gtk2/po-properties/kg.po
Piotr Drąg 01129a0ba0 Add Language headers to po files
Future versions of gettext will fail if this header is missing.
2016-07-14 17:06:21 +02:00

10284 lines
217 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# kikongo translation of GTK+ 2.x.
# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
#
# Kibavuidi Nsiangani <lundombe01@zaya-dio.com>, 2006-2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-05 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-04 16:32+0100\n"
"Last-Translator: Kibavuidi Nsiangani <lundombe01@zaya-dio.com>\n"
"Language-Team: GNOME kikongo Team <lundombe01@zaya-dio.com>\n"
"Language: kg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../gdk/gdkdevice.c:97
msgid "Device Display"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:98
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Device manager"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:127 ../gdk/gdkdevice.c:128
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "_lukonko :"
#: ../gdk/gdkdevice.c:142
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "_lukonko :"
#: ../gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:159
msgid "Associated device"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:173
#, fuzzy
msgid "Input source"
msgstr "kueyi i _bakae bo :"
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Source type for the device"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:189 ../gdk/gdkdevice.c:190
msgid "Input mode for the device"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:205
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:206
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:220 ../gdk/gdkdevice.c:221
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "bikonko bisoneka biampimpita nkatu"
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:134
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:135
msgid "Display for the device manager"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
msgid "Default Display"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "The default display for GDK"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkscreen.c:72
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "kisola masono"
#: ../gdk/gdkscreen.c:73
msgid "The default font options for the screen"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkscreen.c:80
#, fuzzy
msgid "Font resolution"
msgstr "kisola masono"
#: ../gdk/gdkscreen.c:81
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkwindow.c:392 ../gdk/gdkwindow.c:393
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
#, fuzzy
msgid "Device ID"
msgstr "_lukonko :"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
msgid "Device identifier"
msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
#, fuzzy
msgid "Event base"
msgstr "maluse manima"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
msgid "Event base for XInput events"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Program name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Program version"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid "Copyright string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Comments string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
#, fuzzy
msgid "Comments about the program"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
#, fuzzy
msgid "License Type"
msgstr "luwawanu"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
#, fuzzy
msgid "The license type of the program"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
#, fuzzy
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Website label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
#, fuzzy
msgid "Documenters"
msgstr "disasuluele mu"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Artists"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
#, fuzzy
msgid "Translator credits"
msgstr "dibambukidi mu"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Logo"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Logo Icon Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
#, fuzzy
msgid "Wrap license"
msgstr "luwawanu"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
#: ../gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "nkumbu"
#: ../gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:238 ../gtk/gtkexpander.c:209
#: ../gtk/gtkframe.c:130 ../gtk/gtklabel.c:549 ../gtk/gtkmenuitem.c:333
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
msgid "Label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "GIcon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
#: ../gtk/gtkimage.c:320 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
#: ../gtk/gtkwindow.c:685
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "nkumbu"
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
#: ../gtk/gtkimage.c:303 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Is important"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 ../gtk/gtkwidget.c:754
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
#: ../gtk/gtkwidget.c:747
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "wasasulua"
#: ../gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
msgid "Always show image"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
#, fuzzy
msgid "Related Action"
msgstr "di_soluele"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkactivatable.c:314
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:289
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "_ntalu :"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "nsungani"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "mboninu"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
#, fuzzy
msgid "Page Increment"
msgstr "luse muna lukayi kimosi"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "deezo kia bo"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:123
msgid "Horizontal alignment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:124 ../gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:133
msgid "Vertical alignment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:134 ../gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal scale"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:143
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:151
msgid "Vertical scale"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:152
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:169
msgid "Top Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:170
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:186
msgid "Bottom Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:187
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:203
msgid "Left Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:204
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:220
msgid "Right Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:221
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:735 ../gtk/gtkmenuitem.c:396
msgid "Arrow Scaling"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "mbuka"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:310
msgid "Header Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:311
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:318
msgid "Content Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:319
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:335
#, fuzzy
msgid "Page type"
msgstr "nka _mpila bo :"
#: ../gtk/gtkassistant.c:336
msgid "The type of the assistant page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:353
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "_yaanunulu :"
#: ../gtk/gtkassistant.c:354
msgid "The title of the assistant page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:370
msgid "Header image"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:371
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Sidebar image"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:388
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:403
#, fuzzy
msgid "Page complete"
msgstr "lusonokono kimosi"
#: ../gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Minimum child width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Minimum child height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:145
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:154
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:163
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:171
#, fuzzy
msgid "Layout style"
msgstr "nkubukulu"
#: ../gtk/gtkbbox.c:172
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:181
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:666
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "mpondani"
#: ../gtk/gtkbox.c:228
msgid "The amount of space between children"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:237 ../gtk/gtktable.c:184 ../gtk/gtktoolbar.c:550
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Homogeneous"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:238
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:254 ../gtk/gtktoolbar.c:542 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1065 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr "nsuka"
#: ../gtk/gtkbox.c:255
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "_zadisa"
#: ../gtk/gtkbox.c:272
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:279 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:165
#, fuzzy
msgid "Padding"
msgstr "mu kubika"
#: ../gtk/gtkbox.c:280
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:286
#, fuzzy
msgid "Pack type"
msgstr "nka _mpila bo :"
#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtknotebook.c:752
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:293 ../gtk/gtknotebook.c:723 ../gtk/gtkpaned.c:270
#: ../gtk/gtkruler.c:158 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "mbuka"
#: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder.c:315
msgid "Translation Domain"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder.c:316
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:239
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtklabel.c:570
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:348 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
#, fuzzy
msgid "Use underline"
msgstr "_keenda"
#: ../gtk/gtkbutton.c:247 ../gtk/gtkexpander.c:218 ../gtk/gtklabel.c:571
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:349
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:255
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:262 ../gtk/gtkcombobox.c:842
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:263 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:271
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:324 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
#, fuzzy
msgid "Image widget"
msgstr "luwu lua kifuanisu"
#: ../gtk/gtkbutton.c:325
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:339
msgid "Image position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:340
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Default Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:461
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:475
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:482
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:490
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:506
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "nkia kisongani kia X "
#: ../gtk/gtkbutton.c:507
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:520 ../gtk/gtkentry.c:696 ../gtk/gtkentry.c:1741
msgid "Inner Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:521
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:534
#, fuzzy
msgid "Image spacing"
msgstr "luwu lua kifuanisu"
#: ../gtk/gtkbutton.c:535
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:549
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:550
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "solola"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:479
#, fuzzy
msgid "The selected year"
msgstr "katulae siinsu kiki"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "masono"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:507
msgid "Day"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:508
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "Show Heading"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Day Names"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:551
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:552
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:566
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:567
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:582
msgid "Details Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:583
msgid "Details width in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:598
msgid "Details Height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:599
msgid "Details height in rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:615
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "mafiuma ma fisalu"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:616
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:628
msgid "Inner border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:629
msgid "Inner border space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:640
msgid "Vertical separation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:641
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:652
msgid "Horizontal separation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:653
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "kinkufika kia mpa..."
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "Accelerator Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
msgstr "kinkufika kia mpa..."
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:226
#, fuzzy
msgid "mode"
msgstr "katula"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:227
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:235
#, fuzzy
msgid "visible"
msgstr "wasasulua"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:236
#, fuzzy
msgid "Display the cell"
msgstr "nkia kisongani kia X "
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:243
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xalign"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The x-align"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "yalign"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The y-align"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
#, fuzzy
msgid "xpad"
msgstr "dingamene"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
#, fuzzy
msgid "ypad"
msgstr "dingamene"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "_bunene :"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "The fixed width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "lumene"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "The fixed height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
msgid "Row has children"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "Cell background color name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "Cell background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:343
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "mu vingila"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:352
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "_nsalulu :"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:146
msgid "Text Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:147
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:244
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:269
msgid "Size"
msgstr "deezolo"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
#, fuzzy
msgid "Detail"
msgstr "mafiuma ma fisalu"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
#, fuzzy
msgid "Follow State"
msgstr "_vuka"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:319
#: ../gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231
#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "ki_yiingani"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "kinga"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
#: ../gtk/gtkrange.c:427
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "kotisa"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:419
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:228
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:229
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:244
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
#: ../gtk/gtkmenu.c:525 ../gtk/gtkspinner.c:131 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "egezekitivi"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232
msgid "Text to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtklabel.c:556
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellview.c:178
#: ../gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtkcellview.c:179
#: ../gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 ../gtk/gtkcellview.c:185
#: ../gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtkcellview.c:186
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtktexttag.c:210
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Foreground color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkentry.c:663
#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:668
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "(wasalulua)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtktexttag.c:228
#: ../gtk/gtktextview.c:669
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "masono"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:306 ../gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:259
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "_nkanda :"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: ../gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#: ../gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
#: ../gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368
#: ../gtk/gtktexttag.c:305
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "masono"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:315
#, fuzzy
msgid "Font scale"
msgstr "ilembane soka kio"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtktexttag.c:434
#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr "_wavuunzuka"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtktexttag.c:442
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "_keenda"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 ../gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:354
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "mpuania"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtklabel.c:681
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
#: ../gtk/gtklabel.c:702
msgid "Width In Characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtklabel.c:703
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtklabel.c:763
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtkcombobox.c:731
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553
msgid "How to align the lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 ../gtk/gtkcellview.c:208
#: ../gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:566 ../gtk/gtkcellview.c:209
#: ../gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:569 ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:570 ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:573 ../gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:574 ../gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 ../gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:582 ../gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:586 ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:589 ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:590 ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:593 ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:594 ../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:602 ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:609 ../gtk/gtktexttag.c:616
#, fuzzy
msgid "Strikethrough set"
msgstr "_wavuunzuka"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:613 ../gtk/gtktexttag.c:624
#, fuzzy
msgid "Underline set"
msgstr "_keenda"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "maluse mamo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
#, fuzzy
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
#, fuzzy
msgid "Inconsistent state"
msgstr "kalulu a ntete"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
#, fuzzy
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
#, fuzzy
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "nta bu divangama nkatu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:72
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:200
msgid "CellView model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:201
msgid "The model for cell view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:71 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:79 ../gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:80
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Use alpha"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "kilala"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:323
#, fuzzy
msgid "Current Color"
msgstr "luse _didi"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
#, fuzzy
msgid "The selected color"
msgstr "katulae siinsu kiki"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:330
#, fuzzy
msgid "Current Alpha"
msgstr "luse _didi"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:309
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
#, fuzzy
msgid "Has palette"
msgstr "_yaanunulu :"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:317
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "The current color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:345
#, fuzzy
msgid "Custom palette"
msgstr "deezo kiaku"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "Color Selection"
msgstr "solae nitu"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "Cancel Button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
msgid "Help Button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
msgid "The help button of the dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:714
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:715
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:732
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:755
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:776
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:777
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
msgid "Active item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:799
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:818 ../gtk/gtkuimanager.c:224
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:819
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:834 ../gtk/gtkentry.c:688
msgid "Has Frame"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:835
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkmenu.c:580
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:876
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:877
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:901
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:902
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:918
#, fuzzy
msgid "Arrow Size"
msgstr "deezo kia bo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:919
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:934 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:182
#: ../gtk/gtkmenubar.c:189 ../gtk/gtkstatusbar.c:244 ../gtk/gtktoolbar.c:600
#: ../gtk/gtkviewport.c:158
msgid "Shadow type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:935
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:259
msgid "Resize mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:260
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:267
msgid "Border width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:268
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:276
msgid "Child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:277
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:430
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:447
msgid "Content area spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Button spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:464
msgid "Spacing between buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:479
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:201
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:635
msgid "Text Buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:636
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:644
msgid "Cursor Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:645
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:654
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
msgstr "_bisoluele : "
#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:655
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:664
#, fuzzy
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "bilala bia nta yi bu i songa bio nkatu"
#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:680
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:681
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:689
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:697
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Invisible character"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:712
#, fuzzy
msgid "Activates default"
msgstr "landila kiniema"
#: ../gtk/gtkentry.c:713
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:719
msgid "Width in chars"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:720
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:729
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:730
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:740
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:789
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:804 ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Overwrite mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:805
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:820
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:835
msgid "Invisible character set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:836
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:854
#, fuzzy
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Le verrouillage majuscule est activé"
#: ../gtk/gtkentry.c:855
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:869
msgid "Progress Fraction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:870
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:887
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:888
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:904
msgid "Primary pixbuf"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:905
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:919
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:920
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:934
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:935
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:949
msgid "Secondary stock ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:950
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:964
msgid "Primary icon name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:965
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:979
msgid "Secondary icon name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:980
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:994
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:995
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "luzayikusu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1009
msgid "Secondary GIcon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1010
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Primary storage type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1025
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary storage type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1145
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1146 ../gtk/gtkentry.c:1182
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1162
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1163 ../gtk/gtkentry.c:1201
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1200
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:776
msgid "IM module"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:777
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1235
#, fuzzy
msgid "Icon Prelight"
msgstr "nkubu a kiteki kio ya mpavala yina"
#: ../gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1249
#, fuzzy
msgid "Progress Border"
msgstr "lutaangulu lua maluse:"
#: ../gtk/gtkentry.c:1250
msgid "Border around the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1742
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1747 ../gtk/gtklabel.c:903
#, fuzzy
msgid "Select on focus"
msgstr "_bisoluele : "
#: ../gtk/gtkentry.c:1748
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1763
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
#, fuzzy
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "bilala bia nta yi bu bitangama katu"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
#, fuzzy
msgid "Completion Model"
msgstr "mu lungisa..."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:281
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum Key Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:288
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:305
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
#, fuzzy
msgid "Inline completion"
msgstr "lusonokono kimosi"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
#, fuzzy
msgid "Popup completion"
msgstr "lusonokono kimosi"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:375
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "kisola masono"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
msgid "Your description here"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkeventbox.c:93
#, fuzzy
msgid "Visible Window"
msgstr "nela"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:94
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkeventbox.c:100
msgid "Above child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkeventbox.c:101
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:201
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:202
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:225 ../gtk/gtklabel.c:563
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtklabel.c:564
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:234
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:243 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:244
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:251
msgid "Label fill"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:252
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:258 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
#: ../gtk/gtktreeview.c:776
#, fuzzy
msgid "Expander Size"
msgstr "deezo kia bo"
#: ../gtk/gtkexpander.c:259 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
#: ../gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "mbuka"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "kilala"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
#, fuzzy
msgid "Preview widget"
msgstr "_siinsa :"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid "Use Preview Label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Extra widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
#, fuzzy
msgid "Select Multiple"
msgstr "solae kilala"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
#, fuzzy
msgid "Show Hidden"
msgstr "monesa bilala bia_suekama"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
msgid "Allow folder creation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfixed.c:98 ../gtk/gtklayout.c:605
msgid "X position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfixed.c:99 ../gtk/gtklayout.c:606
msgid "X position of child widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfixed.c:108 ../gtk/gtklayout.c:615
msgid "Y position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfixed.c:109 ../gtk/gtklayout.c:616
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:223
#, fuzzy
msgid "Font name"
msgstr "_nkumbu a nta :"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
msgstr "katulae siinsu kiki"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "saN 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
#, fuzzy
msgid "Show size"
msgstr "songae deezolo kia bilala"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The string that represents this font"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
#, fuzzy
msgid "Preview text"
msgstr "_siinsa :"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:131
msgid "Text of the frame's label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:138
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:139
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:147
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:148
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:156
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:157
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:166
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Handle position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Child Detached"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "_bisoluele : "
#: ../gtk/gtkiconview.c:551
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "_bisoluele : "
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:714
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "nsukunu za bo"
#: ../gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:730
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
msgstr "_tadisa ku :"
#: ../gtk/gtkiconview.c:731
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:611
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:612
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:762
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "ntumunu a top"
#: ../gtk/gtkiconview.c:756
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Item Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:783
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "_bisoluele : "
#: ../gtk/gtkiconview.c:784
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "solae nitu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:790
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "_bisoluele : "
#: ../gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "_nkumbu a nta :"
#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
#, fuzzy
msgid "Filename to load and display"
msgstr "kizidi kio kia TIIF bu itanga kio nkatu"
#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:252
#, fuzzy
msgid "Icon set"
msgstr "kotisa"
#: ../gtk/gtkimage.c:253
msgid "Icon set to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:260 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:517
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1003
#, fuzzy
msgid "Icon size"
msgstr "deezo kiaku"
#: ../gtk/gtkimage.c:261
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:277
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "_deezo kia :"
#: ../gtk/gtkimage.c:278
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:286
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "kisalasala"
#: ../gtk/gtkimage.c:287
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "Storage type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:328 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:154
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187 ../gtk/gtkmenu.c:540
msgid "Accel Group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:188
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
msgstr "monesa bilala bia_suekama"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinfobar.c:375 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
#, fuzzy
msgid "Message Type"
msgstr "mpila bo"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:376 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinfobar.c:431
msgid "Width of border around the content area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinfobar.c:448
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinfobar.c:480
msgid "Width of border around the action area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Screen"
msgstr "mboninu"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:694
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:550
msgid "The text of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:557
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:685
#, fuzzy
msgid "Justification"
msgstr "nsunzula"
#: ../gtk/gtklabel.c:579
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:587
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "bo"
#: ../gtk/gtklabel.c:588
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:595
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:596
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:611
msgid "Line wrap mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:612
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:619
#, fuzzy
msgid "Selectable"
msgstr "solae kilala"
#: ../gtk/gtklabel.c:620
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:626
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:627
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:635
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:636
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:682
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:723
msgid "Single Line Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:724
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:741
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "mpuania"
#: ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:764
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:782
msgid "Track visited links"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:783
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:142
#, fuzzy
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "muna minkanda miannatina"
#: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:641 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "_bunene :"
#: ../gtk/gtklayout.c:642
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:650
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "_bula :"
#: ../gtk/gtklayout.c:651
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:163
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:177
msgid "Visited"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:178
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:163
msgid "Pack direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:164
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:180
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:197 ../gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:206
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:526
msgid "The currently selected menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:541
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkmenuitem.c:318
msgid "Accel Path"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:556
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Attach Widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:573
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:581
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Tearoff State"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:596
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:610
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:611
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:617
#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Pager du terminal"
#: ../gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:640
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:641
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Horizontal Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:648
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:657
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:666
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:674
msgid "Double Arrows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:675
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:688
msgid "Arrow Placement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Left Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:193
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:705
#, fuzzy
msgid "Right Attach"
msgstr "lumene ku lumonso"
#: ../gtk/gtkmenu.c:706
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:713
msgid "Top Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:714
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:721
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
msgstr "banda ku ntandu"
#: ../gtk/gtkmenu.c:722 ../gtk/gtktable.c:214
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:823
#, fuzzy
msgid "Can change accelerators"
msgstr "kinkufika kia mpa..."
#: ../gtk/gtkmenu.c:824
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:829
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:830
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:837
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:838
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:300
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:319
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:334
msgid "The text for the child label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:410
msgid "Width in Characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:411
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenushell.c:379
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "katikati"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Image/label border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Use Markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
msgstr "nsueki"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "mpuania"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
#, fuzzy
msgid "The image"
msgstr "bifuanisu bia GIF"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
msgid "Message area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "niema"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "The parent window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
msgid "Is Showing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:648
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "maluse"
#: ../gtk/gtknotebook.c:649
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtknotebook.c:657
msgid "Tab Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:658
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:665
msgid "Show Tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:666
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:672
msgid "Show Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:673
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:679
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:680
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:686
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:687
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Group Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Menu label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:737
msgid "Tab fill"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:751
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:758
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:759
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:765
msgid "Tab detachable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:766
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:797 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
#, fuzzy
msgid "Forward stepper"
msgstr "ku ntua_la"
#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:842
msgid "Tab overlap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:843
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:858
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:859
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:875
msgid "Arrow spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:876
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:124
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "_tadisa ku :"
#: ../gtk/gtkorientable.c:64
#, fuzzy
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkpaned.c:271
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:280
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:281
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:287
#, fuzzy
msgid "Handle Size"
msgstr "deezo kia bo"
#: ../gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Width of handle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:305
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:322
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:340
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "deezolo"
#: ../gtk/gtkpaned.c:341
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:356
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:357
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkplug.c:172
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkplug.c:186
#, fuzzy
msgid "Socket Window"
msgstr "nela"
#: ../gtk/gtkplug.c:187
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "lokola kianietama"
#: ../gtk/gtkprinter.c:132
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr "ku _nima"
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:146
msgid "Accepts PDF"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:153
#, fuzzy
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Postscript"
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
msgstr "mbuka"
#: ../gtk/gtkprinter.c:168
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:200
#, fuzzy
msgid "Paused Printer"
msgstr "kiniema"
#: ../gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:214
#, fuzzy
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "mu tununuka bisalu"
#: ../gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
#, fuzzy
msgid "Source option"
msgstr "lusonokono kimosi"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
msgstr "lokola kianietama"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:124
msgid "Printer"
msgstr "kiniema"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "%s mu tona"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
#, fuzzy
msgid "Printer settings"
msgstr "mu niema"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "nkubukulu"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
#, fuzzy
msgid "Track Print Status"
msgstr "niema mu"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "nkubukulu"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
#, fuzzy
msgid "Print Settings"
msgstr "mu niema"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "nkumbu"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
msgid "Number of Pages"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
msgid "The number of pages in the document."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "luse _didi"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "Use full page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "nzaki nzaki"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
msgid "Show Dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid "Allow Async"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "si sonekae nkumbu a kilala"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
msgid "Status"
msgstr "kadilu"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
#, fuzzy
msgid "Status String"
msgstr "kadilu"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
msgid "Custom tab label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
msgstr "kisola masono"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
msgstr "di_soluele"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
#, fuzzy
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "nkubukulu"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "solae kilala"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
#, fuzzy
msgid "Fraction"
msgstr "luzayikusu"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:142
#, fuzzy
msgid "Pulse Step"
msgstr "nkubukulu"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Show text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "X spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:194
msgid "Y spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:160
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:373 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
#, fuzzy
msgid "The current value"
msgstr "luse _didi"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:161
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:410
msgid "Update policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:411
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:420
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:428
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:435
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:436
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:445
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:462
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:463
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:479
#, fuzzy
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "niema kunae kilala"
#: ../gtk/gtkrange.c:480
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:495
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:496
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:504
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:505
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:512
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:513
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:520
#, fuzzy
msgid "Stepper Size"
msgstr "deezo kia bo"
#: ../gtk/gtkrange.c:521
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:537
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:544
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:545
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:552
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:553
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:571
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:572
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:585
msgid "Arrow scaling"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:586
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
msgid "Show Numbers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
#, fuzzy
msgid "Show Private"
msgstr "songae bima bia _baantu"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
#, fuzzy
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "bilala bia nta yi bu i songa bio nkatu"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "onga ngilama za GTK+"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
#, fuzzy
msgid "Local only"
msgstr "mbuka"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "bilala bia nta yi bu i songa bio nkatu"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
msgstr "mpila bo"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "bilala bia nta yi bu i songa bio nkatu"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
#, fuzzy
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "mu biloko biwasadila mu bilumbu bibi, kavena mosi ko mu kizi kia « %s »"
#: ../gtk/gtkruler.c:138
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "fioti"
#: ../gtk/gtkruler.c:139
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:148
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "bo"
#: ../gtk/gtkruler.c:149
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:159
#, fuzzy
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "kueyi mu lukongolo?"
#: ../gtk/gtkruler.c:168
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "deezo kia bo"
#: ../gtk/gtkruler.c:169
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:184
msgid "Metric"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:185
#, fuzzy
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
msgid "The icon size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
msgid "Icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
msgid "List of icon names"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:245
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:254
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:255
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:262
#, fuzzy
msgid "Value Position"
msgstr "kiuvu"
#: ../gtk/gtkscale.c:263
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:270
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:271
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:279
msgid "Value spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:280
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243 ../gtk/gtktreeview.c:571
#, fuzzy
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "muna minkanda miannatina"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 ../gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Shadow Type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:321
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:322
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:337
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:338
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Draw"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:225
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:226
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:233
msgid "Double Click Distance"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:234
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:250
msgid "Cursor Blink"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:251
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:259
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:279
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:286
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:287
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:294
msgid "Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:295
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:303
msgid "Icon Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:304
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:312
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:313
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:321
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:322
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:330
#, fuzzy
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "kinkufika kia mpa..."
#: ../gtk/gtksettings.c:331
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:339
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:340
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:348
#, fuzzy
msgid "Font Name"
msgstr "nkumbu"
#: ../gtk/gtksettings.c:349
msgid "Name of default font to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Icon Sizes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:381
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:400
#, fuzzy
msgid "Xft Hinting"
msgstr "mu niema"
#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:411
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:431
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Cursor theme name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:441
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:449
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "deezo kiaku"
#: ../gtk/gtksettings.c:450
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:460
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:461
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:478
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:479
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:487
#, fuzzy
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "_masono"
#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:496
#, fuzzy
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
#: ../gtk/gtksettings.c:497
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:505
#, fuzzy
msgid "Start timeout"
msgstr "Imprimer à l'heure"
#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:516
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:525
msgid "Expand timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:526
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:561
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "lukongolo"
#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Enable Animations"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Tooltip timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:634
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:676
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:677
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:694
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:695
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:715
#, fuzzy
msgid "Error Bell"
msgstr "mpitakani"
#: ../gtk/gtksettings.c:716
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:733
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "lukongolo"
#: ../gtk/gtksettings.c:734
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:742
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:743
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:760
msgid "Default print backend"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:761
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:784
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:785
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:801
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:802
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:818
#, fuzzy
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "kinkufika kia mpa..."
#: ../gtk/gtksettings.c:819
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:836
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:837
msgid "Number of recently used files"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:855
msgid "Default IM module"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:856
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:884
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:885
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:907
msgid "Sound Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:908
msgid "XDG sound theme name"
msgstr ""
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:930
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:931
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:952
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:953
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:968
msgid "Enable Tooltips"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:969
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:982
msgid "Toolbar style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:983
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:997
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:998
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1016
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1042
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "_nsalulu :"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:358
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:359
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinner.c:132
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinner.c:146
msgid "Number of steps"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinner.c:147
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinner.c:162
#, fuzzy
msgid "Animation duration"
msgstr "_ngolo:"
#: ../gtk/gtkspinner.c:163
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:199
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:200
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:245
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:863
msgid "Has tooltip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:348
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:884
msgid "Tooltip Text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:885 ../gtk/gtkwidget.c:906
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:905
msgid "Tooltip markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:398
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:416
msgid "The title of this tray icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:148
msgid "Rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:149
msgid "The number of rows in the table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:157
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "nningu"
#: ../gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of columns in the table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "Row spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:167
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:175
msgid "Column spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:185
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:192
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:199
#, fuzzy
msgid "Right attachment"
msgstr "lumene ku lumonso"
#: ../gtk/gtktable.c:200
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:206
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:207
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:213
#, fuzzy
msgid "Bottom attachment"
msgstr "banda ku ntandu"
#: ../gtk/gtktable.c:220
msgid "Horizontal options"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:221
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:227
#, fuzzy
msgid "Vertical options"
msgstr "nsunzula"
#: ../gtk/gtktable.c:228
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:234
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:235
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:241
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:242
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "di_soluele"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "i lembane niema"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
#, fuzzy
msgid "Copy target list"
msgstr "bu divunzuka mu lutaagulu nkatu"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
#, fuzzy
msgid "Paste target list"
msgstr "nsukunu za bo"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "lumonso ku lumene"
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:168
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:169
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:195
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Text direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:286
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font size in Pango units"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:316
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:686
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Left margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:695
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Right margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:705
#, fuzzy
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "kizidi kiki, evo bunene evo nkubu andi yena ya mpavala"
#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:714
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr "kotisa"
#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:715
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:639
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:649
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:659
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:677
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:724
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr "yabuka"
#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:725
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:480
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "lupeta"
#: ../gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Paragraph background color name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Paragraph background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
#, fuzzy
msgid "Indent set"
msgstr "kotisa"
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:620
#, fuzzy
msgid "Right margin set"
msgstr "lumene ku lumonso"
#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:636
#, fuzzy
msgid "Invisible set"
msgstr "kalulu a ntete"
#: ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:638
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:648
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:658
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:694
#, fuzzy
msgid "Left Margin"
msgstr "nsukunu za bo"
#: ../gtk/gtktextview.c:704
msgid "Right Margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:732
#, fuzzy
msgid "Cursor Visible"
msgstr "deezo kiaku"
#: ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:786
msgid "Error underline color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:787
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:488 ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
msgid "Toolbar Style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:489
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:496
msgid "Show Arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 ../gtk/gtktoolpalette.c:1019
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "nkubu a kiteki kio ya mpavala yina"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:551 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
#, fuzzy
msgid "Spacer size"
msgstr "_deezo kia :"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Maximum child expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
#, fuzzy
msgid "Space style"
msgstr "mpondani"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
#, fuzzy
msgid "Icon widget"
msgstr "bunene bua kiteki kio wa mpavala yina"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitem.c:201
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
#, fuzzy
msgid "Collapsed"
msgstr "_vuka"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "ellipsize"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Header Relief"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "Relief of the group header button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
msgid "Header Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "New Row"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Position of the item within this group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1050
#, fuzzy
msgid "Exclusive"
msgstr "egezekitivi"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:141
#, fuzzy
msgid "Error color"
msgstr "mpitakani"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:149
#, fuzzy
msgid "Warning color"
msgstr "nduengoso"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:157
msgid "Success color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:563
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:564
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Headers Visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:627
#, fuzzy
msgid "Enable Search"
msgstr "solola"
#: ../gtk/gtktreeview.c:628
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:635
#, fuzzy
msgid "Search Column"
msgstr "solola"
#: ../gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:677
#, fuzzy
msgid "Hover Selection"
msgstr "solae nitu"
#: ../gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:697
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:698
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:712
msgid "Show Expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:713
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:737
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:738
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:754
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:763
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:785
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:803
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Grid line width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:838
msgid "Tree line width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:845
msgid "Grid line pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Tree line pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Current width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "mu vingila"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Minimum Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Clickable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
#, fuzzy
msgid "Widget"
msgstr "_bunene :"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Sort column ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:151
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:159
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:714
msgid "Widget name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:715
#, fuzzy
msgid "The name of the widget"
msgstr "ta nkumbu a nta yo ya mpa"
#: ../gtk/gtkwidget.c:721
msgid "Parent widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:722
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:729
msgid "Width request"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:730
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:738
msgid "Height request"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:739
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:748
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:755
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:761
#, fuzzy
msgid "Application paintable"
msgstr "kisalasala"
#: ../gtk/gtkwidget.c:762
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:768
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:769
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:775
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:776
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:782
msgid "Is focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:783
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:789
#, fuzzy
msgid "Can default"
msgstr "wankulu:fiafu fianla"
#: ../gtk/gtkwidget.c:790
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:796
#, fuzzy
msgid "Has default"
msgstr "wankulu:fiafu fianla"
#: ../gtk/gtkwidget.c:797
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:803
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:804
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:810
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:811
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:817
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "_nsonama :"
#: ../gtk/gtkwidget.c:818
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:824
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "maluse manima"
#: ../gtk/gtkwidget.c:825
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:832
msgid "Extension events"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:833
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:840
msgid "No show all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:841
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:864
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:920
msgid "Window"
msgstr "nela"
#: ../gtk/gtkwidget.c:921
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:935
msgid "Double Buffered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:936
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:951
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:967
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Margin on Left"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Margin on Right"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
msgid "Margin on Top"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
#, fuzzy
msgid "All Margins"
msgstr "nsukunu za bo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2741
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2742
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2748
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2749
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2755
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2756
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2761
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2762
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2767
msgid "Cursor color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2768
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2773
msgid "Secondary cursor color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2774
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2779
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2780
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2786
msgid "Window dragging"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2787
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2800
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2801
msgid "Color of unvisited links"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2814
msgid "Visited Link Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2815
msgid "Color of visited links"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2829
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "kia nene"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2830
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2844
msgid "Separator Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2845
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2859
msgid "Separator Height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2860
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2874
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2875
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2889
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2890
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:567
#, fuzzy
msgid "Window Type"
msgstr "nela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The type of the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:576
#, fuzzy
msgid "Window Title"
msgstr "nela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:577
#, fuzzy
msgid "The title of the window"
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
#: ../gtk/gtkwindow.c:584
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "nela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:601
#, fuzzy
msgid "Startup ID"
msgstr "kadilu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:602
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:610
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Modal"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:618
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Window Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:626
msgid "The initial position of the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Default Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:635
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:644
msgid "Default Height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:645
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Destroy with Parent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:655
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Icon for this window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:669
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:670
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Is Active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:718
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:727
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:734
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:735
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Urgent"
msgstr "nzaki nzaki"
#: ../gtk/gtkwindow.c:743
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Accept focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:758
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Focus on map"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:787
#, fuzzy
msgid "Decorated"
msgstr "_bongulula"
#: ../gtk/gtkwindow.c:788
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:802
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "vidisa"
#: ../gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:820
msgid "The window gravity of the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:838
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "ntemokono a nitu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:854
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr ""
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr ""
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr ""
#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
#~ msgstr "i lembane fimpa kikalulu --gdk-debug"
#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
#~ msgstr "i lembane fimpa kikalulu --gdk-no-debug"
#, fuzzy
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr ""
#~ "Classe du programme telle qu'utilisée par le gestionnaire de fenêtres"
#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "belo"
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "nkumbua kisalasala landila kilundanela"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "zina"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "songani"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "nkia muinu "
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "muinu"
#~| msgid "GDK debugging flags to set"
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "bendila biobio bia GDK, si sasila bio"
#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "bisinsu"
#~| msgid "GDK debugging flags to unset"
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "bendila biobio bia GDK, kusasidi bio ko"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "BackSpace"
#~ msgstr "ku nima"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "mvutuka"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Scroll_Lock"
#~ msgstr "dingamae _mwinu"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Sys_Req"
#~ msgstr "lundo"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "pamuka"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Multi_key"
#~ msgstr "bueto _nkama"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "tuku"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "lumonso"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "zulu"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "banda"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Page_Up"
#~ msgstr "ma_ka"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Page_Down"
#~ msgstr "kulumuka"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "lubantiku"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "niema"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Num_Lock"
#~ msgstr "sadila _binongo"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Space"
#~ msgstr "no_mpondani"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Tab"
#~ msgstr "no_yabu"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Enter"
#~ msgstr "No_kota"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Home"
#~ msgstr "no_tuku"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Left"
#~ msgstr "No_lumonso"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Up"
#~ msgstr "no_ntandu"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Right"
#~ msgstr "no_lumene"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Down"
#~ msgstr "no_banda"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Page_Up"
#~ msgstr "no_maka"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Prior"
#~ msgstr "no_nima"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Page_Down"
#~ msgstr "no_kulumuna"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Next"
#~ msgstr "no_landi"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_End"
#~ msgstr "no_mfoko"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Begin"
#~ msgstr "no_tuku"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Insert"
#~ msgstr "no_kotesa"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Delete"
#~ msgstr "no_vidisa"
#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
#~ msgstr "kilendi tanga « '%s' » ko: %s"
#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
#~ msgstr "kilala kia kifuanisu kia %s kina ye kima ko"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#~ msgstr "kilendi tanga « %s » ko : nanga fuani kiki kiapatakasa"
#~| msgid ""
#~| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image "
#~| "file"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
#~ "animation file"
#~ msgstr "kilendi tanga « %s » ko : nanga fuani kiki kiapatakasa"
#~| msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
#~ msgstr "busongi mvuatu bu i namisa wo nkatu: %s: « %s »"
#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "kizeyi mpila kifuanisu ki %s ko"
#~| msgid "Could not get information for file '%s': %s"
#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
#~ msgstr "kilendi tanga mambu ma « '%s' » ko"
#~ msgid "Unrecognized image file format"
#~ msgstr "kizeyi mpila kifuanisu kiki ko"
#~| msgid "Failed to open file '%s': %s"
#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
#~ msgstr "kilendi tanga « '%s' » ko: %s"
#~| msgid "Error deleting file '%s': %s"
#~ msgid "Error writing to image file: %s"
#~ msgstr "kilala: « %s », bu kivunzuna nkatu"
#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu"
#~| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
#~ msgid "Failed to open temporary file"
#~ msgstr "kilala kimvioka bu kizibuka nkatu"
#~| msgid "Failed to write folder index\n"
#~ msgid "Failed to read from temporary file"
#~ msgstr "kilala kimvioka bu i tanga kio nkatu"
#~| msgid "Failed to open file '%s': %s"
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "kilendi tanga « '%s' » ko: %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
#~ "saved: %s"
#~ msgstr ""
#~ "bu nkele sokae kifuanisu ki, '%s' kayizolele kangama ko. nanga mafiuma "
#~ "mankaka mavididi:%s"
#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu"
#~ msgid "Image header corrupt"
#~ msgstr "mpu a kifuanisu kivuunzuni"
#~ msgid "Image format unknown"
#~ msgstr "kizeye ntindu yi kia kifuanisu ko"
#~ msgid "Invalid header in animation"
#~ msgstr "mpu ya mbi"
#~ msgid "Not enough memory to load animation"
#~ msgstr "fifimpilu fike"
#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu"
#~| msgid "Could not select file"
#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
#~ msgstr "bu lundisae kilala nkatu"
#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
#~ msgstr "%s: bu itanga kio nkatu"
#~| msgid "Not enough free memory"
#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
#~ msgstr "nteesilu yike"
#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu"
#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
#~ msgstr "kilala ki, ka kia gif ko"
#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
#~ msgstr "kifuanisu ki kia GIF kizengolo"
#~| msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
#~ msgid "Invalid header in icon"
#~ msgstr "mpu a kiteki wa mbi kena"
#~| msgid "Not enough free memory"
#~ msgid "Not enough memory to load icon"
#~ msgstr "nteesilu yike"
#~| msgid "Not enough free memory"
#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
#~ msgstr "nteesilu yike"
#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
#~ msgstr "kifuanisu ki kia nene kingi, bu ikitula kio ICO nkatu"
#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
#~ msgstr "mpinda yi %d kena ya dedana ye kilala kia ICO ko."
#~ msgid "The ICO image format"
#~ msgstr "bifuanisu bia ICO"
#~| msgid "Error loading icon: %s"
#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
#~ msgstr "kifuanisu ki bu itanga kio nkatu %s"
#~| msgid "Could not select file"
#~ msgid "Could not decode ICNS file"
#~ msgstr "kilala ki bu itanga kio nkatu %s"
#~ msgid "The ICNS image format"
#~ msgstr "bifuanisu bia ICNS"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
#~ msgstr "kifimpilu nkatus"
#~| msgid "Couldn't convert filename"
#~ msgid "Couldn't decode image"
#~ msgstr "kifuanisu ki bu itanga kio nkatu %s"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu"
#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
#~ msgstr "kifimpilu kike muna tanga kilala kio kia JPEG"
#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu"
#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
#~ msgstr "kifuanisu ki kia JPEG bu itanga kio nkatu (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
#~ "memory"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu"
#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
#~ msgstr "kilala kia JPEG kisobolo, bunene/nkubu andi yi 0"
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
#~ "parsed."
#~ msgstr "bumpuenia bua JPEG i ntalu kati kua 0 ye 100. %s kena ya betila ko"
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
#~ msgstr "bumpuenia bua JPEG i ntalu kati kua 0 ye 100. %d kena ya betila ko"
#~ msgid "The JPEG image format"
#~ msgstr "bifuanisu bia JPEG"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu"
#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
#~ msgstr "kifuanisu ki, bunene/nkubu andi kena ya betila ko."
#~| msgid "Could not read the contents of %s"
#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
#~ msgstr "%s bu ivanga kio nkatu"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu"
#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
#~ msgstr "malonga mankaka ma kifuanisu ki, makondolo"
#~ msgid "The PCX image format"
#~ msgstr "bifuanisu bia PCX"
#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
#~ "applications to reduce memory usage"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu mu sokae kifuaninsu ye teezo bia %ld x %ld."
#~| msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
#~ msgstr "kizidi kio kia PNG bu itanga kio nkatu %s"
#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
#~ "not be parsed."
#~ msgstr ""
#~ "%s kena ya betila ko. konso ntaandani ufueti solua va kati kua 0 ye 9."
#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "konso ntaandani ufueti solua va kati kua 0 ye 9. %d kena ya betila ko. "
#~ msgid "The PNG image format"
#~ msgstr "bifuanisu bia png"
#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#~ msgstr ""
#~ "yi ntalu ya mvimba, kitanga pnm keta vingila, kansi ka i monekene ko."
#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
#~ msgstr "kilala ki, bunene buandi i 0"
#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
#~ msgstr "kilala ki, nkubu andi i 0"
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu"
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu"
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu"
#~| msgid "Failed to write header\n"
#~ msgid "Failed to read QTIF header"
#~ msgstr "mpu bu itanga yo nkatu"
#~| msgid "Failed to write folder index\n"
#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
#~ msgstr "GdkPixbufLoader bu ivaanga yo nkatu"
#~ msgid "The QTIF image format"
#~ msgstr "bifuanisu bia qtif"
#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "mpu a kizidi ki, kena ya mbote ko"
#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu muna tangae kifuanisu kia ras"
#~ msgid "The Sun raster image format"
#~ msgstr "bizidi bia sunraster"
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu"
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "kifimpilu nkatu"
#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
#~ msgstr "fulu nkatu mu nkubukulu a ntinta"
#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
#~ msgstr "kifimpilu kike"
#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
#~ msgstr "teezo bia kifuanisu ki kabina badetila ko"
#~ msgid "TGA image type not supported"
#~ msgstr "mpila yi ya kifuanisu, kizete yo ko"
#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
#~ msgstr "kifimpilu kike"
#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "mafiuma matiamukini mu kilala ki"
#~ msgid "The Targa image format"
#~ msgstr "bifuanisu bia taraga"
#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
#~ msgstr "kilala kio kia mbi kena, bu i tanga bunene buandi nkatu"
#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
#~ msgstr "kilala kio kia mbi kena, bu i tanga nkubu andi nkatu"
#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
#~ msgstr "biteezo bia kifuanisu ki kia tifi bisakidi"
#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
#~ msgstr "kifimpilu kike muna tana kilala kio kia TIFF"
#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
#~ msgstr "mafiuma mu kimbuazu ma kilala ki, bu itaga mo nkatu"
#~| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
#~ msgid "Failed to open TIFF image"
#~ msgstr "kizidi kio kia TIIF bu itanga kio nkatu"
#~ msgid "Failed to save TIFF image"
#~ msgstr "kifuanisu ki kia tif bu iniema kio nkatu"
#~| msgid "Failed to write hash table\n"
#~ msgid "Failed to write TIFF data"
#~ msgstr "mafiuma ma tifi bu i niema mo nkatu"
#~| msgid "Could not select file"
#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
#~ msgstr "kilala ki bu inieema kio nkatu"
#~ msgid "The TIFF image format"
#~ msgstr "bifuanisu bia tifi"
#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "kizidi kiki, bunene buandi wa mpavala yena"
#~| msgid "Pages per Sheet"
#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "kifuanisu ki, nkubu andi ya mpavala"
#~| msgid "Not enough free memory"
#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "kifimpilu kike"
#~| msgid "Could not send the search request"
#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "fisidi bu i niata fio nkatu"
#~ msgid "The WBMP image format"
#~ msgstr "bifuanisu bia WBMP"
#~| msgid "Invalid file name"
#~ msgid "Invalid XBM file"
#~ msgstr "kilala ki kia XBM kia mbi"
#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
#~ msgstr "kifimpilu kikondolo muna tanga kifuanisu kio kia XPM"
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
#~ msgstr "bu itenge kifuanisu ki kia XBM, ndembane niatae kilala kivioka"
#~ msgid "The XBM image format"
#~ msgstr "bizidi bia XBM"
#~| msgid "No printer found"
#~ msgid "No XPM header found"
#~ msgstr "mpu nkatu"
#~| msgid "Invalid file name"
#~ msgid "Invalid XPM header"
#~ msgstr "mpu yi ya XPM ya mbi"
#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
#~ msgstr "bunene bua kifuanisu kiki <=0"
#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
#~ msgstr "nkubu a kifuanisu kiki <=0"
#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
#~ msgstr "kilala ki kia XPM, nkubukulu a mbi kia ntinta yina yandi"
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
#~ msgstr "kifimpilu bu i sadila yo mu tanga kizidi kio kia XPM nkatu"
#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
#~ msgstr "nkubikulu a zintinta za XPM, bu i tanga yo nkatu"
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
#~ msgstr ""
#~ "buna izubidi kifuanisu kio kia XPM, kilala kivioka bu i niema kio nkatu"
#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "bizidi bia XPM"
#~ msgid "The EMF image format"
#~ msgstr "bizidi bia EMF"
#~| msgid "Could not mount %s"
#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
#~ msgstr "kifimpilu kike %s"
#~| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
#~ msgid "Could not create stream: %s"
#~ msgstr "« %s », bu ivanga kio nkatu"
#~| msgid "Could not remove item"
#~ msgid "Could not seek stream: %s"
#~ msgstr "%s bu isolola kio nkatu"
#~| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
#~ msgid "Could not read from stream: %s"
#~ msgstr "bu itanga mu « %s » nkatu"
#~| msgid "Could not clear list"
#~ msgid "Couldn't load bitmap"
#~ msgstr "kilala bu itanga fio nkatu"
#~| msgid "Could not select file"
#~ msgid "Couldn't load metafile"
#~ msgstr "filala bu itanga fio nkatu"
#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
#~ msgstr "kifuanisu kia mpila yi, buibakisuanga mu GDI+ nkatu"
#~ msgid "The WMF image format"
#~ msgstr "bifuanisu bi WMF"
#~ msgid "Don't batch GDI requests"
#~ msgstr "yambula biuvu bia GDI"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
#~ msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab pour le support de la tablette"
#~ msgid "Same as --no-wintab"
#~ msgstr "tomene fuanana ye --no-wintab"
#, fuzzy
#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
#~ msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab [défaut]"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
#~ msgstr "Taille de la palette en mode 8 bits"
#~ msgid "COLORS"
#~ msgstr "ntinta"
#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "bokidila a mbokolo zi X X"
#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "%s mu zibuka"
#~ msgid "Opening %d Item"
#~ msgid_plural "Opening %d Items"
#~ msgstr[0] "kiloko ki %d ngieti zibula"
#~ msgstr[1] "biloko bi %d ngieti zibula"
#~ msgid "Could not show link"
#~ msgstr "mu songa lunzila nkatu"
#~ msgid "C_redits"
#~ msgstr "_matondo"
#~ msgid "_License"
#~ msgstr "_luwawanu"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "mambu mankaka ma %s"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "matondo"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "disonamene mu"
#~ msgid "Artwork by"
#~ msgstr "bifuanisu bia"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "za kimbangu"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "lundu"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Soba"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Super"
#~ msgstr "nsisi"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Hyper"
#~ msgstr "sivi"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "nziunga"
#, fuzzy
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Backslash"
#~ msgstr "Barre oblique inverse"
#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
#~ msgstr "kilalumunu kia mu nlonga ya %d : « %s » kena ya betila ko"
#~| msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
#~ msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
#~ msgstr "kinongo kia « %s » mu longa dia %d weka mu longa %d"
#~ msgid "Invalid root element: '%s'"
#~ msgstr "muanzi wa mbi  : « %s »"
#~ msgid "Unhandled tag: '%s'"
#~ msgstr "nuatu kia mbi : « %s »"
#~ msgid "calendar:MY"
#~ msgstr "manaki:MY"
#~ msgid "calendar:week_start:0"
#~ msgstr "manaki:week_start:1"
#~ msgctxt "year measurement template"
#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"
#~ msgctxt "calendar:day:digits"
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgctxt "calendar:week:digits"
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgctxt "calendar year format"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#~ msgctxt "Accelerator"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "kiasalula"
#~ msgctxt "Accelerator"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "wa dedumuna"
#~ msgctxt "progress bar label"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "Pick a Color"
#~ msgstr "soleti e nitu"
#~ msgid "Received invalid color data\n"
#~ msgstr "mafiuma ma ntiinta mambi\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
#~ "lightness of that color using the inner triangle."
#~ msgstr ""
#~ "solaeti nitu yi uzolele sadila muna lukongolo ye nteemo andi muna "
#~ "kintotatu ki."
#~ msgid ""
#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
#~ "select that color."
#~ msgstr ""
#~ "wazola solae ntinta umosi, sadila kisolantinta ibosi fina konso ntinta yi "
#~ "uzolele sadila."
#~ msgid "_Hue:"
#~ msgstr "_ntiinta :"
#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
#~ msgstr "« mpinda » a nitu."
#~ msgid "Brightness of the color."
#~ msgstr "kia kia nitu"
#~ msgid "_Red:"
#~ msgstr "_mbuaki :"
#~ msgid "Amount of red light in the color."
#~ msgstr "mbuaki kua"
#~ msgid "_Green:"
#~ msgstr "_kimbanzia :"
#~ msgid "Amount of green light in the color."
#~ msgstr "kimbanzia kua."
#~ msgid "_Blue:"
#~ msgstr "_zulu :"
#~ msgid "Amount of blue light in the color."
#~ msgstr "zulu kua."
#~ msgid "Op_acity:"
#~ msgstr "nte_munu:"
#~ msgid "Color _name:"
#~ msgstr "tela _nitu nkumbu :"
#~ msgid ""
#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
#~ "name such as 'orange' in this entry."
#~ msgstr ""
#~ "va wau, ledele sonekae konso ntinta mu kinonga kiandi mu busampanu, evo "
#~ "mu nkumbu andi (lala)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
#~ msgstr ""
#~ "La couleur précédemment sélectionnée, en comparaison de la couleur que "
#~ "vous êtes en train de sélectionner maintenant. Vous pouvez glisser cette "
#~ "couleur sur une entrée de palette, ou sélectionner cette couleur comme "
#~ "actuelle en la glissant sur un autre échantillon de couleur à côté."
#~ msgid ""
#~ "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to "
#~ "save it for use in the future."
#~ msgstr ""
#~ "yi ntinta yi usolele. lendele yo sielumuna mu kisolantinta kiki, mpasi "
#~ "wasadila yo kuntuala."
#~ msgid ""
#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
#~ "selecting now."
#~ msgstr "nitu yina yasoluele kala, wasuasisa yo ye nitu yi weti sola."
#~ msgid "The color you've chosen."
#~ msgstr "nitu i usolele"
#~ msgid "_Save color here"
#~ msgstr "_lundisa nitu koko"
#~ msgid ""
#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color "
#~ "here.\""
#~ msgstr ""
#~ "wazola sadilae nitu yi, sola yo mu yaaninu. mu soba yo, sielumunae nitu "
#~ "umosi evo fina lumene ye sola « ludisa nitu yi kuku »."
#~ msgid "Manage Custom Sizes"
#~ msgstr "luunda biteezo biaku"
#~ msgid "inch"
#~ msgstr "nlembo"
#~ msgid "mm"
#~ msgstr "fiafu fia nla"
#~ msgid "Margins from Printer..."
#~ msgstr "nzaku za kiniema.."
#~ msgid "Custom Size %d"
#~ msgstr "deezo kiaku%d"
#~ msgid "_Top:"
#~ msgstr "_ntu :"
#~ msgid "_Bottom:"
#~ msgstr "mba_nda :"
#~ msgid "_Left:"
#~ msgstr "_lumonso :"
#~ msgid "_Right:"
#~ msgstr "lu_mene :"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "kisadilu"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(nkatu)"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "kiankaka..."
#~ msgid "Could not retrieve information about the file"
#~ msgstr "mafiuma ma kilala kiki bu mamoneka nkatu"
#~ msgid "Could not add a bookmark"
#~ msgstr "kidiimbu bu diyikilua nkatu"
#~ msgid "Could not remove bookmark"
#~ msgstr "kidiimbu bu dikatuka nkatu"
#~ msgid ""
#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
#~ "first."
#~ msgstr ""
#~ "nta bu divangama nkatu kadi wena ye ndoyi andi kala. teka tela nta yi "
#~ "nkumbu ankaka evo vilulae nkumbu a ndoyi kilala."
#~ msgid "Invalid file name"
#~ msgstr "nkumbu yi ka betila ko"
#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%1$s mu %2$s"
#~ msgid "Recently Used"
#~ msgstr "biampa"
#~ msgid "Select which types of files are shown"
#~ msgstr "nkia mpila bilala i songa owau"
#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
#~ msgstr "yikilae nta « %s » kunae bisinsu"
#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks"
#~ msgstr "yikilae nta yi kunae bisinsu"
#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
#~ msgstr "yikilae nta zozo kunae bisinsu"
#~ msgid "Remove the bookmark '%s'"
#~ msgstr "katula kisinsu « %s »"
#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
#~ msgstr "« %s » bu katulua nkatu"
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "biekulula..."
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "mbuka"
#~ msgid "_Places"
#~ msgstr "_mbuka"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_yikila"
#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
#~ msgstr "vangila kio e ki_sinsu"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_katula"
#~ msgid "Could not select file"
#~ msgstr "kilala ki bu isola kio nkatu"
#~ msgid "_Add to Bookmarks"
#~ msgstr "vangila kio e ki_sinsu"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "bilala"
#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "nsadululu"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_nkumbu :"
#~ msgid "_Browse for other folders"
#~ msgstr "_landila nta zankaka"
#~ msgid "Create Fo_lder"
#~ msgstr "_nta a mpa"
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_mbuka :"
#~ msgid "Save in _folder:"
#~ msgstr "tula mu _nti :"
#~ msgid "Create in _folder:"
#~ msgstr "vangi_la mu nti :"
#~ msgid "Could not read the contents of %s"
#~ msgstr "bilala bia %s bu bimoneka katu"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ka betila ko"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "Yesterday at %H:%M"
#~ msgstr "zuzi mu%H:%M"
#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
#~ msgstr "nta yoyo bu yatanga yo nkatu kadi i nta ya nzenza"
#~ msgid "Shortcut %s already exists"
#~ msgstr "lukufama %s keka"
#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
#~ msgstr "lukufama %s kenani ko"
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "kilala kimosi keka ye nkumbu a \"%s\". nga uzolele kio yiingasa?"
#~ msgid ""
#~ "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
#~ "contents."
#~ msgstr ""
#~ "kilala keka mu « %s ». ovo yiingase yo u si nga kitula mambu mandi mpe."
#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_yiingasa"
#~ msgid "Could not start the search process"
#~ msgstr "kinsosola ka yizolele tumama ko."
#~ msgid ""
#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
#~ "Please make sure it is running."
#~ msgstr ""
#~ "kisalasala kilembane vukana ye kitaagulula. toma tala keti mu sala kena."
#~ msgid "Could not send the search request"
#~ msgstr "kiuvu bu kiyuvulua nkatu"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "sosola :"
#~ msgid "Could not mount %s"
#~ msgstr " %s, bu disuungamene nkatu"
#~ msgid "Invalid path"
#~ msgstr "nzila yi kina ya mbote ko"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "nkatu"
#~ msgid "Complete, but not unique"
#~ msgstr "biabingi bifuanane"
#~ msgid "Only local files may be selected"
#~ msgstr "sola bilala bia nti yi kaka"
#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
#~ msgstr "kizi kiki ka yi lungidi ko, fueti kio fukisa ye « / »"
#~ msgid "Path does not exist"
#~ msgstr "nzila yi kenani ko"
#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
#~ msgstr "kilala « %s », bu ivanga kio nkatu: %s"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "nta"
#~ msgid "Fol_ders"
#~ msgstr "_nta"
#~| msgid "Files"
#~ msgid "_Files"
#~ msgstr "_bilala"
#~ msgid "Folder unreadable: %s"
#~ msgstr "nta %s bu itanga yo nkatu."
#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
#~ "available to this program.\n"
#~ "Are you sure that you want to select it?"
#~ msgstr ""
#~ "kilala kiki « %s » ku nti ankaka (nkumbu andi %s) yenina ye nanga ka "
#~ "isadulua ye nti aku ko.\n"
#~ "nga uzolele yo sola kaka ?"
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "_nta mpa"
#~ msgid "De_lete File"
#~ msgstr "_luumbae kilala"
#~ msgid "_Rename File"
#~ msgstr "_tela kilala nkumbu a nkaka"
#~ msgid ""
#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "nkumbu a « %s » usonamene ye bisono bia mbi."
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "nta a mpa"
#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "_vanga"
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "nkumbu a kilala « %s », bisono bia mbi usonamene."
#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
#~ msgstr "kilendi katula kilala « %s »  ko: %s"
#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
#~ msgstr "nkatika i katula « %s » ?"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "katula kilala ki"
#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
#~ msgstr "kilendi kitula nkumbu a kilala« %s » : %s"
#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
#~ msgstr "kilendi soba nkumbu a« %s » ko : %s"
#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
#~ msgstr "kilendi kitula nkumbu a kilala kia « %s » « %s » ko : %s"
#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "vana kilala nkumbu andi"
#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
#~ msgstr "tele kilala « %s » nkumbu :"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_kitula nkumbu"
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
#~ msgstr ""
#~ "nkumbu a kilala« %s » bu isekola yo mu ku-UTF-8 nkatu. (teka saasila "
#~ "G_FILENAME_ENCODING) : %s"
#~ msgid "Invalid UTF-8"
#~ msgstr "ka ki-UTF-8 kia betila ko"
#~ msgid "Name too long"
#~ msgstr "bula busakidi"
#~ msgid "Couldn't convert filename"
#~ msgstr "kilendi kitula nkumbu a kilala kio ko"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "nti"
#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "si solae masono"
#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#~ msgstr ""
#~ "mu nzila kongo mbakidi lubamba luame ye i vana zanga. basidi ma nima "
#~ "malala ma ntama beta dia ye batinini e badidi ntoto ye kala za va nsi "
#~ "0123456789."
#~ msgid "Si_ze:"
#~ msgstr "_deezo :"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "kinsungani"
#~ msgid "Error loading icon: %s"
#~ msgstr "kilendi ziezola kiteke ko : %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
#~ "You can get a copy from:\n"
#~ "\t%s"
#~ msgstr ""
#~ "kiteke kia « %s » bu kimoneka nkatu. mvuatu « %s »\n"
#~ " mpila mosi. meka wo kuna ntete. lendele vewa wo kuna :\n"
#~ "\t%s"
#~ msgid "Icon '%s' not present in theme"
#~ msgstr "kiteke « %s » nkatu muna mvuatu wuwu"
#~ msgid "Failed to load icon"
#~ msgstr "kiteke kilembane senzoka"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "mpamba"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "lundombe"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "nkatu"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "System (%s)"
#~ msgstr "lundombe (%s)"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "bikotolo"
#, fuzzy
#~ msgid "Axes"
#~ msgstr "Axes"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "bueto"
#~ msgid "_X:"
#~ msgstr "_a :"
#~ msgid "_Y:"
#~ msgstr "_o :"
#~ msgid "_Pressure:"
#~ msgstr "_lukamunu :"
#~ msgid "X _tilt:"
#~ msgstr "_lufumbumunu a :"
#~ msgid "Y t_ilt:"
#~ msgstr "lufumbu_munu o :"
#~ msgid "_Wheel:"
#~ msgstr "_kivindumuka :"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "nkatu"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(wazayula)"
#~ msgid "Cl_ear"
#~ msgstr "_vunzuna"
#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "_ziezolae lubuka"
#~ msgid "Copy _Link Address"
#~ msgstr "_tangininae kimbuka"
#~ msgid "Copy URL"
#~ msgstr "tanginina lukizi"
#~ msgid "Invalid URI"
#~ msgstr "lukizi luambi"
#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
#~ msgstr "yiikama mabalu ma nkaka ma GTK+"
#~ msgid "MODULES"
#~ msgstr "mabalu"
#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "yambula mu konso nduengoso"
#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
#~ msgstr "bendila muna londa GTK+ (usasila bio)"
#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "bendila muna londa GTK+(ku sasila bio ko)"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "mankulu:LTR"
#~ msgid "Cannot open display: %s"
#~ msgstr "kisongilu %s bukisadilua nkatu"
#~ msgid "GTK+ Options"
#~ msgstr "ngilama za GTK+"
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "vuka_na"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "vukana kondo kua kisenzoka"
#~ msgid "Connect as u_ser:"
#~ msgstr "vukana _bonso :"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "mbieko:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_mfinda :"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "lu_suemi :"
#~ msgid "Forget password _immediately"
#~ msgstr "kukangi lu_suemi ko"
#~ msgid "Remember password until you _logout"
#~ msgstr "lunda lusuemi te nsuka ki_salu"
#~ msgid "Remember _forever"
#~ msgstr "lunda_nga kaka"
#~| msgid "Unknown Application (PID %d)"
#~ msgid "Unknown Application (pid %d)"
#~ msgstr "kisalasala kia nzenza (PID %d)"
#~ msgid "Unable to end process"
#~ msgstr "ntumunu bu ifukisua nkatu"
#~ msgid "_End Process"
#~ msgstr "_fukisae ntumunu"
#~| msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
#~ msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
#~ msgstr ""
#~ "fitumunnu ye PID %d bu i kanga yo nkatu: kizeye vanga diambu diodio ko."
#~ msgid "Bourne Again Shell"
#~ msgstr "nkele kia burene egeine"
#~ msgid "Bourne Shell"
#~ msgstr "nkele burene"
#~ msgid "Z Shell"
#~ msgstr "nkele Z"
#~| msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
#~ msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
#~ msgstr "fitumunu ye PID %d : %s bu i manisa kio nkatu"
#~ msgid "Page %u"
#~ msgstr "luse %u"
#~ msgid "Not a valid page setup file"
#~ msgstr "kilala kiayidika luse kia mbi"
#~ msgid "Any Printer"
#~ msgstr "konso kiniema"
#~ msgid ""
#~ "Margins:\n"
#~ " Left: %s %s\n"
#~ " Right: %s %s\n"
#~ " Top: %s %s\n"
#~ " Bottom: %s %s"
#~ msgstr ""
#~ "nteendo :\n"
#~ " lumonso : %s %s\n"
#~ " lumene : %s %s\n"
#~ " ntaandu : %s %s\n"
#~ " mbanda : %s %s"
#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
#~ msgstr "luunda deezo biaku...."
#~ msgid "_Format for:"
#~ msgstr "_yidika mu :"
#~ msgid "Up Path"
#~ msgstr "nzila ntu"
#~ msgid "Down Path"
#~ msgstr "nzila banda"
#~ msgid "File System Root"
#~ msgstr "muanzi"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "nkatu"
#~ msgid "_Save in folder:"
#~ msgstr "tula _mu kilala:"
#~ msgid "%s job #%d"
#~ msgstr "%s, fisalu n°%d"
#~ msgctxt "print operation status"
#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "kubika mu niema"
#~ msgctxt "print operation status"
#~ msgid "Generating data"
#~ msgstr "mu vangulula binsamunsamu"
#~ msgctxt "print operation status"
#~ msgid "Sending data"
#~ msgstr "mu tuma minsamu nsamu"
#~ msgctxt "print operation status"
#~ msgid "Blocking on issue"
#~ msgstr "ngiambudi mu diambu dimosi"
#~ msgctxt "print operation status"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "mfokole"
#~ msgctxt "print operation status"
#~ msgid "Finished with error"
#~ msgstr "mfokole ye mpitakani"
#~ msgid "Preparing %d"
#~ msgstr "mu kubika %d"
#~ msgid "Printing %d"
#~ msgstr "mu niema %d"
#~ msgid "Error creating print preview"
#~ msgstr "i lembane songa binietama"
#~ msgid ""
#~ "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
#~ msgstr "i mu leembolo vangae kilala kivioka kuandi."
#~ msgid "Error launching preview"
#~ msgstr "i lembane songa binietama"
#~ msgid "Printer offline"
#~ msgstr "kiniema kikutulu"
#~ msgid "Out of paper"
#~ msgstr "bo nkatu"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "niingamane"
#~ msgid "Need user intervention"
#~ msgstr "ngeye kaka fueti landila dio"
#~ msgid "No printer found"
#~ msgstr "kiniema nkatu"
#~ msgid "Invalid argument to CreateDC"
#~ msgstr "kiloko kiambi mu CreateDC"
#~ msgid "Error from StartDoc"
#~ msgstr "vilua wa StartDoc"
#~ msgid "Not enough free memory"
#~ msgstr "mfimpilu yike"
#~ msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
#~ msgstr "kiloko kia mbi mu PrintDlgEx"
#~ msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
#~ msgstr "kinsongi kiambi mu PrintDlgEx"
#~ msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
#~ msgstr "kinongo kia mbi muPrintDlgEx"
#~ msgid "Unspecified error"
#~ msgstr "mpitakani wankaka"
#~ msgid "Getting printer information failed"
#~ msgstr "mambu ma kiniema bu ibaka mo nkatu"
#~ msgid "Getting printer information..."
#~ msgstr "mu baka mafiuma ma kiniema..."
#~ msgid "_All Pages"
#~ msgstr "_maluse mamo"
#~ msgid "Pag_es:"
#~ msgstr "_maluse :"
#~ msgid ""
#~ "Specify one or more page ranges,\n"
#~ " e.g. 1-3,7,11"
#~ msgstr ""
#~ "zayikisae konso mpuania za maluse,\n"
#~ "p. ex. 1-3, 7, 11"
#~ msgid "Copies"
#~ msgstr "ntanguunu"
#~ msgid "Copie_s:"
#~ msgstr "ntangununu zi_kua :"
#~ msgid "_Reverse"
#~ msgstr "_balula"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "mamo"
# Ce qui suit concerne le sens de lecture de la langue
#~ msgid "Left to right, top to bottom"
#~ msgstr "lumonso ku lumene, ntandu ku banda"
#~ msgid "Left to right, bottom to top"
#~ msgstr "lumonso ku lumene, banda ku ntandu"
#~ msgid "Right to left, top to bottom"
#~ msgstr "lumene ku lumonso, ntandu ku banda"
#~ msgid "Right to left, bottom to top"
#~ msgstr "lumene ku lumonso, banda ku ntandu"
#~ msgid "Top to bottom, left to right"
#~ msgstr "ntandu ku banda, lumonso ku lumene"
#~ msgid "Top to bottom, right to left"
#~ msgstr "ntandu ku banda, lumene ku lumonso"
#~ msgid "Bottom to top, left to right"
#~ msgstr "banda ku ntandu, lumonso ku lumene"
#~ msgid "Bottom to top, right to left"
#~ msgstr "banda ku ntandu, lumene ku lumonso"
#~ msgid "Page Ordering"
#~ msgstr "nkubukulu a maluse"
#~ msgid "Top to bottom"
#~ msgstr "ntandu ku banda"
#~ msgid "T_wo-sided:"
#~ msgstr "_mabaanzi mole :"
#~ msgid "Pages per _side:"
#~ msgstr "maluse mu _lubaanzi :"
#~ msgid "_Only print:"
#~ msgstr "niema _kaka :"
#~ msgid "Odd sheets"
#~ msgstr "maluse mantuala"
#~ msgid "Sc_ale:"
#~ msgstr "ntee_la :"
#~ msgid "Output t_ray:"
#~ msgstr "_vayikisa ku :"
#~ msgid "Or_ientation:"
#~ msgstr "ta_disa bue :"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "telamesa"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "lekesa"
#~ msgid "Reverse portrait"
#~ msgstr "telamasa ye balula"
#~ msgid "Reverse landscape"
#~ msgstr "lekesa ye balula"
#~ msgid "Pri_ority:"
#~ msgstr "_mfunu :"
#~ msgid "_Billing info:"
#~ msgstr "_ma mfuta :"
#~ msgid "Print Document"
#~ msgstr "niema mukanda"
#~ msgid "_Now"
#~ msgstr "_bubu"
#~ msgid "A_t:"
#~ msgstr "_mu :"
#~ msgid ""
#~ "Specify the time of print,\n"
#~ " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
#~ msgstr ""
#~ "nkia ntangu uzolele niema,\n"
#~ "fuani 15:30, 14:15:20, ye bb."
#~ msgid "On _hold"
#~ msgstr "mu _vingila"
#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
#~ msgstr "salu se kaniingama te utuma kio"
#~ msgid "Add Cover Page"
#~ msgstr "yidikae mvuunga"
#~ msgid "Be_fore:"
#~ msgstr "ki_tekila :"
#~ msgid "_After:"
#~ msgstr "mbo_ki :"
#~ msgid "Job"
#~ msgstr "kitumunu"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "mansiinda"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "nitu"
#~ msgid "Finishing"
#~ msgstr "nzengolo"
#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
#~ msgstr "kaalulu mankaka ka mena madetila ko"
#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
#~ msgstr "kilala kia « %s », bu kimoneka nkatu"
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
#~ msgstr "kifuanisu ki ki monekene ko mu nzila za zipixmaps : « %s »"
#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
#~ msgstr "kilalumunu ki kena ya betila ko mu fianela fia belo « %s »"
#~ msgid "Select which type of documents are shown"
#~ msgstr "nkia mpila minkanda uzolele monesa?"
#~ msgid "No item for URI '%s' found"
#~ msgstr "kiloko nkatu va mbuka wa« %s »"
#~ msgid "Untitled filter"
#~ msgstr "konso kiyungulu"
#~ msgid "Could not remove item"
#~ msgstr "kiloko ki bu kivuzuka mu ndaandani nkatu"
#~ msgid "Copy _Location"
#~ msgstr "_tangininae mbuka"
#~ msgid "_Remove From List"
#~ msgstr "_katula mu lutaangulu"
#~ msgid "_Clear List"
#~ msgstr "_vunzae lutaangulu"
#~ msgid "No items found"
#~ msgstr "kizi nkatu"
#~ msgid "Open '%s'"
#~ msgstr "sadila « %s »"
#~ msgid "Unknown item"
#~ msgstr "kiloko kianzenza"
#~ msgctxt "recent menu label"
#~ msgid "_%d. %s"
#~ msgstr "_%d. %s"
#~ msgctxt "recent menu label"
#~ msgid "%d. %s"
#~ msgstr "%d. %s"
#~ msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
#~ msgstr "bu dimonekae kiloko ye kisi « %s » nkatu"
#~ msgctxt "throbbing progress animation widget"
#~ msgid "Spinner"
#~ msgstr "kimvukumuna"
#~ msgid "Provides visual indication of progress"
#~ msgstr "disonganga ngiendolo ku ntualua ya kisalu"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "mambu manka_ka"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_yikila"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "_tuma"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "_kobesa"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_vangula"
#~| msgctxt "Stock label"
#~| msgid "_CD-ROM"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_CD-Rom"
#~ msgstr "_sede"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "_vunzuna"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_kanga"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "_bundana"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Convert"
#~ msgstr "_kaalula"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_tanginina"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "_zenga"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_viidisa"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "_yambula"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_bundumuna"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Execute"
#~ msgstr "_leemokesa"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_sobulula"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_solola"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Find and _Replace"
#~ msgstr "solola ye _yingasa"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Floppy"
#~ msgstr "_fipalati"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_songilu kiamvimba"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "ka_tuka mu songilu kiamvimba"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "_baanda"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "_ntu"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "_mukila"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Top"
#~ msgstr "_ntaandu"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "kulu _muna"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_maka"
#~| msgctxt "Stock label"
#~| msgid "_Hard Disk"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Harddisk"
#~ msgstr "_kinkela"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "lusa_disu"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_mbanga"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Increase Indent"
#~ msgstr "wuunga"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Decrease Indent"
#~ msgstr "wuungula"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "ki_tangululu"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "lu_zayikusu"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Italic"
#~ msgstr "_tengamasa"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Jump to"
#~ msgstr "_dumuka ku"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Center"
#~ msgstr "_mudima"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "ku lu_monso"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "ku _lume_ne"
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "ku ntua_la"
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "P_ause"
#~ msgstr "_diingama"
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_sika"
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "ki_vitidi"
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "R_ewind"
#~ msgstr "_vutuka"
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_yambula"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "ki_bundu"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_vanga"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "_nkatu"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_tambula"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_ziezula"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "leekesa"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "telamasa"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Reverse landscape"
#~ msgstr "lekesa ye balula"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Reverse portrait"
#~ msgstr "balula"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "_sikidsa disonamene"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_kotesa"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_nkalulu"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_niema"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "_dianietikama"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_kalulu"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_sisa"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "_vangulula"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_vutukila"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_katula"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "_vutula"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_luunda"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "suu_nzula"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "sola _kiawonsono"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Color"
#~ msgstr "_ntiinta"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Font"
#~ msgstr "_masono"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Ascending"
#~ msgstr "_mena"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Descending"
#~ msgstr "_menuna"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Spell Check"
#~ msgstr "songika _nsonika"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_yambula"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Undelete"
#~ msgstr "vunzu_muna"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "yambu_la"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "_ingeta"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "kideezo kia nk_ulu"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Best _Fit"
#~ msgstr "toma taa_tanesa"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "ko_besa"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "ku_lula"
#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
#~ msgstr "diambu dianisi bu ntezele landumunesa %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
#~ msgstr "Aucune fonction de décodage trouvée pour le format %s"
#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
#~ msgstr "« id » ye « name » bimonekene mu <%s>"
#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
#~ msgstr "kalulu « %s » umonekene nkumbu zole mu kitini kia <%s>"
#~| msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
#~ msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
#~ msgstr "<%s> kinongo kiandi « %s », kena ya betila ko"
#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
#~ msgstr "kitini <%s> kikondolo kalulu kia « name », ye kia « id »"
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
#~ msgstr "kalulu « %s » usonamene nkumbu zole mu <%s>"
#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
#~ msgstr " « %s » ka isaduluanga bobo ko muna tini <%s> "
#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
#~ msgstr "« %s », kinuatu ki kondolo a nsasulu"
#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
#~ msgstr ""
#~ "kinuatu kimosi kikondolo nkumbu kimonekene idina vo binuatu bu bivangama "
#~ "nkatu"
#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
#~ msgstr "kinuatu « %s » nkatu mu nkoso ye mpe, binuatu bu bivangama nkatu"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
#~ msgstr "kitini <%s> ka tuluanga ku mbanda ya <%s> ko"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
#~ msgstr "« %s » ka i kalulu kia betila ko"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
#~ msgstr "« %s » ka i nkumbu a betila ko"
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
#~ "\""
#~ msgstr "« %s » bu i sekola kio mu « %s » mu kalulu « %s » nkatu"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
#~ msgstr "« %s » kena ya dedana ko ye kalulu « %s »"
#~ msgid "Tag \"%s\" already defined"
#~ msgstr "kinuatu« %s » usonamene kala"
#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
#~ msgstr "kinuatu « %s »kena ye kimfunu kia betila ko « %s »"
#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
#~ msgstr "ndaambu yina ku nsukinu ikalanga kaka <text_view_markup> ka <%s> ko"
#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
#~ msgstr "kuunku dimosi dia <%s> disonamene kala"
#~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
#~ msgstr ""
#~ "bisonosono <kinsonama> ka bina ye luve ko mu teekila binuatu <tags>"
#~ msgid "Serialized data is malformed"
#~ msgstr "mafiuma malandakane ka ma betila ko"
#~ msgid ""
#~ "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
#~ "0001"
#~ msgstr ""
#~ "mafiuma malandakane ka ma betila ko. kapu diantete ka i "
#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ko."
#, fuzzy
#~ msgid "LRM _Left-to-right mark"
#~ msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite"
#, fuzzy
#~ msgid "RLM _Right-to-left mark"
#~ msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche"
#, fuzzy
#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
#~ msgstr "LRE _Enchâssement gauche-à-droite "
#, fuzzy
#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
#~ msgstr "RLE E_nchâssement droite-à-gauche"
#, fuzzy
#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
#~ msgstr "LRO _Forçage gauche-à-droite"
#, fuzzy
#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
#~ msgstr "RLO F_orçage droite-à-gauche"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
#~ msgstr "PDF _Dépilement de formatage directionnel"
#, fuzzy
#~ msgid "ZWS _Zero width space"
#~ msgstr "ZWS E_space sans chasse"
#, fuzzy
#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
#~ msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
#, fuzzy
#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
#~ msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
#~ msgstr "kisonganga binkuti kileembane moneka muna module_path : « %s »"
#~ msgid "--- No Tip ---"
#~ msgstr "---longi nkatu wunu--"
#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
#~ msgstr "« %s » kina nuatu ya deetila ko va nlonga wa %d, mu sono kia %d"
#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
#~ msgstr "mu nlonga %d sono kia %d kina ya deetila ko"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "sokukidi"
#~ msgid "Turns volume down or up"
#~ msgstr "mu taatanesae nningu"
#~ msgid "Adjusts the volume"
#~ msgstr "taatesae nningu"
#~ msgid "Volume Down"
#~ msgstr "sikaa nningu"
#~ msgid "Decreases the volume"
#~ msgstr "sikaa nningu"
#~ msgid "Volume Up"
#~ msgstr "wokesa nningu"
#~ msgid "Increases the volume"
#~ msgstr "diwokesangae nningu"
#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "na pi"
#~ msgid "Full Volume"
#~ msgstr "teebisa nningu"
#~ msgctxt "volume percentage"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "asme_f"
#~ msgstr "asme_f"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A0x2"
#~ msgstr "A0x2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A0x3"
#~ msgstr "A0x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A1"
#~ msgstr "A1"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A10"
#~ msgstr "A10"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A1x3"
#~ msgstr "A1x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A1x4"
#~ msgstr "A1x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x3"
#~ msgstr "A2x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x4"
#~ msgstr "A2x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x5"
#~ msgstr "A2x5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3 Extra"
#~ msgstr "A3 ekisitira"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x3"
#~ msgstr "A3x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x4"
#~ msgstr "A3x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x5"
#~ msgstr "A3x5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x6"
#~ msgstr "A3x6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x7"
#~ msgstr "A3x7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4 Extra"
#~ msgstr "A4 ekisitira"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4 Tab"
#~ msgstr "A4 Tab"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x3"
#~ msgstr "A4x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x4"
#~ msgstr "A4x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x5"
#~ msgstr "A4x5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x6"
#~ msgstr "A4x6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x7"
#~ msgstr "A4x7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x8"
#~ msgstr "A4x8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x9"
#~ msgstr "A4x9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A5"
#~ msgstr "A5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A5 Extra"
#~ msgstr "A5 ekesitira"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A6"
#~ msgstr "A6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A7"
#~ msgstr "A7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A8"
#~ msgstr "A8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A9"
#~ msgstr "A9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B0"
#~ msgstr "B0"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B1"
#~ msgstr "B1"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B10"
#~ msgstr "B10"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B2"
#~ msgstr "B2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B3"
#~ msgstr "B3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B4"
#~ msgstr "B4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B5"
#~ msgstr "B5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B5 Extra"
#~ msgstr "B5 Extra"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B6"
#~ msgstr "B6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B6/C4"
#~ msgstr "B6-C4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B7"
#~ msgstr "B7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B8"
#~ msgstr "B8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B9"
#~ msgstr "B9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C0"
#~ msgstr "C0"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C1"
#~ msgstr "C1"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C10"
#~ msgstr "C10"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C2"
#~ msgstr "C2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C3"
#~ msgstr "C3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C4"
#~ msgstr "C4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C5"
#~ msgstr "C5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C6"
#~ msgstr "C6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C6/C5"
#~ msgstr "C6/C5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C7"
#~ msgstr "C7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C7/C6"
#~ msgstr "C7/C6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C8"
#~ msgstr "C8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C9"
#~ msgstr "C9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "DL Envelope"
#~ msgstr "kizungulu DL"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "RA0"
#~ msgstr "RA0"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "RA1"
#~ msgstr "RA1"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "RA2"
#~ msgstr "RA2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "SRA0"
#~ msgstr "SRA0"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "SRA1"
#~ msgstr "SRA1"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "SRA2"
#~ msgstr "SRA2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB0"
#~ msgstr "JB0"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB1"
#~ msgstr "JB1"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB10"
#~ msgstr "JB10"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB2"
#~ msgstr "JB2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB3"
#~ msgstr "JB3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB4"
#~ msgstr "JB4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB5"
#~ msgstr "JB5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB6"
#~ msgstr "JB6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB7"
#~ msgstr "JB7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB8"
#~ msgstr "JB8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB9"
#~ msgstr "JB9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "jis exec"
#~ msgstr "jis exec"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu Choukei 2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu Choukei 3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu Choukei 4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "hagaki (postcard)"
#~ msgstr "hagaki"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "kahu Envelope"
#~ msgstr "kizungulu kahu"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "kaku2 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu kahu2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "oufuku (reply postcard)"
#~ msgstr "oufuku (lukanda wa mvutu)"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "you4 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu you4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x11"
#~ msgstr "10x11"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x13"
#~ msgstr "10x13"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x14"
#~ msgstr "10x14"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x15"
#~ msgstr "10x15"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "11x12"
#~ msgstr "11x12"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "11x15"
#~ msgstr "11x15"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "12x19"
#~ msgstr "12x19"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "5x7"
#~ msgstr "5x7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "6x9 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu 6x9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "7x9 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu 7x9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "9x11 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu 9x11"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "a2 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu a2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Arch A"
#~ msgstr "Arch A"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Arch B"
#~ msgstr "Arch B"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Arch C"
#~ msgstr "Arch C"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Arch D"
#~ msgstr "Arch D"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Arch E"
#~ msgstr "Arch E"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "b-plus"
#~ msgstr "b-pilusi"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "c5 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu c5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "edp"
#~ msgstr "edp"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "European edp"
#~ msgstr "Edp ya mputu"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "FanFold European"
#~ msgstr "fanfolde ya mputu"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "FanFold US"
#~ msgstr "FanFold US"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "FanFold German Legal"
#~ msgstr "wa wiisa FanFold kia gelemani"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Government Legal"
#~ msgstr "nkanda wa wiisa kia luyaalu"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Government Letter"
#~ msgstr "nkanda wa luyaalu"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Index 3x5"
#~ msgstr "kinsasa nlembo 3x5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
#~ msgstr "kinsasa 4x6 "
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Index 4x6 ext"
#~ msgstr "kisongolo 4x6 ext"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Index 5x8"
#~ msgstr "kisongolo 5x8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Tabloid"
#~ msgstr "tabloyidi"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "US Legal"
#~ msgstr "Légal US"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "US Legal Extra"
#~ msgstr "US Legal Extra"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "US Letter"
#~ msgstr "US Letter"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "US Letter Extra"
#~ msgstr "US Letter Extra"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "US Letter Plus"
#~ msgstr "usa Letter Plus"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Monarch Envelope"
#~ msgstr "kizungulu Monarch"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "#10 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu #10"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "#11 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu #11"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "#12 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu #12"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "#14 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu #14"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "#9 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu #9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Personal Envelope"
#~ msgstr "kizungulu kiampensa"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Quarto"
#~ msgstr "In-quarto"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Super A"
#~ msgstr "kia A"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Super B"
#~ msgstr "kia Be"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Dai-pa-kai"
#~ msgstr "Dai-pa-kai"
# in-Folio dans le cas de la reliure
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Folio"
#~ msgstr "In-folio"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Folio sp"
#~ msgstr "In-folio sp"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Invite Envelope"
#~ msgstr "kizungulu kiantumisa"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Italian Envelope"
#~ msgstr "kizungulu kia italia"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "juuro-ku-kai"
#~ msgstr "juuro-ku-kai"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "pa-kai"
#~ msgstr "pa-kai"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Postfix Envelope"
#~ msgstr "kizungulu Postfix"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Small Photo"
#~ msgstr "fizidi"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc1 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu prc1"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc10 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu prc10"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc 16k"
#~ msgstr "prc 16k"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc2 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu prc2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc3 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu prc3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc 32k"
#~ msgstr "prc 32k"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc4 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu prc4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc5 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu prc5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc6 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu prc6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc7 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu prc7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc8 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu prc8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc9 Envelope"
#~ msgstr "kizungulu prc9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "ROC 16k"
#~ msgstr "ROC 16k"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "ROC 8k"
#~ msgstr "ROC 8k"
#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
#~ msgstr "bifiuma bimonekene muna « %s » ye « %s » \n"
#~ msgid "Failed to write header\n"
#~ msgstr "mpu bu yivangama nkatu\n"
#~ msgid "Failed to write hash table\n"
#~ msgstr "kisekokilu bu yi soba kio nkatu\n"
#~ msgid "Failed to write folder index\n"
#~ msgstr "ntaangulu a nta yi, bu yisonama nkatu\n"
#~ msgid "Failed to rewrite header\n"
#~ msgstr "mpu bu isobua nkatu\n"
#~ msgid "Failed to open file %s : %s\n"
#~ msgstr "« %s » bu dizibuka nkatu : %s\n"
#~ msgid "Failed to write cache file: %s\n"
#~ msgstr "kinkoso bu kivangama nkatu : %s\n"
#~ msgid "The generated cache was invalid.\n"
#~ msgstr "kikoso ki uvangidi, kena ya betila ko.\n"
#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
#~ msgstr "%s bu kibaka nkumbu andi %s nkatu : %s, ibobo ngieti katula %s.\n"
#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
#~ msgstr "%s bu kibaka nkumbu andi %s nkatu: %s\n"
#~ msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
#~ msgstr "%s bu kivutukila nkumbu andi %s nkatu: %s\n"
#~ msgid "Cache file created successfully.\n"
#~ msgstr "kinoso kitomene vangua.\n"
#~ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
#~ msgstr "yiingasa nkoso kaka"
#~ msgid "Don't check for the existence of index.theme"
#~ msgstr "index.theme, kusolodi yo ko"
#~ msgid "Don't include image data in the cache"
#~ msgstr "mafiuma ma bifuanisu, veengula mo mu nkoso"
#~ msgid "Output a C header file"
#~ msgstr "vayikisae mpukilala ya C"
#~ msgid "Turn off verbose output"
#~ msgstr "katulae mafiuma ma bizayikusu"
#~ msgid "Validate existing icon cache"
#~ msgstr "ntambudi nkoso a biteke"
#~ msgid "File not found: %s\n"
#~ msgstr "kilala %s kimonekene ko\n"
#~ msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
#~ msgstr "ka yi kisasilu kia mvuaatu kia mbote ko : %s\n"
#~ msgid "No theme index file.\n"
#~ msgstr "kisasilu kia mvuaatu nkatu.\n"
#~ msgid ""
#~ "No theme index file in '%s'.\n"
#~ "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-"
#~ "index.\n"
#~ msgstr ""
#~ "kisasilu kia mvuaatu nkatu ku « %s ».\n"
#~ "nkatika vo zolele vaangae nkoso va fulu ki, sadilae --ignore-theme-"
#~ "index.\n"
#~ msgid "Amharic (EZ+)"
#~ msgstr "kiamaliki (EZ+)"
#~ msgid "Cedilla"
#~ msgstr "sedila"
#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
#~ msgstr "kisiriliki"
#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
#~ msgstr "inukitikuti"
#~ msgid "IPA"
#~ msgstr "IPA"
#~ msgid "Multipress"
#~ msgstr "nkama simba"
#~ msgid "Thai-Lao"
#~ msgstr "kitai-lawo"
#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#~ msgstr "kitigilina kia elitele(EZ+)"
#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
#~ msgstr "kitigilina kia abisini (EZ+)"
#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
#~ msgstr "kivietinami (VIQR)"
#~ msgid "X Input Method"
#~ msgstr "nsonokono va X"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "luziina :"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "lusuemi :"
#~ msgid "Authentication is required to get a file from %s"
#~ msgstr "teka kisunzula muna vewa kilala mu %s"
#~ msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
#~ msgstr "teka kisunzula muna niema mukanda « %s » ku %s"
#~ msgid "Authentication is required to print a document on %s"
#~ msgstr "teka kisunzula muna niemae mukanda ku %s"
#~ msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
#~ msgstr "teka kisunzula muna vewa mafiuma ma fisalu « %s »"
#~ msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
#~ msgstr "teka kisunzula muna vewa mafiuma ma konso fisalu"
#~ msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
#~ msgstr "teka kisunzula muna vewa mafiuma ma kiniema %s"
#~ msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
#~ msgstr "teka kisunzula muna vewa mafiuma ma konso kiniema"
#~ msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
#~ msgstr "fueti kisuunzula muna sadilae kiniema kiantete kia %s"
#~ msgid "Authentication is required to get printers from %s"
#~ msgstr "fueti kisuunzula muna sadilae biniema bia %s"
#~ msgid "Authentication is required on %s"
#~ msgstr "fueti kisuunzula va %s"
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "mfiinda :"
#~ msgid "Authentication is required to print document '%s'"
#~ msgstr "fueti kisuunzula muna niema « %s » wa nkanda"
#~ msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
#~ msgstr "fueti kisuunzula muna niema nkanda wuwu mu %s wa kiniema"
#~ msgid "Authentication is required to print this document"
#~ msgstr "fueti kisuunzula muna niema nkanda wuwu"
#~ msgid "Printer '%s' is low on toner."
#~ msgstr "diinta dike mu « %s » wa kiniema."
#~ msgid "Printer '%s' has no toner left."
#~ msgstr "diinta dimenin muna « %s »."
#~ msgid "Printer '%s' is low on developer."
#~ msgstr "maaka yike ku kiniema « %s »."
#~ msgid "Printer '%s' is out of developer."
#~ msgstr "maaka nkatu ku kiniema « %s »."
#~ msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
#~ msgstr "ntiinta za « %s » bakutu manisa."
#~ msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
#~ msgstr "ntiinta umosi umeeni kuna « %s »."
#~ msgid "The cover is open on printer '%s'."
#~ msgstr "kiyabukulu kia « %s » kiena ya zibuka."
#~ msgid "The door is open on printer '%s'."
#~ msgstr "« %s » wa kiniema wa zibuka kena."
#~ msgid "Printer '%s' is low on paper."
#~ msgstr "fioti fisidi « %s » si kakondua nkanda."
#~ msgid "Printer '%s' is out of paper."
#~ msgstr " « %s » wa kiniema kikondolo minkanda."
#~| msgid "Printer '%s' is currently offline."
#~ msgid "Printer '%s' is currently off-line."
#~ msgstr "« %s » kitabukidi."
#~| msgid "Printer '%s' has no toner left."
#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
#~ msgstr "« %s » kimonekene ko."
#~ msgid "There is a problem on printer '%s'."
#~ msgstr "« %s » wa kiniema ka yita sala ko."
#~ msgid "Paused; Rejecting Jobs"
#~ msgstr "diingamene ; mu sieenga bisalu"
#~ msgid "Two Sided"
#~ msgstr "mafula mole"
#~ msgid "Paper Source"
#~ msgstr "ntukA bo"
#~ msgid "Output Tray"
#~ msgstr "mvayikilu"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "budede"
#~ msgid "GhostScript pre-filtering"
#~ msgstr "tekila kiyungulu kia GhostScript"
#~ msgid "One Sided"
#~ msgstr "ntuala kaka"
#~ msgid "Long Edge (Standard)"
#~ msgstr "lubaanzi lua nene"
#~ msgid "Short Edge (Flip)"
#~ msgstr "lubaanzi lafioti(balula)"
#~ msgid "Auto Select"
#~ msgstr "diakisolana"
#~ msgid "Embed GhostScript fonts only"
#~ msgstr "lunda masono mu GhostScript kaka"
#~ msgid "Convert to PS level 1"
#~ msgstr "bandula mu PS ntindu ya 1"
#~ msgid "Convert to PS level 2"
#~ msgstr "bandula mu PS ntindu ya 2"
#~ msgid "No pre-filtering"
#~ msgstr "kuyungula ko"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "mambu mankaka"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "yingi"
#~ msgid "Job Priority"
#~ msgstr "mfunu a kisalu kiki"
#~ msgid "Billing Info"
#~ msgstr "ntalu"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "nkatu"
#~ msgid "Classified"
#~ msgstr "wayidika"
#~ msgid "Confidential"
#~ msgstr "disuemi"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Top Secret"
#~ msgstr "disuemi"
#~ msgid "Unclassified"
#~ msgstr "wayidula"
#~ msgid "Before"
#~ msgstr "tekila"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "mboki"
#~ msgid "Custom %sx%s"
#~ msgstr "diakaaluka %sx%s"
#~ msgid "output.%s"
#~ msgstr "nduukulu.%s"
#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"
#~ msgid "SVG"
#~ msgstr "SVG"
#~ msgid "Pages per _sheet:"
#~ msgstr "maluse ma_kua ka lukaya:"
#~ msgid "_Output format"
#~ msgstr "_niemono"
#~ msgid "Print to LPR"
#~ msgstr "niema mu LPR"
#~ msgid "Pages Per Sheet"
#~ msgstr "maluse makua ka lukaya"
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "nlongA nsiku"
#~ msgid "printer offline"
#~ msgstr "kiniema kikuikudi"
#~ msgid "ready to print"
#~ msgstr "kubamene mu niema"
#~ msgid "processing job"
#~ msgstr "mu sala"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "dianzenza"
#~ msgid "test-output.%s"
#~ msgstr "nietama mu mekameka %s"
#~ msgid "Print to Test Printer"
#~ msgstr "niema mu kiniema kia mekameka"
#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
#~ msgstr "kilendi tanga mambu ma « '%s' » ko: %s"