbar Style"
|
|
msgstr "Isimbo se-Toolbar"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:518
|
|
msgid "How to draw the toolbar"
|
|
msgstr "Izotywa njani i-toolbar"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:525
|
|
msgid "Show Arrow"
|
|
msgstr "Bonisa Isalathisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:526
|
|
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuba ngaba isalathisi kufuneka sibonakaliswe ukuba ngaba i-toolbar ayoneli"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Inkcazelo yesixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
|
|
msgstr "Ukuba ngaba iqhosha le-toggle limele licofwe na okanye hayi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:551
|
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba into kufuneka ifumane isithuba esithe xhaxhe xa i-toolbar ikhula"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:559
|
|
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba into imele ibe nobungakanani obulinganayo nezinye izinto "
|
|
"eziluhlobo lunye"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:566
|
|
msgid "Spacer size"
|
|
msgstr "Ubungakanani besiniki-sithuba"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:567
|
|
msgid "Size of spacers"
|
|
msgstr "Ubungakanani beziniki-zithuba"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:576
|
|
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubungakanani besithuba somda esiphakathi kwesithunzi se-toolbar kunye "
|
|
"namaqhosha"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:584
|
|
msgid "Space style"
|
|
msgstr "Isimbo sesithuba"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:585
|
|
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba iziniki-zithuba ziyimigca eme nkqo na okanye azinanto"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:592
|
|
msgid "Button relief"
|
|
msgstr "Umda weqhosha"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:593
|
|
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
|
msgstr "Uhlobo lomphetho othambekileyo ngaphandle kwamaqhosha e-toolbar"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:600
|
|
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
|
msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ngaphandle kwe-toolbar"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:606
|
|
msgid "Toolbar style"
|
|
msgstr "Isimbo se-toolbar"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:607
|
|
msgid ""
|
|
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba ii-toolbars ezimiselweyo zinombhalo kuphela, umbhalo "
|
|
"nemifanekiso eyemiqondiso, imifanekiso eyimiqondiso kuphela, njalo njalo."
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:613
|
|
msgid "Toolbar icon size"
|
|
msgstr "Ubungakanani bomfanekiso ongumqondiso we-toolbar"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:614
|
|
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
|
msgstr "Ubungakanani bemifanekiso eyimiqondiso kwii-toolbars ezimiselweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
|
|
msgid "Text to show in the item."
|
|
msgstr "Umbhalo omawuvele kwinto ekhethwayo."
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
|
|
msgid ""
|
|
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
|
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuba imiselwe, ukrwelelo lomgca ngaphantsi kwento yelebhile lubonisa ukuba "
|
|
"uphawu olulandelayo lumele lusetyenziswe njengeqhosha elisisikhumbuzi "
|
|
"sesinqumlisi kwimentu ephuphumayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
|
|
msgid "Widget to use as the item label"
|
|
msgstr "Isixhobo esisetyenziswa njengelebhile yento"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
|
|
msgid "Stock Id"
|
|
msgstr "I-Stock Id"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
|
|
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
|
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso we-stock oboniswe entweni"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon name"
|
|
msgstr "Igama Lomfanekiso Ongumqondiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
|
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso we-stock oboniswe entweni"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:232
|
|
msgid "Icon widget"
|
|
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso osisixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:233
|
|
msgid "Icon widget to display in the item"
|
|
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso osisixhobo oboniswe entweni"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolitem.c:175
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
|
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba okukhethwayo kwi-toolbar kubonwa kubalulekile na. Xa i-TRUE, "
|
|
"amaqhosha e-toolbar abonisa umbhalo ololu hlobo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
|
|
msgid "TreeModelSort Model"
|
|
msgstr "Imodeli eyi-TreeModelSort"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreemodelsort.c:332
|
|
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
|
msgstr "Imodeli ye-TreeModelSort yokuhlela"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:570
|
|
msgid "TreeView Model"
|
|
msgstr "Imodeli Ye-TreeView"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:571
|
|
msgid "The model for the tree view"
|
|
msgstr "Imodeli yembonakalo ebumthi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:579
|
|
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
|
msgstr "Uhlenga-hlengiso Oluthe Tyaba lwesixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:587
|
|
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
|
msgstr "Uhlenga-hlengiso Oluthe Nkqo lwesixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Headers Visible"
|
|
msgstr "Okubhalwe Emantla Ephepha Kuyacofeka"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:595
|
|
msgid "Show the column header buttons"
|
|
msgstr "Bonisa amaqhosha okubhalwe emantla ephepha kwikholam"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:602
|
|
msgid "Headers Clickable"
|
|
msgstr "Okubhalwe Emantla Ephepha Kuyacofeka"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:603
|
|
msgid "Column headers respond to click events"
|
|
msgstr "Okubhalwe emantla ephepha kwiikholam kuyaluva ucofeko"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:610
|
|
msgid "Expander Column"
|
|
msgstr "Ikholam Yokwandisa"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:611
|
|
msgid "Set the column for the expander column"
|
|
msgstr "Ukumisela ikholam njengekholam eyandisekayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:626
|
|
msgid "Rules Hint"
|
|
msgstr "Icebiso Ngemithetho"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:627
|
|
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Milisela icebiso kwinjini yomxholo ukuzoba izalathisi ngemibala "
|
|
"etshintshiselanayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:634
|
|
msgid "Enable Search"
|
|
msgstr "Yenza uKhangela asebenze"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:635
|
|
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imbonakalo yenza ukuba umsebenzisi akwazi ukukhetha kwiikholam "
|
|
"ngokusebenzisanayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:642
|
|
msgid "Search Column"
|
|
msgstr "Ikholam Yokukhetha"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:643
|
|
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
|
msgstr "Ikholam eyimodeli ekukhethwa kuyo xa kukhangelwa kwikhodi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:663
|
|
msgid "Fixed Height Mode"
|
|
msgstr "Imo Yomphakamo Esisigxina"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:664
|
|
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikhawuleziza imbonakalo ye-GtkTreeView ngokuqikelela ukuba yonke imigca "
|
|
"inomphakamo ofanayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:684
|
|
msgid "Hover Selection"
|
|
msgstr "Ukukhetha I-hover"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:685
|
|
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba okukhethiweyo kumele ukulandela isikhombisi na"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:704
|
|
msgid "Hover Expand"
|
|
msgstr "Ukwandiswa Kwe-Hover"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:705
|
|
msgid ""
|
|
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba imigca inokwandiswa/ifinyezwe xa isikhombisi sidlula phezu kwayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:725
|
|
msgid "Vertical Separator Width"
|
|
msgstr "Ububanzi Besahluli Ngokuthe Nkqo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:726
|
|
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isithuba esithe nkqo esiphakathi kwee-cell. Masibe linani elingunombini"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:734
|
|
msgid "Horizontal Separator Width"
|
|
msgstr "Ububanzi Besahluli Ngokuthe Tyaba"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:735
|
|
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
|
msgstr "Isithuba esithe tyaba phakathi kwee-cell. Mayibe linani elingunombini"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:743
|
|
msgid "Allow Rules"
|
|
msgstr "Vumela Imithetho"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:744
|
|
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
|
msgstr "Vumela ukuzotywa kwemigca enemibala etshiselanayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:750
|
|
msgid "Indent Expanders"
|
|
msgstr "Qalisa Izandiso Nganeno"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:751
|
|
msgid "Make the expanders indented"
|
|
msgstr "Yenza ukuba izandisi ziqale nganeno"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:757
|
|
msgid "Even Row Color"
|
|
msgstr "Umbala Wemigca Engoonombini"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:758
|
|
msgid "Color to use for even rows"
|
|
msgstr "Umbala omawusetyenziswe kwimigca engoonombini"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:764
|
|
msgid "Odd Row Color"
|
|
msgstr "Umbala wemigca emnqakathi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:765
|
|
msgid "Color to use for odd rows"
|
|
msgstr "Umbala omawusetyenziswe kwimigca emnqakathi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
|
|
msgid "Whether to display the column"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba ikholam ivele na"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
|
|
msgid "Resizable"
|
|
msgstr "Buyatshintsheka ubungakanani"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
|
|
msgid "Column is user-resizable"
|
|
msgstr "Umsebenzisi unokubutshintsha lula ubungakanani bekholam"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
|
|
msgid "Current width of the column"
|
|
msgstr "Ububanzi bangoku bekholam"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
|
|
msgid "Space which is inserted between cells"
|
|
msgstr "Isithuba esifakwa phakathi kwee-cell"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
|
|
msgid "Sizing"
|
|
msgstr "Ukwenza ubungakanani"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
|
|
msgid "Resize mode of the column"
|
|
msgstr "Tshintsha ubukhulu benkqubo yekholam"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
|
|
msgid "Fixed Width"
|
|
msgstr "Ububanzi Obusisigxina"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
|
|
msgid "Current fixed width of the column"
|
|
msgstr "Ububanzi obusisigxina bekholam belo xesha"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
msgstr "Obona Bubanzi Buncinci"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
|
|
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
|
msgstr "Obona bubanzi buncinci buvumelekileyo bekholam"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
msgstr "Obona Bubanzi Bukhulu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
|
|
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
|
msgstr "Obona bubanzi bukhulu buvumelekileyo bekholam"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
|
|
msgid "Title to appear in column header"
|
|
msgstr "Isihloko esivela kokubhalwe emantla ephepha kwikholam"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
|
|
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
|
msgstr "Ikholam ifumana isuntswana lobubanzi obuthe xhaxhe obabelwe isixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
|
|
msgid "Clickable"
|
|
msgstr "Iyacofeka"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
|
|
msgid "Whether the header can be clicked"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba okubhalwe emantla ephepha kungacofwa na"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
|
|
msgid "Widget"
|
|
msgstr "Isixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
|
|
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isixhobo emasifakwe kwiqhosha lekholam yokubhalwe emantla ephepha endaweni "
|
|
"yesihloko sekholam"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Ulungelelaniso"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
|
|
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ulungelelaniso luka-X lombhalo okanye isixhobo esisemantla ephepha kwikholam"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
|
|
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba ikholam inokuphindwa i-odolwe ngokujikeleze okubhalwe emantla "
|
|
"ephepha"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
|
|
msgid "Sort indicator"
|
|
msgstr "Isibonisi sokuhlela"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
|
|
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba isibonisi sokuhlela siboniswe na"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Indlela yokuhlela"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
|
|
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
|
msgstr "Icala lohlelo ekumele isibonisi sohlelo sibonise lona"
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:233
|
|
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba izinto ezisuswayo zemenyu zimelwe zongezwe na kwimenyu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:240
|
|
msgid "Merged UI definition"
|
|
msgstr "Inkcazelo ye-UI ehlangeneyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:241
|
|
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
|
msgstr "Uluhlu lwamagama lwe-XML elichaza i-UI ehlangeneyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkviewport.c:138
|
|
msgid ""
|
|
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
|
|
"this viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
"I-GtkAdjustment emisela amaxabiso endawo ethe tyaba yale mbonakalo ye-port"
|
|
|
|
#: gtk/gtkviewport.c:146
|
|
msgid ""
|
|
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
|
|
"this viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
"I-GtkAdjustment emisela amaxabiso endawo ethe nkqo yale mbonakalo ye-port"
|
|
|
|
#: gtk/gtkviewport.c:154
|
|
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imisela indlela yokuzoba ibhokisi enesithunzi ijikeleze imbonakalo ye-port"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:414
|
|
msgid "Widget name"
|
|
msgstr "Igama lesixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:415
|
|
msgid "The name of the widget"
|
|
msgstr "Igama lesixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:421
|
|
msgid "Parent widget"
|
|
msgstr "Isixhobo esingunozala"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:422
|
|
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isixhobo esingunozala wesi sixhobo. Kumele ibe sisixhobo esiSikhongozeli"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:429
|
|
msgid "Width request"
|
|
msgstr "Isicelo sobubanzi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:430
|
|
msgid ""
|
|
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
|
"used"
|
|
msgstr ""
|
|
"Engasinanziyo isicelo sobubanzi besixhobo, okanye -1 ukuba kumele "
|
|
"kusetyenziswe isicelo esiqhelekileyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:438
|
|
msgid "Height request"
|
|
msgstr "Isicelo somphakamo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:439
|
|
msgid ""
|
|
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
|
"be used"
|
|
msgstr ""
|
|
"Engasinanziyo isicelo somphakamo wesixhobo, okanye -1 ukuba kumele "
|
|
"kusetyenziswe isicelo esiqhelekileyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:448
|
|
msgid "Whether the widget is visible"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo siyabonakala na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:455
|
|
msgid "Whether the widget responds to input"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo sinovakalelo na kwisingeniso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:461
|
|
msgid "Application paintable"
|
|
msgstr "Inkqubo enokupeyinteka"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:462
|
|
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba inkqubo iza kupeyinta ngqo kwisixhobo na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:468
|
|
msgid "Can focus"
|
|
msgstr "Inokugxila"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:469
|
|
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo singalwamkela na ungeniso olugxilileyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:475
|
|
msgid "Has focus"
|
|
msgstr "Inogxilo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:476
|
|
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo sinalo na ungeniso olugxilileyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:482
|
|
msgid "Is focus"
|
|
msgstr "Igxilile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:483
|
|
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba isixhobo sisixhobo esigxilileyo ngaphakathi kwinqanaba "
|
|
"elingentla"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:489
|
|
msgid "Can default"
|
|
msgstr "Inokumiliselwa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:490
|
|
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo singasiso na isixhobo esimiliselweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:496
|
|
msgid "Has default"
|
|
msgstr "Inokumiliselweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:497
|
|
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo sisixhobo esimiselweyo na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:503
|
|
msgid "Receives default"
|
|
msgstr "Iyakuvumela ukumiselwa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:504
|
|
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
|
msgstr "Ukuba TRUE, isixhobo siya kufumana isenzo esimiselweyo xa sigxilile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:510
|
|
msgid "Composite child"
|
|
msgstr "Inkqubo engumntwana edityanisiweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:511
|
|
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo siyinxalenye yesixhobo esidityanisiweyo na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:517
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Isimbo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:518
|
|
msgid ""
|
|
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
|
"(colors etc)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isimbo sesixhobo, esiqulethe ulwazi malunga nendlela esiza kusebenza ngayo "
|
|
"(imibala njl.njl)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:524
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Izehlo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:525
|
|
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isigqubuthelo sesehlo esikhetha uhlobo lwe-GdkEvents olufunyanwa sesi sixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:532
|
|
msgid "Extension events"
|
|
msgstr "Izehlo ezongeziweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:533
|
|
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isigqubuthelo esikhetha uhlobo lwesandiso sezehlo olufunyanwa sesi sixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:540
|
|
msgid "No show all"
|
|
msgstr "Ayibonakalisi konke"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:541
|
|
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nokuba ngaba i-gtk_widget_show_all() imele ingasiphazamisi na esi sixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1447
|
|
msgid "Interior Focus"
|
|
msgstr "Ukugxila ngaphakathi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1448
|
|
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba isibonisi esigxilayo sizotywe ngaphakathi kwezixhobo na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1454
|
|
msgid "Focus linewidth"
|
|
msgstr "Gxila kububanzi bomgca"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1455
|
|
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
|
msgstr "Ububanzi, bomgca osisibonisi ogxilayo, ngokwee-pixels"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1461
|
|
msgid "Focus line dash pattern"
|
|
msgstr "Ipateni yomgca oqhawu-qhawukayo yogxilo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1462
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
|
msgstr "Ipateni eqhawu-qhawukayo esetyenziswa ukuzoba isibonisi esigxilayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1467
|
|
msgid "Focus padding"
|
|
msgstr "Isongezo seenkcukacha esigxininisiweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1468
|
|
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ububanzi, ngokwee-pixel, phakathi kwesibonisi sogxininiso kunye 'nebhokisi' "
|
|
"yesixhobo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1473
|
|
msgid "Cursor color"
|
|
msgstr "Umbala wekhesa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1474
|
|
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
|
msgstr "Umbala ekungazotywa ngawo ikhesa yokufakela"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1479
|
|
msgid "Secondary cursor color"
|
|
msgstr "Umbala wekhesa okudidi lwesibini"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1480
|
|
msgid ""
|
|
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
|
"right-to-left and left-to-right text"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umbala ekungazotywa ngawo ikhesa yokufakela ekudidi lwesibini xa kuhlelwa "
|
|
"umbhalo oyingxubevange yokunene-ukuya-ekhohlo nekhohlo-ukuya ekunene"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1485
|
|
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
|
msgstr "Umba wolalwamano lomgca wekhesa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1486
|
|
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
|
msgstr "Umba wolalwamano ezotywa ngawo ikhesa yokufakela"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw Border"
|
|
msgstr "Umda Ka-Tab"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1492
|
|
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:420
|
|
msgid "Window Type"
|
|
msgstr "Uhlobo Lwefestile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:421
|
|
msgid "The type of the window"
|
|
msgstr "Uhlobo lwefestile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:429
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr "Isihloko Sefestile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:430
|
|
msgid "The title of the window"
|
|
msgstr "Uhlobo lwefestile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:437
|
|
msgid "Window Role"
|
|
msgstr "Indima Yefestile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:438
|
|
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
|
msgstr "Isahluli esahlukileyo sefestile esisetyenziswa xa kuhlaziywa iseshoni"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:445
|
|
msgid "Allow Shrink"
|
|
msgstr "Vumela UNciphiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
|
"time a bad idea"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuba TRUE, ifestile ayinabo obona bungakanani buncinci. Ukumisela oku ku-"
|
|
"TRUE yimpazamo enkulu kumaxesha angange-99%"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
|
msgid "Allow Grow"
|
|
msgstr "Vumela Ukukhula"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
|
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuba TRUE, abasebenzisi banokuyandisa ifestile ibe ngaphaya kobona "
|
|
"bungakanani buncinane"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
|
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
|
msgstr "Ukuba TRUE, abasebenzisi bangabutshintsha ubungakanani befestile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
|
msgid "Modal"
|
|
msgstr "Indlela eyenziwa ngayo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:471
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
|
"up)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuba TRUE, ifestile inenkqubo (ezinye iifestile azisebenziseki ngelixa le "
|
|
"ivuliwe)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:478
|
|
msgid "Window Position"
|
|
msgstr "Indawo Yefestile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
|
msgid "The initial position of the window"
|
|
msgstr "Indawo yokuqala yefestile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:487
|
|
msgid "Default Width"
|
|
msgstr "Ububanzi Obumiselweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
|
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ububanzi obumiselweyo befestile, busetyenziswa xa ubonisa ifestile okokuqala"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
|
msgid "Default Height"
|
|
msgstr "Umphakamo Omiselweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
|
msgid ""
|
|
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umphakamo omiselweyo wefestile, usetyenziswa xa ubonisa ifestile okokuqala"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:507
|
|
msgid "Destroy with Parent"
|
|
msgstr "Tshabalalisa kunye Nenkqubo Engunozala"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:508
|
|
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuba ngaba le festile ifanele itshatyalaliswe xa inkqubo engunozala "
|
|
"itshabalele"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:516
|
|
msgid "Icon for this window"
|
|
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso wale festile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
|
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
|
msgstr "Igama lomfanekiso ongumqondiso onesihloko wale festile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:547
|
|
msgid "Is Active"
|
|
msgstr "Iyasebenza Ngoku"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:548
|
|
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba inqanaba elingentla yeyona festile isebenza ngoku"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:555
|
|
msgid "Focus in Toplevel"
|
|
msgstr "Gxininisa kwiNqanaba Elingentla"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
|
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba ugxilo lofakelo lungaphakathi kwale GtkWindow na"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:563
|
|
msgid "Type hint"
|
|
msgstr "Uhlobo lwecebiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
|
msgid ""
|
|
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
|
"and how to treat it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Icebiso elithi lincede ubume be-desktop ukuze buqonde ukuba hlobo luni na "
|
|
"lwefestile nokuba kufanele isetyenziswe njani na."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr "Tsiba i-taskbar"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
|
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
|
msgstr "TRUE ukuba ifestile ayimele ukuba kwi-taskbar."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:580
|
|
msgid "Skip pager"
|
|
msgstr "I-pager yokutsiba"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
|
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
|
msgstr "TRUE ukuba ifestile akufanele ukuba ibe kwi-pager."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:588
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
|
msgstr "TRUE ukuba ifestile akufanele ukuba ibe kwi-pager."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:603
|
|
msgid "Accept focus"
|
|
msgstr "Iyalwamkela ugxininiso"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:604
|
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
|
msgstr "TRUE ukuba ifestile imele ifumane ugxininixo olungenayo."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:618
|
|
msgid "Focus on map"
|
|
msgstr "Gxininisa emephini"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:619
|
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
|
msgstr "TRUE ukuba ifestile imele ifumane ugxininiso olungenayo xa izotyiwe."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:633
|
|
msgid "Decorated"
|
|
msgstr "Ehonjisiweyo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:634
|
|
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
|
msgstr "Nokuba ngaba ifestile imele ihonjiswe na ngumlawuli wefestile"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:649
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr "Umbizane womhlaba"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:650
|
|
msgid "The window gravity of the window"
|
|
msgstr "Umbizane ngokwasemhlabeni wefestile"
|
|
|
|
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
|
|
msgid "IM Preedit style"
|
|
msgstr "Isimbo se-IM Sohlelo-ngaphambili"
|
|
|
|
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
|
|
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izotywa njani indlela yokungenisa yoluhlu lwamagama ahlelwa kwangaphambili"
|
|
|
|
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
|
|
msgid "IM Status style"
|
|
msgstr "Isimbo Sobume be-IM"
|
|
|
|
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
|
|
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izotywa njani indlela yokungenisa yomgca obonakalisa ubume bokuqhubekayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
|
|
#~ msgstr "Nokuba ngaba lo mbhalo ufihlakele na. Ayifakelwanga kwi-GTK 2.0"
|