Translations: Update the German translation.
This commit is contained in:
parent
1530a74fd4
commit
c9a1615157
169
po/de.po
169
po/de.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n"
|
"Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:07+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 17:20+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:27+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:27+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: <maan@systemlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: <maan@systemlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German\n"
|
"Language-Team: German\n"
|
||||||
@ -96,7 +96,7 @@ msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"
|
"%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590
|
#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
|
msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
|
||||||
@ -126,59 +126,59 @@ msgstr "%s: Überspringe symbolischen Verweis"
|
|||||||
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Überspringe Verzeichnis"
|
msgstr "%s: Überspringe Verzeichnis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:462
|
#: src/xz/file_io.c:461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Keine reguläre Datei, überspringe"
|
msgstr "%s: Keine reguläre Datei, überspringe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:479
|
#: src/xz/file_io.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Datei hat das setuid oder setgid Bit gesetzt, überspringe"
|
msgstr "%s: Datei hat das setuid oder setgid Bit gesetzt, überspringe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:486
|
#: src/xz/file_io.c:485
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Datei hat sticky Bit gesetzt, überspringe"
|
msgstr "%s: Datei hat sticky Bit gesetzt, überspringe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:493
|
#: src/xz/file_io.c:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen hard link, überspringe"
|
msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen hard link, überspringe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:714
|
#: src/xz/file_io.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND flags bei Standard Output: %s"
|
"Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND flags bei Standard Output: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:726
|
#: src/xz/file_io.c:725
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Fehler beim Schießen der Datei: %s"
|
msgstr "%s: Fehler beim Schießen der Datei: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946
|
#: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse Datei zu erzeugen: %s"
|
"%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse Datei zu erzeugen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:821
|
#: src/xz/file_io.c:820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Read error: %s"
|
msgid "%s: Read error: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Lesefehler: %s"
|
msgstr "%s: Lesefehler: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:844
|
#: src/xz/file_io.c:843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
|
msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:854
|
#: src/xz/file_io.c:853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unexpected end of file"
|
msgid "%s: Unexpected end of file"
|
||||||
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
|
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:904
|
#: src/xz/file_io.c:903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Write error: %s"
|
msgid "%s: Write error: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Schreibfehler: %s"
|
msgstr "%s: Schreibfehler: %s"
|
||||||
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Kein"
|
|||||||
#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
|
#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
|
||||||
#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
|
#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
|
||||||
#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
|
#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
|
||||||
#. you need space for one extra letter.
|
#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
|
||||||
#: src/xz/list.c:69
|
#: src/xz/list.c:69
|
||||||
msgid "Unknown-2"
|
msgid "Unknown-2"
|
||||||
msgstr "Unbek.2"
|
msgstr "Unbek.2"
|
||||||
@ -275,41 +275,41 @@ msgstr "%s: Zu klein um ein gültiges .xz file zu sein"
|
|||||||
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
||||||
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
||||||
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:612
|
#: src/xz/list.c:603
|
||||||
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
||||||
msgstr " Str. Blöcke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname"
|
msgstr " Str. Blöcke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:652
|
#: src/xz/list.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Streams: %s\n"
|
msgid " Streams: %s\n"
|
||||||
msgstr " Ströme: %s\n"
|
msgstr " Ströme: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:654
|
#: src/xz/list.c:645
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Blocks: %s\n"
|
msgid " Blocks: %s\n"
|
||||||
msgstr " Blöcke: %s\n"
|
msgstr " Blöcke: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:656
|
#: src/xz/list.c:647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Compressed size: %s\n"
|
msgid " Compressed size: %s\n"
|
||||||
msgstr " Größe komprimiert: %s\n"
|
msgstr " Größe komprimiert: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:659
|
#: src/xz/list.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Uncompressed size: %s\n"
|
msgid " Uncompressed size: %s\n"
|
||||||
msgstr " Größe unkomprimiert: %s\n"
|
msgstr " Größe unkomprimiert: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:662
|
#: src/xz/list.c:653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Ratio: %s\n"
|
msgid " Ratio: %s\n"
|
||||||
msgstr " Verhältnis: %s\n"
|
msgstr " Verhältnis: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:664
|
#: src/xz/list.c:655
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Check: %s\n"
|
msgid " Check: %s\n"
|
||||||
msgstr " Check: %s\n"
|
msgstr " Check: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:665
|
#: src/xz/list.c:656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Stream padding: %s\n"
|
msgid " Stream padding: %s\n"
|
||||||
msgstr " Strom Auffüllung: %s\n"
|
msgstr " Strom Auffüllung: %s\n"
|
||||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr " Strom Auffüllung: %s\n"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
|
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
|
||||||
#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
|
#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
|
||||||
#. "xz -lv foo.xz".
|
#. "xz -lv foo.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:693
|
#: src/xz/list.c:684
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Streams:\n"
|
" Streams:\n"
|
||||||
" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize "
|
" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize "
|
||||||
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
|
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
|
||||||
#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
|
#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
|
||||||
#: src/xz/list.c:748
|
#: src/xz/list.c:739
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Blocks:\n"
|
" Blocks:\n"
|
||||||
@ -347,53 +347,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
|
#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
|
||||||
#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
|
#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
|
||||||
#. Test with "xz -lvv foo.xz".
|
#. Test with "xz -lvv foo.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:760
|
#: src/xz/list.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
|
msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
|
||||||
msgstr " CheckWert %*s Kopf Schalter KompGröße Speicher Filter"
|
msgstr " CheckWert %*s Kopf Schalter KompGröße Speicher Filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007
|
#: src/xz/list.c:829 src/xz/list.c:998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Memory needed: %s MiB\n"
|
msgid " Memory needed: %s MiB\n"
|
||||||
msgstr " Benötigter Speicher: %s MiB\n"
|
msgstr " Benötigter Speicher: %s MiB\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009
|
#: src/xz/list.c:831 src/xz/list.c:1000
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Sizes in headers: %s\n"
|
msgid " Sizes in headers: %s\n"
|
||||||
msgstr " Größe in Köpfen: %s\n"
|
msgstr " Größe in Köpfen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
|
#: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
|
#: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nein"
|
msgstr "Nein"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
||||||
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:986
|
#: src/xz/list.c:977
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s file\n"
|
msgid "%s file\n"
|
||||||
msgid_plural "%s files\n"
|
msgid_plural "%s files\n"
|
||||||
msgstr[0] "%s Datei\n"
|
msgstr[0] "%s Datei\n"
|
||||||
msgstr[1] "%s Dateien\n"
|
msgstr[1] "%s Dateien\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:999
|
#: src/xz/list.c:990
|
||||||
msgid "Totals:"
|
msgid "Totals:"
|
||||||
msgstr "Gesamt:"
|
msgstr "Gesamt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1000
|
#: src/xz/list.c:991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Number of files: %s\n"
|
msgid " Number of files: %s\n"
|
||||||
msgstr " Anzahl Dateien: %s\n"
|
msgstr " Anzahl Dateien: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1072
|
#: src/xz/list.c:1063
|
||||||
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--list funktioniert nur mit .xz Dateien (--format=xz oder --format=auto)"
|
"--list funktioniert nur mit .xz Dateien (--format=xz oder --format=auto)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1078
|
#: src/xz/list.c:1069
|
||||||
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
||||||
msgstr "--list unterstützt kein Lesen der Standardeingabe"
|
msgstr "--list unterstützt kein Lesen der Standardeingabe"
|
||||||
|
|
||||||
@ -428,60 +428,73 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lesen der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch von "
|
"Lesen der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch von "
|
||||||
"der Standardeingabe gelesen werden"
|
"der Standardeingabe gelesen werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:800 src/xz/message.c:844
|
#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
|
||||||
|
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
|
||||||
|
#. This is a translatable string because French needs
|
||||||
|
#. a space before a colon.
|
||||||
|
#: src/xz/message.c:733
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846
|
||||||
msgid "Internal error (bug)"
|
msgid "Internal error (bug)"
|
||||||
msgstr "Interner Fehler (Bug)"
|
msgstr "Interner Fehler (Bug)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:807
|
#: src/xz/message.c:803
|
||||||
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
||||||
msgstr "Kann Signal Routine nicht setzen"
|
msgstr "Kann Signal Routine nicht setzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:816
|
#: src/xz/message.c:812
|
||||||
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
||||||
msgstr "Kein Integritäts-Check; werde Datei-Integrität nicht überprüfen"
|
msgstr "Kein Integritäts-Check; werde Datei-Integrität nicht überprüfen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:819
|
#: src/xz/message.c:815
|
||||||
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Typ des Integritäts-Checks nicht unterstützt; werde Datei-Integrität nicht "
|
"Typ des Integritäts-Checks nicht unterstützt; werde Datei-Integrität nicht "
|
||||||
"überprüfen"
|
"überprüfen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:826
|
#: src/xz/message.c:822
|
||||||
msgid "Memory usage limit reached"
|
msgid "Memory usage limit reached"
|
||||||
msgstr "Speicher-Limit erreicht"
|
msgstr "Speicher-Limit erreicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:829
|
#: src/xz/message.c:825
|
||||||
msgid "File format not recognized"
|
msgid "File format not recognized"
|
||||||
msgstr "Datei Format nicht erkannt"
|
msgstr "Datei Format nicht erkannt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:832
|
#: src/xz/message.c:828
|
||||||
msgid "Unsupported options"
|
msgid "Unsupported options"
|
||||||
msgstr "Optionen nicht unterstützt"
|
msgstr "Optionen nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:835
|
#: src/xz/message.c:831
|
||||||
msgid "Compressed data is corrupt"
|
msgid "Compressed data is corrupt"
|
||||||
msgstr "Komprimierte Daten sind korrupt"
|
msgstr "Komprimierte Daten sind korrupt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:838
|
#: src/xz/message.c:834
|
||||||
msgid "Unexpected end of input"
|
msgid "Unexpected end of input"
|
||||||
msgstr "Unerwartetes Eingabe Ende"
|
msgstr "Unerwartetes Eingabe Ende"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:886
|
#: src/xz/message.c:867
|
||||||
|
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
|
||||||
|
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Der Begrenzer ist deaktiviert."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/message.c:895
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
||||||
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Limit ist %s."
|
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Limit ist %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1053
|
#: src/xz/message.c:1062
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: Filter Kette: %s\n"
|
msgstr "%s: Filter Kette: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1063
|
#: src/xz/message.c:1072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie `%s --help' für mehr Informationen."
|
msgstr "Versuchen Sie `%s --help' für mehr Informationen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1089
|
#: src/xz/message.c:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||||
@ -492,18 +505,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Komprimiert oder dekomprimiert .xz DATEI(EN).\n"
|
"Komprimiert oder dekomprimiert .xz DATEI(EN).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1096
|
#: src/xz/message.c:1105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n"
|
"Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n"
|
||||||
"zwingend.\n"
|
"zwingend.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1100
|
#: src/xz/message.c:1109
|
||||||
msgid " Operation mode:\n"
|
msgid " Operation mode:\n"
|
||||||
msgstr " Operationsmodus:\n"
|
msgstr " Operationsmodus:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1103
|
#: src/xz/message.c:1112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -z, --compress force compression\n"
|
" -z, --compress force compression\n"
|
||||||
" -d, --decompress force decompression\n"
|
" -d, --decompress force decompression\n"
|
||||||
@ -515,7 +528,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -t, --test überprüfe Datei Integrität\n"
|
" -t, --test überprüfe Datei Integrität\n"
|
||||||
" -l, --list liste Datei Informationen"
|
" -l, --list liste Datei Informationen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1109
|
#: src/xz/message.c:1118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Operation modifiers:\n"
|
" Operation modifiers:\n"
|
||||||
@ -523,7 +536,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Operationsmodifikatoren:\n"
|
" Operationsmodifikatoren:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1112
|
#: src/xz/message.c:1121
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
||||||
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
||||||
@ -535,7 +548,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -c, --stdout schreibe nach Standard Output und lösche nicht die\n"
|
" -c, --stdout schreibe nach Standard Output und lösche nicht die\n"
|
||||||
" Eingabedateien"
|
" Eingabedateien"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1118
|
#: src/xz/message.c:1127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
||||||
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
||||||
@ -554,7 +567,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --files0=[DATEI] wie --files, aber benutze den Null Charakter als "
|
" --files0=[DATEI] wie --files, aber benutze den Null Charakter als "
|
||||||
"Trenner"
|
"Trenner"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1126
|
#: src/xz/message.c:1135
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Basic file format and compression options:\n"
|
" Basic file format and compression options:\n"
|
||||||
@ -562,7 +575,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n"
|
" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1128
|
#: src/xz/message.c:1137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
||||||
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
|
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
|
||||||
@ -578,7 +591,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"`crc32',\n"
|
"`crc32',\n"
|
||||||
" `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'"
|
" `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1135
|
#: src/xz/message.c:1144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor "
|
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor "
|
||||||
"*and*\n"
|
"*and*\n"
|
||||||
@ -591,7 +604,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"des\n"
|
"des\n"
|
||||||
" Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!"
|
" Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1139
|
#: src/xz/message.c:1148
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU "
|
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU "
|
||||||
"time;\n"
|
"time;\n"
|
||||||
@ -602,7 +615,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" verhältnis zu verbessern. Das beeinflusst nicht den\n"
|
" verhältnis zu verbessern. Das beeinflusst nicht den\n"
|
||||||
" Speicherbedarf des Dekomprimierers."
|
" Speicherbedarf des Dekomprimierers."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1144
|
#: src/xz/message.c:1153
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
||||||
@ -619,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"RAM,\n"
|
"RAM,\n"
|
||||||
" oder 0 für Grundeinstellungen."
|
" oder 0 für Grundeinstellungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1151
|
#: src/xz/message.c:1160
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage "
|
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage "
|
||||||
"limit,\n"
|
"limit,\n"
|
||||||
@ -631,7 +644,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"statt\n"
|
"statt\n"
|
||||||
" die Einstellungen nach unten anzupassen."
|
" die Einstellungen nach unten anzupassen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1157
|
#: src/xz/message.c:1166
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
||||||
@ -639,7 +652,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" User-definierte Filter Kette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):"
|
" User-definierte Filter Kette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1166
|
#: src/xz/message.c:1175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
|
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
|
||||||
@ -683,7 +696,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" depth=NUM Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
|
" depth=NUM Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
|
||||||
" (Voreinstellung)"
|
" (Voreinstellung)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1181
|
#: src/xz/message.c:1190
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
||||||
@ -706,7 +719,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" start=NUM Start-Offset für Konversion\n"
|
" start=NUM Start-Offset für Konversion\n"
|
||||||
" (Voreinstellung=0)"
|
" (Voreinstellung=0)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1193
|
#: src/xz/message.c:1202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
||||||
@ -720,7 +733,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"voneinander\n"
|
"voneinander\n"
|
||||||
" subtrahiert werden (1-256; 1)"
|
" subtrahiert werden (1-256; 1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1201
|
#: src/xz/message.c:1210
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Other options:\n"
|
" Other options:\n"
|
||||||
@ -728,7 +741,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Andere Optionen:\n"
|
" Andere Optionen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1204
|
#: src/xz/message.c:1213
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
|
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
|
||||||
"too\n"
|
"too\n"
|
||||||
@ -740,25 +753,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"noch\n"
|
"noch\n"
|
||||||
" gesprächiger zu sein"
|
" gesprächiger zu sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1209
|
#: src/xz/message.c:1218
|
||||||
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
||||||
msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den exit status"
|
msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den exit status"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1211
|
#: src/xz/message.c:1220
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --robot benutze Maschinen-lesbare Meldungen (nützlich für\n"
|
" --robot benutze Maschinen-lesbare Meldungen (nützlich für\n"
|
||||||
" Skripte)"
|
" Skripte)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1214
|
#: src/xz/message.c:1223
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently "
|
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently "
|
||||||
"active\n"
|
"active\n"
|
||||||
" memory usage limits, and exit"
|
" memory usage limits, and exit"
|
||||||
msgstr " --info-memory zeige Speicherlimit an und terminiere"
|
msgstr " --info-memory zeige Speicherlimit an und terminiere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1217
|
#: src/xz/message.c:1226
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
||||||
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
||||||
@ -767,7 +780,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Optionen)\n"
|
" Optionen)\n"
|
||||||
" -H, --long-help zeige diese lange Hilfe an und terminiere"
|
" -H, --long-help zeige diese lange Hilfe an und terminiere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1221
|
#: src/xz/message.c:1230
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
||||||
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
||||||
@ -777,11 +790,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"fortgeschrittene\n"
|
"fortgeschrittene\n"
|
||||||
" Optionen an)"
|
" Optionen an)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1226
|
#: src/xz/message.c:1235
|
||||||
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version zeige Versionsnummer an und terminiere"
|
msgstr " -V, --version zeige Versionsnummer an und terminiere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1228
|
#: src/xz/message.c:1237
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
||||||
@ -794,7 +807,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
||||||
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
||||||
#. address for translation bugs. Thanks.
|
#. address for translation bugs. Thanks.
|
||||||
#: src/xz/message.c:1234
|
#: src/xz/message.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -802,7 +815,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Melde Übersetzungsfehler an <maan@systemlinux.org> (in englisch oder "
|
"Melde Übersetzungsfehler an <maan@systemlinux.org> (in englisch oder "
|
||||||
"deutsch).\n"
|
"deutsch).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1236
|
#: src/xz/message.c:1245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
|
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
|
||||||
@ -840,7 +853,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der ausgewählte Algorithmus zum Auffinden von Übereinstimmungen braucht "
|
"Der ausgewählte Algorithmus zum Auffinden von Übereinstimmungen braucht "
|
||||||
"mindestens nice=%<PRIu32>"
|
"mindestens nice=%<PRIu32>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164
|
#: src/xz/suffix.c:101 src/xz/suffix.c:194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
"%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
||||||
@ -848,17 +861,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: Mit --format=raw ist --sufix=.SUF notwendig, falls nicht nach stdout "
|
"%s: Mit --format=raw ist --sufix=.SUF notwendig, falls nicht nach stdout "
|
||||||
"geschrieben wird"
|
"geschrieben wird"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:99
|
#: src/xz/suffix.c:121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, überspringe"
|
msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, überspringe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:154
|
#: src/xz/suffix.c:175 src/xz/suffix.c:184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
|
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Datei hat bereits `%s' Endung, überspringe"
|
msgstr "%s: Datei hat bereits `%s' Endung, überspringe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:205
|
#: src/xz/suffix.c:235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
||||||
msgstr "%s: Ungültige Datei Endung"
|
msgstr "%s: Ungültige Datei Endung"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user