gtk2/po-properties/li.po
Matthias Clasen 6921206dd8 2.11.0
svn path=/trunk/; revision=17903
2007-05-24 05:51:56 +00:00

6825 lines
166 KiB
Plaintext

# Limburgish translation of gtk+.
# Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
"Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Kleur_naam:"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
msgstr "Opmaak gebroeke"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "'t deil rieje in de tabel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Width"
msgstr "Breide"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "'t deil kelómme in de tabel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
msgstr "Huugde"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "'t deil rieje in de tabel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
#, fuzzy
msgid "Rowstride"
msgstr "Rieje"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Sjtanderd display"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "'t sjtanderd display veur GDK"
#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
#: gtk/gtkwindow.c:586
msgid "Screen"
msgstr "Sjirm"
#: gdk/gdkpango.c:491
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "'t model van de TreeView"
#: gdk/gdkscreen.c:74
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "Booksjtaaftiep puntje"
#: gdk/gdkscreen.c:75
#, fuzzy
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep"
#: gdk/gdkscreen.c:82
#, fuzzy
msgid "Font resolution"
msgstr "Booksjtaaftiep puntje"
#: gdk/gdkscreen.c:83
#, fuzzy
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Wie 't bereik op 't sjirm biegehauwe moot waere"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
#, fuzzy
msgid "Program name"
msgstr "Ittekètnaam"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
msgid "Program version"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "De orjentasie van de wirkbalk"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
msgid "Copyright string"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Kelóm-spasiëring"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Tab-label"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "Authors"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "De orjentasie van de wirkbalk"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
msgid "Documenters"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "Translator credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Logo"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Booksjtaaftiepnaam"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
#, fuzzy
msgid "Wrap license"
msgstr "Regeltrökloupmodus gebroeke"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Of de teks doorsjtriept moot waere"
#: gtk/gtkaccellabel.c:114
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Sjnaktósj Aafsjloeting"
#: gtk/gtkaccellabel.c:115
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "De in de gater te hauwe aafsjloeting veur sjnaktósj-verangeringe"
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Sjnaktósj-widget"
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "'t in de gater te haude widget veur sjnaktósj-verangeringe"
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Booksjtaaftiepnaam"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: gtk/gtkaction.c:210
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:217
#, fuzzy
msgid "Short label"
msgstr "Tab-label"
#: gtk/gtkaction.c:218
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:225
msgid "A tooltip for this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:231
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Sjtanderd-ID"
#: gtk/gtkaction.c:232
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Booksjtaaftiepnaam"
#: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkstatusicon.c:201
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "De naam van 't widget"
#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:272
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Zichbaar"
#: gtk/gtkaction.c:273
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:289
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:297
msgid "Hide if empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:298
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Sensitive"
msgstr "Geveulig"
#: gtk/gtkaction.c:305
#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
#: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
msgid "Visible"
msgstr "Zichbaar"
#: gtk/gtkaction.c:312
#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
#: gtk/gtkaction.c:318
#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr "Fraksie"
#: gtk/gtkaction.c:319
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:138
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:145
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
#: gtk/gtkactiongroup.c:152
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Value"
msgstr "Waerd"
#: gtk/gtkadjustment.c:87
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "De naam van 't widget"
#: gtk/gtkadjustment.c:103
#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimale X"
#: gtk/gtkadjustment.c:104
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "De naam van 't widget"
#: gtk/gtkadjustment.c:123
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maksimumlengde"
#: gtk/gtkadjustment.c:124
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "De naam van 't widget"
#: gtk/gtkadjustment.c:140
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "Sjirm"
#: gtk/gtkadjustment.c:141
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "De inhaud van 't veldj"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:158
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "De inhaud van 't veldj"
#: gtk/gtkadjustment.c:177
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Maks Aafmaeting"
#: gtk/gtkadjustment.c:178
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp"
#: gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontale oetliening"
#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Horizontale posisie van dochter in besjikbare ruumde. 0.0 is links "
"oetgeliend, 1.0 is rechs oetgeliend"
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikale oetliening"
#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Vertikale posisie van dochter in besjikbare ruumde. 0.0 is baove oetgeliend, "
"1.0 is ónger oetgeliend"
#: gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horizontale sjaal"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Wen besjikbare horizontale ruumde groeter is es benudig veur de dochter, "
"wieväöl hievan te gebroeke veur de dochter. 0.0 beteikent niks, 1.0 "
"beteikent alles"
#: gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikale sjaal"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Wen besjikbare vertikale ruumde groeter is es benudig veur de dochter, "
"wieväöl hievan te gebroeke veur de dochter. 0.0 beteikent niks, 1.0 "
"beteikent alles"
#: gtk/gtkalignment.c:138
#, fuzzy
msgid "Top Padding"
msgstr "Opvölling"
#: gtk/gtkalignment.c:139
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "'t riejnómmer woemit de baovekantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
#: gtk/gtkalignment.c:155
#, fuzzy
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Opvölling"
#: gtk/gtkalignment.c:156
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
#: gtk/gtkalignment.c:172
#, fuzzy
msgid "Left Padding"
msgstr "Opvölling"
#: gtk/gtkalignment.c:173
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr ""
"'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
#: gtk/gtkalignment.c:189
#, fuzzy
msgid "Right Padding"
msgstr "Rechtermarge"
#: gtk/gtkalignment.c:190
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "De toe te veuge ruumde links en rechs van ein widget, in pixels"
#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "Pielrichting"
#: gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "De richting woe-in de piel moot wijze"
#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Pijlsjeem"
#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aanblik van de sjeem óm de piel haer"
#: gtk/gtkarrow.c:91
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Riej-spasiëring"
#: gtk/gtkarrow.c:92
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale oetliening"
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-oetliening van de dochter"
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikale oetliening"
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-oetliening van de dochter"
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Verhouding"
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Rato es obey_child (volg_dochter) NEET WAOR is"
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "Volg dochter"
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forseer dezelfde rato es die van de dochter van 't kader"
#: gtk/gtkassistant.c:261
#, fuzzy
msgid "Header Padding"
msgstr "Opvölling"
#: gtk/gtkassistant.c:262
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de menubalk"
#: gtk/gtkassistant.c:269
#, fuzzy
msgid "Content Padding"
msgstr "Opvölling"
#: gtk/gtkassistant.c:270
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud"
#: gtk/gtkassistant.c:286
#, fuzzy
msgid "Page type"
msgstr "Verpakkingssjtiel"
#: gtk/gtkassistant.c:287
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "'t tiep van 't berich"
#: gtk/gtkassistant.c:304
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "Maks Aafmaeting"
#: gtk/gtkassistant.c:305
#, fuzzy
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "De tittel van 't vinster"
#: gtk/gtkassistant.c:321
#, fuzzy
msgid "Header image"
msgstr "Köp Klikbaar"
#: gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:338
#, fuzzy
msgid "Sidebar image"
msgstr "Temanaam"
#: gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:354
#, fuzzy
msgid "Page complete"
msgstr "Maks Aafmaeting"
#: gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimumbreide van dochter"
#: gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimumbreide van knóppe in 't kader"
#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimumhuugde van dochter"
#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimumhuugde van knóppe in 't kader"
#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Interne breideopvölling van dochter"
#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Wieväöl de dochter aan alletwieds de zieje moot waere vergroet"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Interne huugdeopvölling van dochter"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Wieväöl de dochter aan baove- en óngerzieje moot waere vergroet"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
msgstr "Opmaaksjtiel"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Wie de knóppe in 't kader te plaatse. Mäögelike waerdes zeen normaal, "
"verspreijd, randj, aanvang en ènj"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundaer"
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Bie WAOR (TRUE), versjient de dochter in ein sekundaere gróp van kènjer, "
"gesjik veur b.v. hulpknóppe"
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Spacing"
msgstr "Sjpasiëring"
#: gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "De wieväölheid ruumde tösje dochters"
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeen"
#: gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe"
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Expand"
msgstr "Oetklappe"
#: gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt"
#: gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Völle"
#: gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Of de ekstra ruumde veur de dochter toegeweze moot waere aan de dochter, of "
"gebroek moot waere es opvölling"
#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "Opvölling"
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels"
#: gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "Verpakkingssjtiel"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Ein GtkPackType waat aangeuf of de dochter verpak is mit d'n aanvang of mit "
"'t ènj van de auwer"
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Posisie"
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "De indeks van de dochter in de auwer"
#: gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Teks van 't labelwidget op de knóp, wen de knóp ein labelwidget haet"
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Gebroek óngersjtrieping"
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Wen aangevink beteikent ein óngersjtrieping in de teks det 't teike gebroekt "
"moot waere veur de sjnaktósj"
#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "Gebroek veurraod"
#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Wen aangevink, weurt 't label gebroek veur ein veurraod-item te keze in "
"plaats van getuind te waere"
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
#, fuzzy
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes"
#: gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "Randjreliëf"
#: gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "De sjtiel van 't randjreliëf"
#: gtk/gtkbutton.c:249
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Horizontale oetliening"
#: gtk/gtkbutton.c:268
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Vertikale oetliening"
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
msgstr "Aafbiljingswidget"
#: gtk/gtkbutton.c:286
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Dochterwidget det naeve de menuteks versjient"
#: gtk/gtkbutton.c:300
#, fuzzy
msgid "Image position"
msgstr "Handle-posisie"
#: gtk/gtkbutton.c:301
#, fuzzy
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Posisie van de handle relatief tót 't dochterwidget"
#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "Sjtanderd sjpasiëring"
#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Ekstra spasiëring toe te veuge veur CAN_DEFAULT knóppe"
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Normale randjspasiëring"
#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Ekstra spasiëring toe te veuge veur CAN_DEFAULT knóppe die ummer boete de "
"randj geteikend waere"
#: gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Wiewied de dochter in de x-richting moot waere verplaats wen de knóp "
"ingedrök weurt"
#: gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
#: gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Wiewied de dochter in de y-richting moot waere verplaatst wen de knóp "
"ingedrök weurt"
#: gtk/gtkbutton.c:448
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "Is focus"
#: gtk/gtkbutton.c:449
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
#, fuzzy
msgid "Inner Border"
msgstr "Tab-kader"
#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:476
#, fuzzy
msgid "Image spacing"
msgstr "Waerdespasiëring"
#: gtk/gtkbutton.c:477
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels"
#: gtk/gtkbutton.c:485
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:486
#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Of tabs getuind waere of neet"
#: gtk/gtkcalendar.c:417
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "wösje"
#: gtk/gtkcalendar.c:418
#, fuzzy
msgid "The selected year"
msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam"
#: gtk/gtkcalendar.c:424
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Booksjtaaftiep"
#: gtk/gtkcalendar.c:425
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:431
msgid "Day"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:432
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:446
#, fuzzy
msgid "Show Heading"
msgstr "Riej-spasiëring"
#: gtk/gtkcalendar.c:447
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:461
#, fuzzy
msgid "Show Day Names"
msgstr "Tabs tuine"
#: gtk/gtkcalendar.c:462
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:475
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:476
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:490
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:491
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "modus"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Bewirkbare modus van de CellRenderer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "zichbaar"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Sel tuine"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Sel tuine"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "x-oetliening"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "De x-oetliening"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "y-oetliening"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "De y-oetliening"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "x-opvölling"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "De x-opvölling"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "y-opvölling"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "De y-opvölling"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "breide"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "De vaste breide"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "huugde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "De vaste huugde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Is oetklapbaar"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "Riej haet dochters"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Is oetgeklap"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Riej is oetklapbaar, en is oetgeklapt"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Naam van sel-achtergróndjkleur"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Sel-achtergróndjkleur es ein string"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Sel-achtergróndjkleur"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Sel-achtergróndjkleur es ein GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Cell background set"
msgstr "Cel-achtergróndj aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Of dit ittekèt de sel-achtergróndjkleur beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "Sjnaktósj-widget"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "De naam van 't widget"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Sjnaktósj-widget"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Sjnaktósj-widget"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Sjnaktósj-widget"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
msgstr "'t tiep van 't berich"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Modus"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "'t model van de TreeView"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
#, fuzzy
msgid "Text Column"
msgstr "Zeuk kelóm"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objek"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "De te rendere pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Äöpen oetklapbare pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf veur geäöpend oetklapbaar item"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Gesjlaote oetklapbare pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf veur gesjlaote oetklapbaar item"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
msgid "Stock ID"
msgstr "Sjtanderd-ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "'t sjtanderd-ID van 't te tuine sjtanderdpiktogram"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
#: gtk/gtkstatusicon.c:217
msgid "Size"
msgstr "Aafmaeting"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "De gruutde van 't gebroekde piktogram"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgstr "Detaj"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Tuindetaj door te gaeve aan de tema-motor"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
#, fuzzy
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "Puls-sjtap"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
#: gtk/gtkspinbutton.c:207
msgid "Adjustment"
msgstr "Aanpassing"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr "De aanpassing die de waerd van ein spinknóp haet"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
#, fuzzy
msgid "Climb rate"
msgstr "Klumsjnelheid"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "De versjnelling wens doe de knóp vashils"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
msgid "Digits"
msgstr "Siefers"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
msgid "Text to render"
msgstr "Te rendere teks"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Markup"
msgstr "Opmaak"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Te rendere opgemaakde teks"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Ein lies van sjtielattribute die waere toegepas op de teks van de renderer"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "Naam van achtergróndjkleur"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Achtergróndjkleur es ein string"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Achtergróndjkleur"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Achtergróndjkleur es ein GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "Veurgróndjkleurnaam"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Veurgróndjkleur es ein string"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Veurgróndjkleur"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Veurgróndjkleur es ein GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:560
msgid "Editable"
msgstr "Verangerbaar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Of de teks verangerd kèn waere door de gebroeker"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Booksjtaaftiep"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein string, b.v. \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein PangoFontDescription struct"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Booksjtaaftiepfemielie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Naam van de booksjtaaftiepfemielie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Booksjtaaftypevarrejant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Booksjtaafdikde"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "Booksjtaaftiepsjtrekking"
# moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Booksjtaaftiepgruutde"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Booksjtaaftiep puntje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Booksjtaaftiepgruutde in puntje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Booksjtaaftiepsjaal"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Booksjtaaftiep sjaalfaktor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Verhoeging"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Plaats van teks baove de basislien (ónger de basislien wen verhoeging "
"negatief is)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "Doorsjtrieping"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Of de teks doorsjtriept moot waere"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Óngersjtriep"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Sjtiel van óngersjtrieping veur deze teks"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Sjpraok"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"De spraok van deze teks, es ISO-code. Pango kèn dit gebroeke es hint bie 't "
"rendere van de teks. Est geer deze parameter neet begriep, höbt geer 't "
"dènkelik neet nudig."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
#: gtk/gtklabel.c:447
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Breide, in booksjtaafteikes"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "Regeltrökloupmodus"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "Breide"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
#, fuzzy
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "De posisie woe de hujige waerd getuind weurt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Alignment"
msgstr "Oetliening"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
#, fuzzy
msgid "How to align the lines"
msgstr "Wie de wirkbalk te teikene"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "Achtergróndj aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Of dit label de achtergróndjkleur beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "Veurgróndj aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Of dit label de veurgróndjkleur beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "Bewirkbaar aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Of dit label 't bewirke van de teks beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "Booksjtaaftiep femielieset"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepfemielie beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepsjtiel beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "Booksjtaaftiepvarrejant aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepvarrejant beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "Booksjtaafdikde aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Of dit label de booksjtaafdikde beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "Booksjtaafsjtrekking aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Of dit label de booksjtaafsjtrekking beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "Booksjtaaftiepgruutde aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepgruutde beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "Booksjtaaftiepsjaal aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepgruutde sjaalt mit eine faktor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Verhoeging aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Doorsjtriepe aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Of dit label de doorsjtrieping beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "Óngersjtriepe aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Of dit label de óngersjtrieping beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "Sjpraok insjtèlle"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Of dit label de sjpraok, woe-in de teks gerenderd weurt, beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Verhoeging aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "Oetliening"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "Ómsjakele"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Inkonsistente toesjtandj"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "De inkonstistente toesjtandj van de knóp"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiveerbaar"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "De sjakelknóp kèn geaktiveerd waere"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "Selektiefakstatus"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Teike de sjakelknóp es selektiefak"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "Indikatorgruutde"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Gruutde van aankruuts- of selektie-indikator"
#: gtk/gtkcellview.c:163
#, fuzzy
msgid "CellView model"
msgstr "TreeView Model"
#: gtk/gtkcellview.c:164
#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
msgstr "'t model van de TreeView"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatorgruutde"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikatorspasiëring"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Spasiëring róntelóm aanvink- of selektie-indikator"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Aktief"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Of 't menu-item aangevink is"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inkonsistent"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Of ein \"inkonsistente\" toesjtandj getuind moot waere."
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Of 't menu-item aangevink is"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
#, fuzzy
msgid "Use alpha"
msgstr "Opmaak gebroeke"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
#, fuzzy
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "De tittel van 't vinster"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Current Color"
msgstr "Hujige Kleur"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
#, fuzzy
msgid "The selected color"
msgstr "De hujige kleur"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "Current Alpha"
msgstr "Hujig Alpha"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
#, fuzzy
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"De hujige waerd van doorzichtigheid (0 is volsjtendig transparant, 65535 is "
"volsjtendig dèkkend)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Haet ein regelpeniel veur doorzichtigheid"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Has palette"
msgstr "Haet palet"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Of ein kleurepalet gebroek moot waere"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "The current color"
msgstr "De hujige kleur"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"De hujige waerd van doorzichtigheid (0 is volsjtendig transparant, 65535 is "
"volsjtendig dèkkend)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
msgid "Custom palette"
msgstr "Eige palet"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Te gebroeke kleurekaart in de kleureseleksie"
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Pieltósje gebroeke"
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Of de pieltósje door de lies mit items bewaege"
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Pieltósje ummer gebroeke"
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Verauwerde eigesjap, genegeerd"
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Huidbooksjtaafgeveulig"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Of 't passende lies-item huidbooksjtaafgeveulig is"
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "Laeg toesjtaon"
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Of ein laeg waerd gagaeve maog waere in dit veldj"
#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Waerd in lies"
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Of ingegaeve waerdes ummer in de lies dao mote zeen"
#: gtk/gtkcombobox.c:610
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:611
#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
msgstr "'t model van de TreeView"
#: gtk/gtkcombobox.c:628
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:650
#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "Riej-spasiëring"
#: gtk/gtkcombobox.c:651
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:672
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "Kelóm-spasiëring"
#: gtk/gtkcombobox.c:673
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:694
#, fuzzy
msgid "Active item"
msgstr "Aktief"
#: gtk/gtkcombobox.c:695
#, fuzzy
msgid "The item which is currently active"
msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd."
#: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:715
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe"
#: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
msgid "Has Frame"
msgstr "Haet kader"
#: gtk/gtkcombobox.c:731
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Of de kelóm róndj de köp geordend kèn waere"
#: gtk/gtkcombobox.c:739
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes"
#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Aafsjeur-Tittel"
#: gtk/gtkcombobox.c:755
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu "
"losgesjeurd weurt"
#: gtk/gtkcombobox.c:772
#, fuzzy
msgid "Popup shown"
msgstr "focus-lienbreide"
#: gtk/gtkcombobox.c:773
#, fuzzy
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet"
#: gtk/gtkcombobox.c:779
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:780
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks"
#: gtk/gtkcombobox.c:796
#, fuzzy
msgid "Arrow Size"
msgstr "Pielrichting"
#: gtk/gtkcombobox.c:797
#, fuzzy
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "'t model van de TreeView"
#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Sjeemtiep"
#: gtk/gtkcombobox.c:813
#, fuzzy
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels"
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Aanpasbare aafmaetinge"
#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
"Spesifiseer wie 'aafmaetinge aanpasse' gebäörtenisse waere aafgehanjeld."
#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Kaderbreide"
#: gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "De breide van de laeg kaders boete de dochters van de container"
#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Dochter"
#: gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Kèn gebroek waere veur ein nuuj dochter toe te veuge aan de container"
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Krumdetiep"
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Is deze krumde lineaer, spline geïnterpoleerd, of vrieje vorm"
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "Minimale X"
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Minimumwaerd van X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "Maksimale X"
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Maksimumwaerd van X"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minimale Y"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Minimumwaerde van Y"
#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Maksimale Y"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Maksimumwaerd van Y"
#: gtk/gtkdialog.c:118
msgid "Has separator"
msgstr "Haet sjeijingslien"
#: gtk/gtkdialog.c:119
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "'t dialoogvinster haet ein sjeijingslien baove zien knóppe"
#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Content area border"
msgstr "Inhaudskader"
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Breide van 't kader róntelóm 't huidgedeilte van 't dialoogvinster"
#: gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Button spacing"
msgstr "Knóp-spasiëring"
#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Spasiëring tösje knóppe"
#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Action area border"
msgstr "Aktiekader"
#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Breide van 't kader róntelóm de knóppebalk óngeraan 't dialoogvinster"
#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
msgid "Cursor Position"
msgstr "Cursorposisie"
#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "De hujige posisie van de invoogkursor, in booksjtaafteikes"
#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
msgid "Selection Bound"
msgstr "Seleksie begrens"
#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"De posisie van de taegeneuversjtaonde ziej van de selektie vanaaf de kursor "
"in booksjtaafteikes"
#: gtk/gtkentry.c:498
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Of de inhaud van 't veldj bewirk maog waere"
#: gtk/gtkentry.c:505
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimumlengde"
#: gtk/gtkentry.c:506
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksimum deil teikes veur dit veldj. Nöl es 't gein maksimum geuf"
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Visibility"
msgstr "Zichbaarheid"
#: gtk/gtkentry.c:515
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE geuf 't \"ónzichbaar teike\" in plaats van de wirkelike teks "
"(wachwaordmodus)"
#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE deit de boeterandj van 't veldj eweg"
#: gtk/gtkentry.c:531
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:538
msgid "Invisible character"
msgstr "Ónzichbaar teike"
#: gtk/gtkentry.c:539
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"'t te gebroeke teike veur de inhaud van ein veldj te maskere (in "
"\"wachwaordmodus\")"
#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "Activates default"
msgstr "Aktiveert de sjtanderd"
#: gtk/gtkentry.c:547
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Of 't standaardwidget geaktiveerd moot waere (wie de sjtanderdknóp in ein "
"dialoogvinster) wen op Enter weurt gedrök"
#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "Width in chars"
msgstr "Breide, in booksjtaafteikes"
#: gtk/gtkentry.c:554
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "'t deil gereserveerde booksjtaafteikes in ein veldj"
#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Scroll offset"
msgstr "Sjuufaaafstandjj"
#: gtk/gtkentry.c:564
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Deil pixels van 't veldj det aan de linkerkantj van 't sjirm is aafgesjuuf."
#: gtk/gtkentry.c:574
msgid "The contents of the entry"
msgstr "De inhaud van 't veldj"
#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "X-oetliening"
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "De horizontale oetliening, van 0 (links) nao 1 (rechs)"
#: gtk/gtkentry.c:606
#, fuzzy
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Keus mierdere"
#: gtk/gtkentry.c:607
#, fuzzy
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere"
#: gtk/gtkentry.c:622
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:890
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
msgid "Select on focus"
msgstr "Selektere bie focus"
#: gtk/gtkentry.c:896
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Of de inhaud van ein veldj weurt geselekteerd es 't veldj focus krig"
#: gtk/gtkentry.c:910
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:911
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:274
#, fuzzy
msgid "The model to find matches in"
msgstr "'t model van de TreeView"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
#, fuzzy
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimum sjuufobjeklengde"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Zeuk kelóm"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:317
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:347
#, fuzzy
msgid "Popup set width"
msgstr "focus-lienbreide"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:366
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
#, fuzzy
msgid "Your description here"
msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein string"
#: gtk/gtkeventbox.c:91
#, fuzzy
msgid "Visible Window"
msgstr "Zichbaar"
#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:98
#, fuzzy
msgid "Above child"
msgstr "Volg dochter"
#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:177
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "Oetklappe"
#: gtk/gtkexpander.c:178
#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen"
#: gtk/gtkexpander.c:186
#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Labelteks van 't kader"
#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use markup"
msgstr "Opmaak gebroeke"
#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "De teks van 't label haet XML-opmaak. Bezuug pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:210
#, fuzzy
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels"
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Labelwidget"
#: gtk/gtkexpander.c:220
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel"
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
msgid "Expander Size"
msgstr "Oetklapper-gruutde"
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Gruutde van de oetklappijel"
#: gtk/gtkexpander.c:236
#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator"
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Fraksie"
#: gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
#, fuzzy
msgid "File System Backend"
msgstr "Besjtenj"
#: gtk/gtkfilechooser.c:205
#, fuzzy
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep"
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Besjtenj"
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind"
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
#, fuzzy
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks"
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
#, fuzzy
msgid "Preview widget"
msgstr "Veurbildteks"
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
#, fuzzy
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Veurbildteks"
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Veurbildteks"
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
#, fuzzy
msgid "Extra widget"
msgstr "Aafbiljingswidget"
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
#, fuzzy
msgid "Select Multiple"
msgstr "Keus mierdere"
#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere"
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
#, fuzzy
msgid "Show Hidden"
msgstr "Teks tuine"
#: gtk/gtkfilechooser.c:254
#, fuzzy
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere"
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "De tittel van 't vinster"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
#: gtk/gtkstatusicon.c:184
msgid "Filename"
msgstr "Besjtandjsnaam"
#: gtk/gtkfilesel.c:526
msgid "The currently selected filename"
msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam"
#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Show file operations"
msgstr "Tuine van besjtandjsbewirkinge"
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere"
#: gtk/gtkfilesystem.c:382
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystem.c:383
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
msgid "X position"
msgstr "X posisie"
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
msgid "X position of child widget"
msgstr "X posisie van dochterwidget"
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
msgid "Y position"
msgstr "Y posisie"
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y posisie van dochterwidget"
#: gtk/gtkfontbutton.c:144
#, fuzzy
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "De tittel van 't vinster"
#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
msgid "Font name"
msgstr "Booksjtaaftiepnaam"
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
msgstr "De naam van 't widget"
#: gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes"
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
#, fuzzy
msgid "Show style"
msgstr "Sjeemtiep"
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
#, fuzzy
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
#, fuzzy
msgid "Show size"
msgstr "Teks tuine"
#: gtk/gtkfontbutton.c:226
#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks"
#: gtk/gtkfontsel.c:179
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "De X-teikeriej det dit booksjtaaftiep tuint"
#: gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd."
#: gtk/gtkfontsel.c:192
msgid "Preview text"
msgstr "Veurbildteks"
#: gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "De teks woemit 't geselekteerde booksjtaaftiep weurt gedemonstreerd"
#: gtk/gtkframe.c:96
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Labelteks van 't kader"
#: gtk/gtkframe.c:103
msgid "Label xalign"
msgstr "Label x-oetliening"
#: gtk/gtkframe.c:104
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "De horizontale oetliening van 't label"
#: gtk/gtkframe.c:112
msgid "Label yalign"
msgstr "Label y-oetliening"
#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "De vertikale oetliening van 't label"
#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
"Verauwerde eigesjap, gebroek in plaats hievan: shadow_type (sjeem_tiep)"
#: gtk/gtkframe.c:128
msgid "Frame shadow"
msgstr "Kadersjeem"
#: gtk/gtkframe.c:129
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Uterlik van de kaderrandj"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel"
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Uterlik van de sjeem det de container ómgif"
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
msgstr "Handle-posisie"
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posisie van de handle relatief tót 't dochterwidget"
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
msgstr "Plekrandj"
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Ziej van de handle-box die oetgeliend is mit 't docking-puntj woe de handle-"
"box aafgemeerd weurt"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
msgstr "Plekrandj aangezat"
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Of de waerd van de snap_edge-eigesjap gebroek weurt, of ein waerd aafgeleijd "
"van handle_position"
#: gtk/gtkiconview.c:527
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "Seleksie begrens"
#: gtk/gtkiconview.c:528
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam"
#: gtk/gtkiconview.c:546
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Zeuk kelóm"
#: gtk/gtkiconview.c:547
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:565
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:584
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "Opmaak"
#: gtk/gtkiconview.c:585
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:592
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
msgstr "TreeView Model"
#: gtk/gtkiconview.c:593
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "'t model van de TreeView"
#: gtk/gtkiconview.c:609
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "'t deil kelómme in de tabel"
#: gtk/gtkiconview.c:610
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse"
#: gtk/gtkiconview.c:627
#, fuzzy
msgid "Width for each item"
msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels"
#: gtk/gtkiconview.c:628
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:644
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:659
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Riej-spasiëring"
#: gtk/gtkiconview.c:660
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:675
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kelóm-spasiëring"
#: gtk/gtkiconview.c:676
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:691
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Linkermarge"
#: gtk/gtkiconview.c:692
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
#: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "Orientation"
msgstr "Orjentasie"
#: gtk/gtkiconview.c:709
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Reorderable"
msgstr "Resem te verangere"
#: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
msgid "View is reorderable"
msgstr "Of de items in 't bild van resem te verangere zeen"
#: gtk/gtkiconview.c:733
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seleksie begrens"
#: gtk/gtkiconview.c:734
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "De tittel van 't vinster"
#: gtk/gtkiconview.c:740
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seleksie begrens"
#: gtk/gtkiconview.c:741
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "De tittel van 't vinster"
#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Ein te tuine GdkPixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Ein te tuine GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Aafbiljing"
#: gtk/gtkimage.c:147
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Ein te tuine GdkImage"
#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
msgstr "Masker"
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Te gebroeke bitmapmasker veur GdkImage of GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Te laje en te tuine besjtandjsnaam"
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Sjtanderd-ID veur ein te tuine sjtanderdaafbiljing"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
msgstr "Piktogrammezameling"
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
msgstr "te tuine piktogrammezameling"
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "Icon size"
msgstr "Piktogramaafmaetinge"
#: gtk/gtkimage.c:188
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"De gebroekde aafmaetinge veur 't sjtanderdpiktogram of piktogramzameling"
#: gtk/gtkimage.c:204
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Vaste aafmaeting sjuufobjek"
#: gtk/gtkimage.c:205
#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
"De gebroekde aafmaetinge veur 't sjtanderdpiktogram of piktogramzameling"
#: gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgstr "Animasie"
#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation veur te tuine"
#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
msgid "Storage type"
msgstr "Opsjlaagtiep"
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "De te gebroeke representasie veur aafbiljingsdata"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Dochterwidget det naeve de menuteks versjient"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
msgstr "Tabs tuine"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Of tabs getuind waere of neet"
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind"
#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "The text of the label"
msgstr "De teks van 't label"
#: gtk/gtklabel.c:305
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Ein lies van sjtielattribute veur toe te passe op de teks van 't label"
#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
msgid "Justification"
msgstr "Oetvölling"
#: gtk/gtklabel.c:327
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"De oetliening van de liene in de teks van 't label relatief bis einanger. "
"Dit beïnvloot NEET de oetliening van 't label in zien hujige plaatsing. "
"Bezuug daoveur GtkMisc::xalign."
#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "Pattern"
msgstr "Dèssae"
#: gtk/gtklabel.c:336
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Ein teikeriej mit _-teikes in posisies kump euverein mit teikes in de te "
"óngersjtriepe teks"
#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Line wrap"
msgstr "Regeltrökloup"
#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Wen aangezat, geuf 't regeltrökloup wen de teks te breid weurt"
#: gtk/gtklabel.c:359
#, fuzzy
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Regeltrökloup"
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:367
msgid "Selectable"
msgstr "Selekteerbaar"
#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes"
#: gtk/gtklabel.c:374
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Sjnaktósj"
#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "De sjnaktósj veur dit label"
#: gtk/gtklabel.c:383
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Sjnaktósj-widget"
#: gtk/gtklabel.c:384
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"'t widget veur te aktivere wen de sjnaktósj van 't label weurt ingedrök"
#: gtk/gtklabel.c:428
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:468
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Seleksie begrens"
#: gtk/gtklabel.c:469
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes"
#: gtk/gtklabel.c:486
msgid "Angle"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:487
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:507
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Breide, in booksjtaafteikes"
#: gtk/gtklabel.c:508
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:624
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Of de inhaud van ein veldj weurt geselekteerd es 't veldj focus krig"
#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontale aanpassing"
#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "De GtkAdjustment veur de horizontale posisie"
#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikale aanpassing"
#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "De GtkAdjustment veur de vertikale posisie"
#: gtk/gtklayout.c:619
msgid "The width of the layout"
msgstr "De breide van de opmaak"
#: gtk/gtklayout.c:628
msgid "The height of the layout"
msgstr "De huugde van de opmaak"
#: gtk/gtkmenu.c:485
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu "
"losgesjeurd weurt"
#: gtk/gtkmenu.c:499
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "Aafsjeur-Tittel"
#: gtk/gtkmenu.c:500
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
"Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu "
"losgesjeurd weurt"
#: gtk/gtkmenu.c:506
#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikale opvölling"
#: gtk/gtkmenu.c:507
#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels"
#: gtk/gtkmenu.c:515
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Horizontale opvölling"
#: gtk/gtkmenu.c:516
#, fuzzy
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels"
#: gtk/gtkmenu.c:524
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikale sjaal"
#: gtk/gtkmenu.c:525
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:533
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontale sjaal"
#: gtk/gtkmenu.c:534
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:542
#, fuzzy
msgid "Double Arrows"
msgstr "Kader tuine"
#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:551
#, fuzzy
msgid "Left Attach"
msgstr "Linker verbènjing"
#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
#: gtk/gtkmenu.c:559
#, fuzzy
msgid "Right Attach"
msgstr "Rechter verbènjing"
#: gtk/gtkmenu.c:560
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
#: gtk/gtkmenu.c:567
#, fuzzy
msgid "Top Attach"
msgstr "Baoveverbènjing"
#: gtk/gtkmenu.c:568
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
#: gtk/gtkmenu.c:575
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Óngerverbènjing"
#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kèn sjnaktósj verangere"
#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Of sjnaktósje verangerd kènne waere door 't drökke van ein tósj euver 't "
"menu-item"
#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vertraging ierdet submenus versjiene"
#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimumtied die de moesaanwiezer baove ein menu-item moot sjtaon ierdet 't "
"submenu versjient"
#: gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Vertraging ierdet ein submenu verdwient"
#: gtk/gtkmenu.c:678
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"De vertraging ierdet ein submenu verdwient wen de moesaanwiezer, op waeg nao "
"dit submenu, op ein anger menu-item kump"
#: gtk/gtkmenubar.c:175
#, fuzzy
msgid "Pack direction"
msgstr "Teksrichting"
#: gtk/gtkmenubar.c:176
#, fuzzy
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "De orjentasie van de wirkbalk"
#: gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:193
#, fuzzy
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "De orjentasie van de wirkbalk"
#: gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de menubalk"
#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr "Interne opvölling"
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Wieväölheid kaderruumde tösje de menubalksjeem en de menu-items"
#: gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Vertraging ierdet drop-down-menus versjiene"
#: gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Vertraging ierdet submenus van ein menubalk versjiene"
#: gtk/gtkmenushell.c:339
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "Haet focus"
#: gtk/gtkmenushell.c:340
#, fuzzy
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu "
"losgesjeurd weurt"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "Aafbiljings/label -kader"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Breide van 't kader róntelóm label en aafbiljing in 't dialoogvinster"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
#, fuzzy
msgid "Use separator"
msgstr "Haet sjeijingslien"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "Berichtiep"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "'t tiep van 't berich"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Berichknóppe"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
#, fuzzy
msgid "Use Markup"
msgstr "Opmaak gebroeke"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "De teks van 't label haet XML-opmaak. Bezuug pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
msgstr "Sekundaer"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
#, fuzzy
msgid "The image"
msgstr "Temanaam"
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Y-oetliening"
#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "De vertikale oetliening, van 0 (baove) nao 1 (ónger)"
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "X-opvölling"
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "De toe te veuge ruumde links en rechs van ein widget, in pixels"
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Y-opvölling"
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels"
#: gtk/gtknotebook.c:530
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: gtk/gtknotebook.c:531
msgid "The index of the current page"
msgstr "De indeks van de hujige pagina"
#: gtk/gtknotebook.c:539
msgid "Tab Position"
msgstr "Tab-posisie"
#: gtk/gtknotebook.c:540
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Aan welke kantj de tabblajer kómme te zitte"
#: gtk/gtknotebook.c:547
msgid "Tab Border"
msgstr "Tab-kader"
#: gtk/gtknotebook.c:548
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels"
#: gtk/gtknotebook.c:556
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Horizontaal tab-kader"
#: gtk/gtknotebook.c:557
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Breide van 't horizontale kader van tab-labels"
#: gtk/gtknotebook.c:565
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Vertikaal tab-kader"
#: gtk/gtknotebook.c:566
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Breide van 't vertikale kader van tab-labels"
#: gtk/gtknotebook.c:574
msgid "Show Tabs"
msgstr "Tabs tuine"
#: gtk/gtknotebook.c:575
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Of tabs getuind waere of neet"
#: gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Show Border"
msgstr "Kader tuine"
#: gtk/gtknotebook.c:582
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet"
#: gtk/gtknotebook.c:588
msgid "Scrollable"
msgstr "Sjuufbaar"
#: gtk/gtknotebook.c:589
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ingeval van WAOR (TRUE), waere sjuufpiele getuind wen 't mie tabs geuf es "
"dao veur plaats is"
#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Enable Popup"
msgstr "Zèt Popup aan"
#: gtk/gtknotebook.c:596
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Ingeval van WAOR (TRUE), weurt mit ein rechter moesklik op 't klaadblok ein "
"menu getuind woemits doe direk nao ein pagina kèns gaon"
#: gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe"
#: gtk/gtknotebook.c:609
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "Gróp"
#: gtk/gtknotebook.c:610
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Gróp"
#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:625
msgid "Tab label"
msgstr "Tab-label"
#: gtk/gtknotebook.c:626
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter"
#: gtk/gtknotebook.c:632
msgid "Menu label"
msgstr "Menu-label"
#: gtk/gtknotebook.c:633
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "De getuinde teks op 't menu-item van de dochter"
#: gtk/gtknotebook.c:646
msgid "Tab expand"
msgstr "Tab-verlenging"
#: gtk/gtknotebook.c:647
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Of de tab van de dochter verlengd weurt of neet"
#: gtk/gtknotebook.c:653
msgid "Tab fill"
msgstr "Tab-opvölling"
#: gtk/gtknotebook.c:654
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Of de tab van de dochter de besjikbare ruumde moot opvölle of neet"
#: gtk/gtknotebook.c:660
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tab-verpakkingssjtiel"
#: gtk/gtknotebook.c:667
#, fuzzy
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Resem te verangere"
#: gtk/gtknotebook.c:668
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet"
#: gtk/gtknotebook.c:674
#, fuzzy
msgid "Tab detachable"
msgstr "Tab-label"
#: gtk/gtknotebook.c:675
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
#: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Sekundaere achterwartse sjtapper"
#: gtk/gtknotebook.c:691
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Tuin ein twiede achterwartse pielknóp op de euversjtaonde kantj van de "
"sjuufbalk"
#: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Sekundaere veurwartse sjtapper"
#: gtk/gtknotebook.c:707
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Tuin ein twiede veurwartse pielknop aan de euversjtaonde kantj van de "
"sjuufbalk"
#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Achterwartse sjtapper"
#: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Tuin de sjtanderd achterwartse pielknóp"
#: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Veurwartse sjtapper"
#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Tuin de sjtanderd veurwartse pielknóp"
#: gtk/gtknotebook.c:751
#, fuzzy
msgid "Tab overlap"
msgstr "Tab-kader"
#: gtk/gtknotebook.c:752
#, fuzzy
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Gruutde van de oetklappijel"
#: gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:768
#, fuzzy
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Gruutde van aafstandjhauwers"
#: gtk/gtkobject.c:367
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "Opmaak gebroeke"
#: gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "'t menu mit opsies"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Gruutde van de dropdown-indikator"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator"
#: gtk/gtkpaned.c:220
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Posisie van de sjeijingslien in pixels (0 beteikent gans linksbaove)"
#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "Position Set"
msgstr "Posisie aangezat"
#: gtk/gtkpaned.c:229
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "WAOR (TRUE) wen de Posisie-eigesjap gebroek moot waere"
#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Handle Size"
msgstr "Handle-aafmaeting"
#: gtk/gtkpaned.c:236
msgid "Width of handle"
msgstr "Breide van de handle"
#: gtk/gtkpaned.c:252
#, fuzzy
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posisie van waerd"
#: gtk/gtkpaned.c:253
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:270
#, fuzzy
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posisie van waerd"
#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:288
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Hersjaalbaar"
#: gtk/gtkpaned.c:289
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:304
#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr "Krumpe toesjtaon"
#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:147
#, fuzzy
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
#: gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Of 't veurbildwidget de volsjtendige ruumde moot gebroeke die 't is "
"toebedeild"
#: gtk/gtkprinter.c:120
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep"
#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:127
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
msgstr "'t model van de TreeView"
#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Is Virtual"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:140
#, fuzzy
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Is focus"
#: gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:147
#, fuzzy
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Is focus"
#: gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:161
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Fraksie"
#: gtk/gtkprinter.c:162
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "De orjentasie van de wirkbalk"
#: gtk/gtkprinter.c:169
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "'t model van de TreeView"
#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:176
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "'t deil rieje in de tabel"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
#, fuzzy
msgid "Source option"
msgstr "Vertikale opsies"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:117
#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
msgstr "De tittel van 't vinster"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Besjtenj"
#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Maks Aafmaeting"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:875
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Sjtanderdhuugde"
#: gtk/gtkprintoperation.c:876
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:913
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "Booksjtaaftiepnaam"
#: gtk/gtkprintoperation.c:914
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:937
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "'t deil kelómme in de tabel"
#: gtk/gtkprintoperation.c:938
#, fuzzy
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "'t deil rieje in de tabel"
#: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "Hujig Alpha"
#: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
#, fuzzy
msgid "The current page in the document"
msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp"
#: gtk/gtkprintoperation.c:981
#, fuzzy
msgid "Use full page"
msgstr "Opmaak gebroeke"
#: gtk/gtkprintoperation.c:982
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1003
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1020
msgid "Unit"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1021
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1038
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Riej-spasiëring"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1039
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
#, fuzzy
msgid "Allow Async"
msgstr "Regele toesjtaon"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "Besjtandjsnaam"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
msgid "Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1102
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1122
msgid "Status String"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1123
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1141
#, fuzzy
msgid "Custom tab label"
msgstr "Eige palet"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
#, fuzzy
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd."
#: gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktiviteitsmodus"
#: gtk/gtkprogress.c:100
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
"Ingeval van WAOR (TRUE), is GtkProgress in aktiviteitsmodus: dao weurt "
"aangegaeve *det* get gebäört, mer neet wieväöl dao al gedaon is. Deze modus "
"weurt gebroek wens doe get deis woevans doe neet wits wie lang 't zal dore"
#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
msgstr "Teks tuine"
#: gtk/gtkprogress.c:109
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks"
#: gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
msgstr "Teks x-oetliening"
#: gtk/gtkprogress.c:116
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "De horizontale oetliening, van 0 (links) nao 1 (rechs)"
#: gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Text y alignment"
msgstr "Teks y-oetliening"
#: gtk/gtkprogress.c:123
#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "De vertikale oetliening, van 0 (baove) nao 1 (ónger)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:123
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de avvansbalk (Verauwerd)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:131
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orjentasie en greujrichting van de avvansbalk"
#: gtk/gtkprogressbar.c:139
msgid "Bar style"
msgstr "Balksjtiel"
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "De visuele sjtiel van de balk in persentagemodus (Verauwerd)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Activity Step"
msgstr "Aktiviteits-sjtap"
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "De toename veur edere iterasie gebroek in aktiviteitsmodus (Verauwerd)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:156
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Aktiviteits-blök"
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"'t deil blök det kèn passe in de avvansbalk in activiteitsmodus (Verauwerd)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:164
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Diskrete blök"
#: gtk/gtkprogressbar.c:165
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"'t deil diskrete blök in ein avvansbalk (wie getuind in diskrete sjtiel)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "Fraction"
msgstr "Fraksie"
#: gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "De fraksie van 't gans wirk det aaf is"
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Pulse Step"
msgstr "Puls-sjtap"
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"De fraksie van de ganse avvans van 't kaatsende blok wen deze in pulsmodus is"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk"
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:218
#, fuzzy
msgid "XSpacing"
msgstr "Sjpasiëring"
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:111
#, fuzzy
msgid "The value"
msgstr "Temanaam"
#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:129
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt."
#: gtk/gtkradioaction.c:144
#, fuzzy
msgid "The current value"
msgstr "De hujige kleur"
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
#, fuzzy
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt."
#: gtk/gtkrange.c:323
msgid "Update policy"
msgstr "Vernujingsbeleid"
#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Wie 't bereik op 't sjirm biegehauwe moot waere"
#: gtk/gtkrange.c:333
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "De GtkAdjustment die de hujige waerd van dit bereikobjek haet"
#: gtk/gtkrange.c:340
msgid "Inverted"
msgstr "Geïnverteerd"
#: gtk/gtkrange.c:341
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Kier de richting óm woehaer 't sjuufobjek bewaeg wen de bereikwaerd toenump"
#: gtk/gtkrange.c:348
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:349
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:357
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:358
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:375
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:393
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:408
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:409
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:417
msgid "Slider Width"
msgstr "Breide van sjuufobjek"
#: gtk/gtkrange.c:418
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Breide van de sjuufbalk of doemsjaal"
#: gtk/gtkrange.c:425
msgid "Trough Border"
msgstr "Door 't kader"
#: gtk/gtkrange.c:426
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Aafsjtandj tösje doem/sjtappers en boeterandj"
#: gtk/gtkrange.c:433
msgid "Stepper Size"
msgstr "Sjtapperaafmaeting"
#: gtk/gtkrange.c:434
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Lengde van de sjtapknóppe aan de oetènj"
#: gtk/gtkrange.c:449
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Sjtapperspasiëring"
#: gtk/gtkrange.c:450
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Spasiëring tösje sjtapknóppe en doem"
#: gtk/gtkrange.c:457
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Piel X-verplaatsing"
#: gtk/gtkrange.c:458
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Wiewied de piel in x-richting moot waere verplaats wen de knóp weurt ingedrök"
#: gtk/gtkrange.c:465
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Piel Y-verplaatsing"
#: gtk/gtkrange.c:466
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Wiewied de piel in y-richting moot waere verplaats wen de knóp weurt ingedrök"
#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:475
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:486
msgid "Trough Side Details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:487
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:503
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
#, fuzzy
msgid "Show Private"
msgstr "Teks tuine"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
#, fuzzy
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Tabs tuine"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
#, fuzzy
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
#, fuzzy
msgid "Show Icons"
msgstr "Sjtanderd-ID"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
#, fuzzy
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Local only"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
msgid "Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
msgstr "Sjeemtiep"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Of 't sjakelgedeilte van eine knóp getuind weurt"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
msgstr "Tabs tuine"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Of 't menu-item aangevink is"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "Ónger"
#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Óngerlimiet van de liniaal"
#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "Baove"
#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Baovelimiet van de liniaal"
#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posisie van teike op de liniaal"
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "Maks Aafmaeting"
#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Maksimale gruutde van de liniaal"
#: gtk/gtkruler.c:136
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr "Numeriek"
#: gtk/gtkruler.c:137
#, fuzzy
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "'t model van de TreeView"
#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "'t deil desimale plaatse det getuind weurt in de waerd"
#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "Tuin Waerd"
#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Of de hujige waerd es teks getuind weurt naeve 't sjuufobjek"
#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "Posisie van waerd"
#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "De posisie woe de hujige waerd getuind weurt"
#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "Sjuufobjeklengde"
#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Lengde van 't sjuufobjek"
#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "Waerdespasiëring"
#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Aafsjtandj tösje de waerd-teks en 't sjuufobjek"
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minimum sjuufobjeklengde"
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minimale lengde van 't sjuufobjek"
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Vaste aafmaeting sjuufobjek"
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Gruutde van 't sjuufobjek neet aanpasse mer op ein vaste minimumlengde "
"insjtèlle"
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Tuin ein twiede achterwartse pielknóp op de euversjtaonde kantj van de "
"sjuufbalk"
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Tuin ein twiede veurwartse pielknop aan de euversjtaonde kantj van de "
"sjuufbalk"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontale aanpassing"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikale aanpassing"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horizontaal sjuufbalkbeleid"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "In welke gevalle de horizontale sjuufbalk getuind weurt"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vertikaal sjuufbalkbeleid"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "In welke gevalle de vertickle sjuufbalk getuind weurt"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
msgstr "Vinsterplaatsing"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Woe de inhaud getuind weurt nao rato van de sjuufbelk"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Vinsterplaatsing"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Woe de inhaud getuind weurt nao rato van de sjuufbelk"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Sjeemtiep"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
#, fuzzy
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Sjpasiebalk-spasiëring"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
#, fuzzy
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Sjpasiebalk-spasiëring"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
#, fuzzy
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Vinsterplaatsing"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Woe de inhaud getuind weurt nao rato van de sjuufbelk"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
#, fuzzy
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Of aafstandjhauwers vertikale liene zeen of gewoen laeg"
#: gtk/gtksettings.c:203
msgid "Double Click Time"
msgstr "Döbbelklik-tied"
#: gtk/gtksettings.c:204
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Maksimale tied tösje twie kier klikke zoedet 't nog besjouwd kèn waere wie "
"ein döbbelklik (in millisekónde)"
#: gtk/gtksettings.c:211
#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Döbbelklik-tied"
#: gtk/gtksettings.c:212
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Maksimale tied tösje twie kier klikke zoedet 't nog besjouwd kèn waere wie "
"ein döbbelklik (in millisekónde)"
#: gtk/gtksettings.c:228
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Knipperende kursor"
#: gtk/gtksettings.c:229
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Of de kursor moot knippere"
#: gtk/gtksettings.c:236
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Kursor knippertied"
#: gtk/gtksettings.c:237
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Lengde van de kursor knippercyclus, in millisekónde"
#: gtk/gtksettings.c:256
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Kursor knippertied"
#: gtk/gtksettings.c:257
#, fuzzy
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Lengde van de kursor knippercyclus, in millisekónde"
#: gtk/gtksettings.c:264
msgid "Split Cursor"
msgstr "Gerete Kursor"
#: gtk/gtksettings.c:265
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Of de twie kursors getuind mote waere veur gemink links-nao-rechs en rechs-"
"nao-links"
#: gtk/gtksettings.c:272
msgid "Theme Name"
msgstr "Temanaam"
#: gtk/gtksettings.c:273
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Naam van 't te laje RC temabesjtandj"
#: gtk/gtksettings.c:281
#, fuzzy
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Temanaam"
#: gtk/gtksettings.c:282
#, fuzzy
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep"
#: gtk/gtksettings.c:290
#, fuzzy
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Temanaam"
#: gtk/gtksettings.c:291
#, fuzzy
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep"
#: gtk/gtksettings.c:299
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Sjleutel tema-naam"
#: gtk/gtksettings.c:300
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Naam van 't te laje sjleutel RC temabesjtandj"
#: gtk/gtksettings.c:308
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menubalk sjnaktósj"
#: gtk/gtksettings.c:309
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Sjnaktósj veur de menubalk te aktivere"
#: gtk/gtksettings.c:317
msgid "Drag threshold"
msgstr "Sjleipdörpel"
#: gtk/gtksettings.c:318
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Deil pixels det de kursor moot bewaege veur 't sjleipe te aktivere"
#: gtk/gtksettings.c:326
msgid "Font Name"
msgstr "Booksjtaaftiepnaam"
#: gtk/gtksettings.c:327
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep"
#: gtk/gtksettings.c:335
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Piktogramaafmaetinge"
#: gtk/gtksettings.c:336
#, fuzzy
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lies van piktogramaafmaetinge (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:344
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:345
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:354
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:374
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:384
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:394
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:404
#, fuzzy
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Temanaam"
#: gtk/gtksettings.c:405
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep"
#: gtk/gtksettings.c:413
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Kursor zichbaar"
#: gtk/gtksettings.c:414
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "De kleur van de ónaeve rieje"
#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:425
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Of tabs getuind waere of neet"
#: gtk/gtksettings.c:442
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:443
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:452
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:461
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:479
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:480
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:489
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "Oetklapper-gruutde"
#: gtk/gtksettings.c:490
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:525
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleur_naam:"
#: gtk/gtksettings.c:526
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "De naam van 't widget"
#: gtk/gtksettings.c:535
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animasie"
#: gtk/gtksettings.c:536
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:554
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:555
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:572
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Oetklapper-gruutde"
#: gtk/gtksettings.c:573
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:599
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:620
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:621
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:640
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:641
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:658
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:659
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Of de focus-indikator in widgets moot waere geteikend"
#: gtk/gtksettings.c:679
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:680
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:697
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "Kleur_naam:"
#: gtk/gtksettings.c:698
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:707
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep"
#: gtk/gtksettings.c:724
#, fuzzy
msgid "Default print backend"
msgstr "Sjtanderd sjpasiëring"
#: gtk/gtksettings.c:725
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep"
#: gtk/gtksettings.c:748
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:749
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:765
#, fuzzy
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Animasie"
#: gtk/gtksettings.c:766
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe"
#: gtk/gtksettings.c:782
#, fuzzy
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Kèn sjnaktósj verangere"
#: gtk/gtksettings.c:783
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Of 't menu-item aangevink is"
#: gtk/gtksizegroup.c:277
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: gtk/gtksizegroup.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"De richtinge woe-in de aafmaetingsgróp invlood haet op de gevrapgde "
"aafmaetinge van zien samegesjtèlde widgets"
#: gtk/gtksizegroup.c:294
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:295
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "De aanpassing die de waerd van ein spinknóp haet"
#: gtk/gtkspinbutton.c:215
msgid "Climb Rate"
msgstr "Klumsjnelheid"
#: gtk/gtkspinbutton.c:235
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Trökvalle op sjtappe"
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Of verkierde waerdes automatis verangerd waere nao de dichstbiezeende "
"sjtapwaerd van de spinknóp"
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Numeric"
msgstr "Numeriek"
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Of neet-numerieke teikes genegeerd mote waere"
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Wrap"
msgstr "Doorloupe"
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Of de spinknóp moot doordrieje wen zie limiete bereik waere"
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "Update Policy"
msgstr "Updatebeleid"
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Of de spinknóp ummer moot update, of allein wen de waerd legaal is"
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Laes de hujige waerd, of zèt ein nuuj"
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud"
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Of 't widget 't focuswidget is bènne 't topnivo"
#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de sjtatusbalkteks"
#: gtk/gtkstatusicon.c:218
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "De tittel van 't vinster"
#: gtk/gtkstatusicon.c:228
#, fuzzy
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind"
#: gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "Blinking"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:236
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
#: gtk/gtkstatusicon.c:244
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
#: gtk/gtkstatusicon.c:260
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
#: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "De orjentasie van de wirkbalk"
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Rieje"
#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "'t deil rieje in de tabel"
#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Kelómme"
#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "'t deil kelómme in de tabel"
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Riej-spasiëring"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "De ruumde tösje twie opeinvolgendje rieje"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Kelóm-spasiëring"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "De ruumde tösje twie opeinvolgendje kelómme"
#: gtk/gtktable.c:166
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"wen WAOR (TRUE), beteikent dit det tabelselle alleneij dezelfde breide/"
"hoegde höbbe"
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "Linker verbènjing"
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "Rechter verbènjing"
#: gtk/gtktable.c:181
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"'t kelómnómmer woemit de rechterkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "Baoveverbènjing"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "'t riejnómmer woemit de baovekantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Óngerverbènjing"
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "Horizontale opsies"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opsies die 't horizontale gedraag van de dochter bepale"
#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "Vertikale opsies"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opsies die 't vertikale gedraag van de dochter bepale"
#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontale opvölling"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Ekstra ruumde tösje de dochter en haor linker en rechternaobers, in pixels"
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikale opvölling"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Ekstra ruumde tösje de dochter en haor baove en óngernaobers, in pixels"
#: gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Horizontale aanpassing veur de tekswidget"
#: gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Vertikale aanpassing veur de tekswidget"
#: gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr "Regeltrökloup"
#: gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Of regele trökloupe aan de renj van widgets"
#: gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr "Waordaafbraeking"
#: gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Of wäörd aafgebraoke waere aan de renj van widgets"
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr "Ittikèt-tabel"
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Teks ittikèt-tabel"
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "De teks van 't label"
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam"
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd."
#: gtk/gtktextbuffer.c:228
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "Cursorposisie"
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:244
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:260
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "Ittekètnaam"
#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Gebroekde naam veur 't verwieze nao 't teks-ittikèt. NULL veur anonieme "
"ittekètte."
#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Achtergróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr "Volle huugde achtergróndj"
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Of de achtergróndjkleur de ganse regelhuugde völt of allein de huugde van de "
"gemarkeerde teikes"
#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Aafbiljing veur achtergróndjmaker"
#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
"Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksachtergróndj"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Veurgróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Aafbiljing veur veurgróndjmasker"
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
"Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksveurgróndj"
#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "Teksrichting"
#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Teksrichting: b.v. rechs-nao-links of links-nao-rechs"
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel es ein PangoStyle, b.v. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Booksjtaaftiepvarrejant es ein PangoVariant, b.v. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Booksjtaaftiepgewich es ein gans getal, zuug de veuraafbepaalde waerdes in "
"PangoWeight; bieveurbild PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Booksjtaaftiepbereik es ein PangoStretch, b.v. PANGO_STRETHC_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Booksjtaafgruutde in Pango-einheite"
#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Booksjtaaftiepgruutde es sjaalfaktor, relatief tót de sjtanderd "
"booksjtaaftiepgruutde. Dit pas zich aan mit verangeringe in tema enz. en is "
"alzoe aangerikkemendeerd. Pango definieert veuraf get sjale wie "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Links, rechs of sentrale oetliening"
#: gtk/gtktexttag.c:379
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"De spraok van deze teks, es ISO-code. Pango kèn dit gebroeke es hint bie 't "
"rendere van de teks. Est geer deze parameter neet begriep, höbt geer 't "
"dènkelik neet nudig."
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Linkermarge"
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Breide van de linkermarge in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "Rechtermarge"
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Breide van de rechtermarge in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
msgid "Indent"
msgstr "Insjpringe"
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Wieväölheid veur de parregraaf te late insjpringe, in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:419
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Plaats van teks baove de basislien (ónger de basislien wen verhoeging "
"negatief is), in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels baove liene"
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels mit laeg ruumde baove parregrafe"
#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels ónger liene"
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels mit laeg ruumde ónger parregrafe"
#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels bènne regeltrökloup"
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels laeg ruumde tösje liene mit regeltrökloup in eine parregraaf"
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Of liene noets waere aafgebraoke, of op waordgrenze of op teikegrenze"
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Aangepasde tabs veur deze teks"
#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Ónzichbaar"
#: gtk/gtktexttag.c:505
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:519
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Naam van sel-achtergróndjkleur"
#: gtk/gtktexttag.c:520
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Achtergróndjkleur es ein string"
#: gtk/gtktexttag.c:535
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Sel-achtergróndjkleur"
#: gtk/gtktexttag.c:536
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Achtergróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr "Achtergróndj volle huugde gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Of dit label de achtergróndjhuugde beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr "Achtergróndjmasker gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Of dit label 't achtergróndjmasker beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "veurgróndjmasker gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Of dit label 't veurgróndjmasker beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "Oetliene gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Of dit label de parregraafoetliening beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr "Linkermarge gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr "Insjpringe gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Of dit label 't insjpringe beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixels baove liene gezat"
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Of dit label 't deil pixels baove liene beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixels ónger liene gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixels tösje liene mit regeltrökloop gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Of dit label 't deil pixels tösje liene mit regeltrökloup beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr "Rechtermarge gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Regeltrökloupmodus gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Of dit label de regeltrökloup beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabs gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Of dit label de tabs beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "Ónzichbaar gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Of dit label zichbaarheid van teks beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:672
#, fuzzy
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Cel-achtergróndj aangezat"
#: gtk/gtktexttag.c:673
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Of dit label de achtergróndjkleur beïnvloot"
#: gtk/gtktextview.c:530
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels baove liene"
#: gtk/gtktextview.c:540
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels ónger liene"
#: gtk/gtktextview.c:550
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels bènne regeltrökloup"
#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Regeltrökloupmodus"
#: gtk/gtktextview.c:586
msgid "Left Margin"
msgstr "Linkermarge"
#: gtk/gtktextview.c:596
msgid "Right Margin"
msgstr "Rechtermarge"
#: gtk/gtktextview.c:624
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor zichbaar"
#: gtk/gtktextview.c:625
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Of de inveugkursor getuind weurt"
#: gtk/gtktextview.c:632
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:633
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:640
#, fuzzy
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Aanpasbare aafmaetinge"
#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:648
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:658
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "Veurgróndjkleur"
#: gtk/gtktextview.c:659
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Kleur van de inveugkursor"
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Teike de sjakelknóp es selektiefak"
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
#, fuzzy
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet"
#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet"
#: gtk/gtktogglebutton.c:111
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Of de sjakelknóp zich in ein \"tösjenin\"-sjtatus bevundj"
#: gtk/gtktogglebutton.c:118
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Teike indikator"
#: gtk/gtktogglebutton.c:119
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Of 't sjakelgedeilte van eine knóp getuind weurt"
#: gtk/gtktoolbar.c:485
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "De orjentasie van de wirkbalk"
#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Wirkbalksjtiel"
#: gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Wie de wirkbalk te teikene"
#: gtk/gtktoolbar.c:501
#, fuzzy
msgid "Show Arrow"
msgstr "Kader tuine"
#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:518
#, fuzzy
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet"
#: gtk/gtktoolbar.c:540
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Gruutde van piktogramme in de sjtanderd wirkbalk"
#: gtk/gtktoolbar.c:555
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "Booksjtaaftiepgruutde aangezat"
#: gtk/gtktoolbar.c:556
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
#: gtk/gtktoolbar.c:565
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt"
#: gtk/gtktoolbar.c:573
#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe"
#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Spacer size"
msgstr "Aafstandjhauwergruutde"
#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Size of spacers"
msgstr "Gruutde van aafstandjhauwers"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Wieväölheid kaderruumde tösje de wirkbalksjeem en de knóppe"
#: gtk/gtktoolbar.c:598
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Minimumbreide van dochter"
#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
msgstr "Aafstandjhauwersjtiel"
#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Of aafstandjhauwers vertikale liene zeen of gewoen laeg"
#: gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Button relief"
msgstr "Knópreliëf"
#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tiep randj róntelóm wirkbalkknóppe"
#: gtk/gtktoolbar.c:623
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de wirkbalk"
#: gtk/gtktoolbar.c:629
msgid "Toolbar style"
msgstr "Wirkbalksjtiel"
#: gtk/gtktoolbar.c:630
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Of de sjtanderd wirkbalk allein teks haet, of teks en piktogramme, of allein "
"piktogramme enz. "
#: gtk/gtktoolbar.c:636
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Piktogramgruutde op wirkbalk"
#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Gruutde van piktogramme in de sjtanderd wirkbalk"
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
msgstr "'t deil rieje in de tabel"
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Wen aangevink beteikent ein óngersjtrieping in de teks det 't teike gebroekt "
"moot waere veur de sjnaktósj"
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
#, fuzzy
msgid "Stock Id"
msgstr "Sjtanderd-ID"
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter"
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "Booksjtaaftiepnaam"
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter"
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
#, fuzzy
msgid "Icon widget"
msgstr "Piktogrammezameling"
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "te tuine piktogrammezameling"
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
#, fuzzy
msgid "Icon spacing"
msgstr "Riej-spasiëring"
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Spasiëring tösje sjtapknóppe en doem"
#: gtk/gtktoolitem.c:145
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort Model"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "'t model veur te sortere veur de TreeModelSort"
#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView Model"
#: gtk/gtktreeview.c:555
msgid "The model for the tree view"
msgstr "'t model van de TreeView"
#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Horizontale aanpassing veur de widget"
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikale aanpassing veur de widget"
#: gtk/gtktreeview.c:578
#, fuzzy
msgid "Headers Visible"
msgstr "Köp Klikbaar"
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Tuin de kelómkop-knóppe"
#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Köp Klikbaar"
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Of kelómköp op eine moesklik reagere"
#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Expander Column"
msgstr "Oetklapper Kelóm"
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Zèt de kelóm veur de oetklapper-kelóm"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Rules Hint"
msgstr "Regele verdudelike"
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Geuf 't tema opdrach veur rieje alternerend te kleure"
#: gtk/gtktreeview.c:618
msgid "Enable Search"
msgstr "Zeuke gebroeke"
#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Bild bud mäögelikheid kelómme interaktief te doorzeuke"
#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Search Column"
msgstr "Zeuk kelóm"
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Modelleer kelóm veur te doorzeuke wen computerkood doorzoch weurt"
#: gtk/gtktreeview.c:647
#, fuzzy
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "De vaste huugde"
#: gtk/gtktreeview.c:648
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:668
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:669
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle"
#: gtk/gtktreeview.c:688
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "Oetklappe"
#: gtk/gtktreeview.c:689
#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt"
#: gtk/gtktreeview.c:696
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "Is oetklapbaar"
#: gtk/gtktreeview.c:697
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
msgstr "Is oetklapbaar"
#: gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:705
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:714
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:715
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere"
#: gtk/gtktreeview.c:722
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Pieltósje gebroeke"
#: gtk/gtktreeview.c:723
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet"
#: gtk/gtktreeview.c:731
#, fuzzy
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Pieltósje gebroeke"
#: gtk/gtktreeview.c:732
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet"
#: gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Breide vertikale sjeijingslien"
#: gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vertikale ruumde tösje selle. Moot ei aeve getal zeen"
#: gtk/gtktreeview.c:761
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Breide horizontale sjeijingslien"
#: gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Horizontale ruumde tösje selle. Moot ei aeve getal zeen"
#: gtk/gtktreeview.c:770
msgid "Allow Rules"
msgstr "Regele toesjtaon"
#: gtk/gtktreeview.c:771
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Alternerende riejkleure mäögelik make"
#: gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Oetklappers laote insjpringe"
#: gtk/gtktreeview.c:778
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Maak de oetklappers ingesjpronge"
#: gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Even Row Color"
msgstr "Aeve riejkleur"
#: gtk/gtktreeview.c:785
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "De kleur van de aeve rieje"
#: gtk/gtktreeview.c:791
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Ónaeve riejkleur"
#: gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "De kleur van de ónaeve rieje"
#: gtk/gtktreeview.c:798
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:799
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:805
#, fuzzy
msgid "Grid line width"
msgstr "focus-lienbreide"
#: gtk/gtktreeview.c:806
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Breide, in pixels, van de focus-indikatorlien"
#: gtk/gtktreeview.c:812
#, fuzzy
msgid "Tree line width"
msgstr "De vaste breide"
#: gtk/gtktreeview.c:813
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Breide, in pixels, van de focus-indikatorlien"
#: gtk/gtktreeview.c:819
#, fuzzy
msgid "Grid line pattern"
msgstr "focuslien-sjtreippetroen"
#: gtk/gtktreeview.c:820
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Sjtreippetroen van de focus-indikator"
#: gtk/gtktreeview.c:826
#, fuzzy
msgid "Tree line pattern"
msgstr "focuslien-sjtreippetroen"
#: gtk/gtktreeview.c:827
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Sjtreippetroen van de focus-indikator"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Of de kelóm moot waere getuind"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
msgid "Resizable"
msgstr "Hersjaalbaar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Kelómbreide kèn waere aangepas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
msgid "Current width of the column"
msgstr "Hujige breide van de kelóm"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Sizing"
msgstr "Vergroeting"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Vergroetmodus van de kelóm"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Fixed Width"
msgstr "Vaste breide"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Hujige vaste breide van de kelóm"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimumbreide"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minimaal toegesjtange breide van de kelóm"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksimumbreide"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Maksimaal toegesjtange breide van de kelóm"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tittel die in de kelómkop weurt getuind"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Clickable"
msgstr "Aanklikbaar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Of de kop kèn waere aangeklik"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget in de kelómkop-knóp (in plaats van de kelómtittel)"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X-oetliening van de kelómkop-teks of widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Of de kelóm róndj de köp geordend kèn waere"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sorteerindikator"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Of eine sorteerindikator moot waere getuind"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteerrichting"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "De richting woehaer de sorteerindikator moot wieze"
#: gtk/gtkuimanager.c:196
#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Of 't menu-item aangevink is"
#: gtk/gtkuimanager.c:203
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:204
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"De GtkAdjustment die de waerdes van de horizontale posisie veur deze "
"viewport bepaalt"
#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"De GtkAdjustment die de waerdes van de vertikale posisie veur deze viewport "
"bepaalt"
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Bepaalt wie 't sjeemkader róntelóm de viewport weurt geteikent"
#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Widget name"
msgstr "Widgetnaam"
#: gtk/gtkwidget.c:441
msgid "The name of the widget"
msgstr "De naam van 't widget"
#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Parent widget"
msgstr "Mojerwidget"
#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "'t mojerwidget van dit widget. 't moot ein Containerwidget zeen"
#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Width request"
msgstr "Breideverzeuk"
#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Óngedaon make bie breideverzeuke van 't widget, of -1 wen gewoen verzeuk "
"gebroek moot waere"
#: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Height request"
msgstr "Huugdeverzeuk"
#: gtk/gtkwidget.c:465
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Óngedaon make bie huugdeverzeuke van 't widget, of -1 wen gewoen verzeuk "
"gebroek moot waere"
#: gtk/gtkwidget.c:474
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Of 't widget reageert op inveur"
#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Application paintable"
msgstr "Toepassing teikebaar"
#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Of de toepassing direk op 't widget teikent"
#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "Can focus"
msgstr "Kèn focus krige"
#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Of 't widget de inveurfocus kèn akseptere"
#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Has focus"
msgstr "Haet focus"
#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Of 't widget de inveurfocus haet"
#: gtk/gtkwidget.c:508
msgid "Is focus"
msgstr "Is focus"
#: gtk/gtkwidget.c:509
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Of 't widget 't focuswidget is bènne 't topnivo"
#: gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Can default"
msgstr "Kèn sjtanderd zeen"
#: gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen"
#: gtk/gtkwidget.c:522
msgid "Has default"
msgstr "Is sjtanderd"
#: gtk/gtkwidget.c:523
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Of 't widget 't sjtanderdwidget is"
#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "Receives default"
msgstr "Óntvink sjtanderd"
#: gtk/gtkwidget.c:530
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ingeval van WAOR (TRUE) óntvink 't widget de sjtanderdaksie wen 't focus krig"
#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Composite child"
msgstr "Samegesjtèlde dochter"
#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Of 't widget óngerdeil oetmaak van ei samegesjtèld widget"
#: gtk/gtkwidget.c:543
msgid "Style"
msgstr "sjtiel"
#: gtk/gtkwidget.c:544
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"De sjtiel van 't widget; haet infermasie euver de vormgaeving (kleure "
"enzoewiejer)"
#: gtk/gtkwidget.c:550
msgid "Events"
msgstr "Gebäörtenisse"
#: gtk/gtkwidget.c:551
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "'t gebäörtenismasker det bepaalt welke GdkEvents dit widget óntvink"
#: gtk/gtkwidget.c:558
msgid "Extension events"
msgstr "Ekstensiegebäörtenisse"
#: gtk/gtkwidget.c:559
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "'t masker det bepaalt welke ekstensiegebäörtenisse dit widget óntvink"
#: gtk/gtkwidget.c:566
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:567
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:584
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "Opmaak gebroeke"
#: gtk/gtkwidget.c:585
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Of 't widget de inveurfocus haet"
#: gtk/gtkwidget.c:606
msgid "Tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:607
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "De inhaud van 't veldj"
#: gtk/gtkwidget.c:1644
msgid "Interior Focus"
msgstr "Interne focus"
#: gtk/gtkwidget.c:1645
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Of de focus-indikator in widgets moot waere geteikend"
#: gtk/gtkwidget.c:1651
msgid "Focus linewidth"
msgstr "focus-lienbreide"
#: gtk/gtkwidget.c:1652
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Breide, in pixels, van de focus-indikatorlien"
#: gtk/gtkwidget.c:1658
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "focuslien-sjtreippetroen"
#: gtk/gtkwidget.c:1659
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Sjtreippetroen van de focus-indikator"
#: gtk/gtkwidget.c:1664
msgid "Focus padding"
msgstr "focus-opvölling"
#: gtk/gtkwidget.c:1665
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Breide, in pixels, tösje de focus-indikator en de widget-box"
#: gtk/gtkwidget.c:1670
msgid "Cursor color"
msgstr "Kursorkleur"
#: gtk/gtkwidget.c:1671
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kleur van de inveugkursor"
#: gtk/gtkwidget.c:1676
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Sekundaere kursorkleur"
#: gtk/gtkwidget.c:1677
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Kleur van de sekundaere inveugkursor bie 't bewirke van gemink rechs-nao-"
"links en links-nao-rechs teks"
#: gtk/gtkwidget.c:1682
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Kursorlienverhauwing"
#: gtk/gtkwidget.c:1683
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Verhauwinge van de inveugkursor"
#: gtk/gtkwidget.c:1697
#, fuzzy
msgid "Draw Border"
msgstr "Tab-kader"
#: gtk/gtkwidget.c:1698
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1711
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Hujige Kleur"
#: gtk/gtkwidget.c:1712
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "De tittel van 't vinster"
#: gtk/gtkwidget.c:1725
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Hujige Kleur"
#: gtk/gtkwidget.c:1726
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "De tittel van 't vinster"
#: gtk/gtkwidget.c:1740
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "Haet sjeijingslien"
#: gtk/gtkwidget.c:1741
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1755
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "Breide vertikale sjeijingslien"
#: gtk/gtkwidget.c:1756
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1770
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "Sjtanderdhuugde"
#: gtk/gtkwidget.c:1771
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1785
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Horizontaal sjuufbalkbeleid"
#: gtk/gtkwidget.c:1786
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "In welke gevalle de horizontale sjuufbalk getuind weurt"
#: gtk/gtkwidget.c:1800
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Vertikaal sjuufbalkbeleid"
#: gtk/gtkwidget.c:1801
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "In welke gevalle de vertickle sjuufbalk getuind weurt"
#: gtk/gtkwindow.c:450
msgid "Window Type"
msgstr "Vinstertiep"
#: gtk/gtkwindow.c:451
msgid "The type of the window"
msgstr "'t tiep vinster"
#: gtk/gtkwindow.c:459
msgid "Window Title"
msgstr "Vinstertittel"
#: gtk/gtkwindow.c:460
msgid "The title of the window"
msgstr "De tittel van 't vinster"
#: gtk/gtkwindow.c:467
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "Vinstertittel"
#: gtk/gtkwindow.c:468
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:484
#, fuzzy
msgid "Startup ID"
msgstr "Gróp"
#: gtk/gtkwindow.c:485
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:492
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Krumpe toesjtaon"
#: gtk/gtkwindow.c:494
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Ingeval WAOR (TRUE) haet 't vinster gein minimumgruutde. Dit is in 99% van "
"de gevalle ei sjlech idee"
#: gtk/gtkwindow.c:501
msgid "Allow Grow"
msgstr "Greuje toesjtaon"
#: gtk/gtkwindow.c:502
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Ingeval van WAOR (TRUE), kèn 't vinster vergroet waere veurbie de "
"minimumgruutde"
#: gtk/gtkwindow.c:510
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
"Ingeval van WAOR (TRUE), kèn de aafmaeting van 't vinster waere aangepas"
#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Modal"
msgstr "Modaal"
#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Ingeval van WAOR (TRUE), is 't vinster modaal: angere vinsters kènne neet "
"gebruikt waere zoelank deze baovenaan sjteit"
#: gtk/gtkwindow.c:525
msgid "Window Position"
msgstr "Vinsterposisie"
#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "The initial position of the window"
msgstr "De beginposisie van 't vinster"
#: gtk/gtkwindow.c:534
msgid "Default Width"
msgstr "Sjtanderdbreide"
#: gtk/gtkwindow.c:535
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "De sjtanderdbreide van 't vinster wen 't veur 't iers getuind weurt"
#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Default Height"
msgstr "Sjtanderdhuugde"
#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "De sjtanderdhuugde van 't vinster wen 't veur 't iers getuind weurt"
#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Vernetig same mit mojer"
#: gtk/gtkwindow.c:555
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Of dit vinster vernetig moot waere wen 't mojervinster vernetig weurt"
#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid "Icon"
msgstr "Piktogram"
#: gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Icon for this window"
msgstr "Piktogram veur dit vinster"
#: gtk/gtkwindow.c:579
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Piktogram veur dit vinster"
#: gtk/gtkwindow.c:594
msgid "Is Active"
msgstr "Is aktief"
#: gtk/gtkwindow.c:595
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Of 't topnivo 't hujige aktieve vinster is"
#: gtk/gtkwindow.c:602
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "fokus in topnivo"
#: gtk/gtkwindow.c:603
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Of 't inveurfokus zich in dit GtkWindow bevundj"
#: gtk/gtkwindow.c:610
msgid "Type hint"
msgstr "Saort hint"
#: gtk/gtkwindow.c:611
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Hint woemit de desktopómgaeving weurt gehólpe te begriepe waat veur saort "
"vinster dit is, en wie 't behandeld moot waere"
#: gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Taakbalk euversjlaon"
#: gtk/gtkwindow.c:620
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de taakbalk huurt"
# in Gnome-nl is er veur gekozen de pager te vertalen met: wirkbladwisselaar
#: gtk/gtkwindow.c:627
msgid "Skip pager"
msgstr "Wirkblaadwisselaar euversjlaon"
#: gtk/gtkwindow.c:628
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt"
#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:636
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt"
#: gtk/gtkwindow.c:650
#, fuzzy
msgid "Accept focus"
msgstr "Is focus"
#: gtk/gtkwindow.c:651
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt"
#: gtk/gtkwindow.c:665
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "fokus in topnivo"
#: gtk/gtkwindow.c:666
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt"
#: gtk/gtkwindow.c:680
msgid "Decorated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:681
#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt"
#: gtk/gtkwindow.c:695
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "Selekteerbaar"
#: gtk/gtkwindow.c:696
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt"
#: gtk/gtkwindow.c:712
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:713
#, fuzzy
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "'t tiep vinster"
#: gtk/gtkwindow.c:730
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:731
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster"
#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:746
#, fuzzy
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "'t tiep vinster"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM veurbewirkings-sjtiel"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
"Wie de veurbewirkingsteikeriej veur de inveurmetood moot waere geteikend"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "IM sjtatussjtiel"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Wie de sjtatusbalk veur inveurmetood moot waere geteikend"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Ei getal tösje 0.0 en 1.0 det de horizontale oetliening van de teks in "
#~ "ein avvanswidget tuint"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Ei getal tösje 0.0 en 1.0 det de vertikale oetliening van de teks in ein "
#~ "avvanswidget tuint"
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp"
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Homogeen"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Teks tuine"
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Of deze teks versjtaoke is. Dit is neet geïmplementeerd in GTK 2.0"
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "Breide, in booksjtaafteikes"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Riej-spasiëring"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "_Mapnaam:"