575 lines
25 KiB
XML
575 lines
25 KiB
XML
|
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
|||
|
<!DOCTYPE svg PUBLIC "-//W3C//DTD SVG 1.1 Tiny//EN" "http://www.w3.org/Graphics/SVG/1.1/DTD/svg11-tiny.dtd">
|
|||
|
<!--======================================================================-->
|
|||
|
<!--= Copyright 2000 World Wide Web Consortium, (Massachusetts =-->
|
|||
|
<!--= Institute of Technology, Institut National de Recherche en =-->
|
|||
|
<!--= Informatique et en Automatique, Keio University). All Rights =-->
|
|||
|
<!--= Reserved. See http://www.w3.org/Consortium/Legal/. =-->
|
|||
|
<!--======================================================================-->
|
|||
|
<!-- edited with XML Spy v3.0.7 NT (http://www.xmlspy.com) by Chris Lilley (W3C) -->
|
|||
|
<!-- ===================================================================== -->
|
|||
|
<!-- -->
|
|||
|
<!-- structure-lang-BE-08.svg -->
|
|||
|
<!-- renamed to struct-cond-02-t.svg -->
|
|||
|
<!-- -->
|
|||
|
<!-- Test that viewer has the basic capability to switch on user langauge -->
|
|||
|
<!-- -->
|
|||
|
<!-- Author : Chris Lilley, 28-Jul-2000 -->
|
|||
|
<!-- Revised for 1.1 : Rick Graham Feb/05/2002 -->
|
|||
|
<!--======================================================================-->
|
|||
|
<svg version="1.1" baseProfile="tiny" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" id="svg-root" width="100%" height="100%" viewBox="0 0 480 360">
|
|||
|
<SVGTestCase xmlns="http://www.w3.org/2000/02/svg/testsuite/description/">
|
|||
|
<OperatorScript version="$Revision: 1.8 $" testname="struct-cond-02-t.svg">
|
|||
|
<Paragraph>
|
|||
|
This tests ability to use the 'systemLanguage' as a test attribute within a
|
|||
|
switch element. To pass, either <ol>
|
|||
|
<li>the name (in English) of the current
|
|||
|
system language, or</li>
|
|||
|
<li>the names of the three languages (English, French
|
|||
|
Japanese) of W3C</li>
|
|||
|
</ol> must appear. The second case
|
|||
|
will occur if either the user language is not one of the (60 or so) languages
|
|||
|
present in the test, or if there is no user language information available.
|
|||
|
</Paragraph>
|
|||
|
<Paragraph>
|
|||
|
It is an error to display no output; the last child of switch has no test, so
|
|||
|
it will always be taken unless a more suitable child has already evaluated to true.
|
|||
|
|
|||
|
</Paragraph>
|
|||
|
|
|||
|
<Paragraph>
|
|||
|
In addition, the string "Why don't they just speak <language>" should appear
|
|||
|
in the center of the graphic, translated into that language. It is not an error for
|
|||
|
some or all of this string to display as 'missing character' glyphs, if no
|
|||
|
suitable font is available - however, this is unlikely if the language is indeed
|
|||
|
the users primary language. (It can easily occur during testing, however).
|
|||
|
</Paragraph>
|
|||
|
</OperatorScript>
|
|||
|
</SVGTestCase>
|
|||
|
<title id="test-title">struct-cond-02-t</title>
|
|||
|
<desc id="test-desc">Test that viewer has the basic capability to switch on user langauge</desc>
|
|||
|
<!--======================================================================-->
|
|||
|
<!--Content of Test Case follows... =====================-->
|
|||
|
<!--======================================================================-->
|
|||
|
<g id="test-body-content">
|
|||
|
<g fill="black" stroke="none" font-size="24" font-weight="normal" font-family="Arial, Tahoma, Verdana, 'Arial Unicode MS', Code2000">
|
|||
|
<!-- a blank one
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="">
|
|||
|
<tspan font-weight="bold" >
|
|||
|
?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en"></text>
|
|||
|
-->
|
|||
|
<!-- put sample here for testing -->
|
|||
|
<switch>
|
|||
|
<g systemLanguage="af">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="af" font-size="16">Waarom kan hulle nie net doodgewoon Afrikaans praat nie?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Afrikaans</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="am">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="am" font-family="'GF Zemen Unicode',Code2000" font-size="28">ለምንድነው አማርኛ የማይናገሩት፧</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Amharic</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="ar">
|
|||
|
<!-- this is a tiny test so there is no text-anchor, thus rtl text is explicitly positioned -->
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="ar-SA" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="19">لماذا لا يتكلمون اللّغة العربية فحسب؟</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Arabic (SA)</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="bg">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="bg" font-size="18">Защо те просто не могат да говорят български ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Bulgarian</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="bn">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="bn" font-family="'Arial Unicode MS','UT Bengali Khulna'" font-size="28">ওরা েকন বাংলা বলেত পাের না ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Bengali</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<!--
|
|||
|
Tibetan needs complex layout: this will not work correctly though the font has the right glyphs:
|
|||
|
<g systemLanguage="bo">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="bo" font-family="'Arial Unicode MS'" font-size="18">
|
|||
|
|
|||
|
ག་རེ་བྱས་ཁོ་རང་ཚོས་ བོད་ སྐད་ཆ་དེ་ག་རང་བཤད་ཀྱི་མ་རེད།</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Tibetan</text>
|
|||
|
</g>-->
|
|||
|
<g systemLanguage="ca">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="bg" font-size="20">Per què no poden simplement parlar en català ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Catalan</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="cs">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="cs">Proč prostě nemluví česky ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Czech</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="cy">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="cy" font-size="20">Pam dydyn nhw ddim yn siarad Cymraeg ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Welsh</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="da">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="da">Hvorfor kan de ikke bare tale dansk ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Danish</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<!-- need a generic german, too -->
|
|||
|
<g systemLanguage="de-DE">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="de-DE" font-size="22">Warum sprechen sie nicht einfach Deutsch ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">German (DE)</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="el">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="el-GR" font-size="22">Μα γιατί δεν μπορούν να μιλήσουν Ελληνικά ;</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Greek (modern, GR)</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="en">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="en-US">Why can't they just speak English ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">English (US)</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="es">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="es-ES" font-size="18">¿Por qué no pueden simplemente hablar en castellano ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Spanish (ES)</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="eu">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="eu" font-size="21">Zergatik ezin dute Euzkeraz bakarrik hitzegin?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Basque</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="fa">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="fa" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="22">خب، چرا فارسى صحبت نمى كنند؟</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Farsi</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="fi">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="fi" font-size="20">Miksi he eivät yksinkertaisesti puhu suomea ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Finnish</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<!-- put Canadian French before generic French -->
|
|||
|
<g systemLanguage="fr">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="fr-fR" font-size="17">Pourquoi, tout simplement, ne parlent-ils pas en Français ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">French (FR)</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="gd">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="gd" font-size="20">Carson nach eil iad a'bruidhinn na Gàidhlige ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Scots Gaelic</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="gu">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="gu" font-family="'Arial Unicode MS'" font-size="28">બદ્ધા લોકો ગુજરાતી કૅમ નથી બોલતા?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Gujarti (IN)</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="he">
|
|||
|
<!-- he or iw, check -->
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="he" font-family="Tahoma,'Arial Unicode MS'" font-size="22">למה הם פשוט לא מדברים עברית ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Hebrew (modern)</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="hi">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="hi" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'">यह लोग हिन्दी क्यों नहीं बोल सकते हैं ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Hindi</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="hr">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="hr">Zašto jednostavno ne govore hrvatski ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Croatian</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="hu">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="hu" font-size="22">Miért nem beszélnek egyszerűen magyarul ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Hungarian</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="hy">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="hy" font-family="Sylfaen,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="22">Ինչու՞ նրանք չեն խոսում Հայերեն
|
|||
|
</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Armenian</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="id">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="id" font-size="18">Mengapa mereka tidak bisa bicara bahasa Indonesia ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Indonesian</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="is">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="is" font-size="20">Hvers vegna geta þeir ekki réttlátur tala Íslenska ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Icelandic</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="it">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="it" font-size="18">Perchè non possono semplicemente parlare italiano ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Italian</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="iu">
|
|||
|
<!-- unable to distinguish North Baffin Island Inuktitut from
|
|||
|
South/Central Baffin Island Inuktitut
|
|||
|
because ISO 3166 codes do not offer any finer
|
|||
|
resolution than 'Canadian' -->
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="iu" font-family="NunacomU,'Ballymun RO','Arial Unicode MS'" font-size="28">ᓱᒻᒪᓂᒃᑯᐊ ᐃᓄᒃᑎᑐ ᑐᐃᓐᓇᔭᙱᓚᑦ</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Inuktitut</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="ja-JP">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="ja-JP" font-family="'MS Gothic',MS ゴシック,'MS Mincho',MS 明朝,Code2000,'Arial Unicode MS',DFP-SMTWSong" font-size="22">なぜ、みんな日本語を話してくれないのか?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Japanese (JP)</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="jw">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="jw" font-size="20">Kenapa kok ora nganggo basa Jawa wae?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Javanese</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="ka">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="ka" font-family="Sylfaen,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="20">რატომ არ ლაპარაკობენ ისინი ქართულად ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Georgian</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="kk">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="kk" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000">Олар неге қазақ тiлiнде сойлемейдi?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Kazakh</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="kn">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="kn" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="28">ಅವರು ಕನ್ನಡ ಮಾತನಾಡಬಹುದಲ್ಲಾ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Kannada</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="ko">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="ko" font-family="GulimChe,굴림체,Gulim,굴림,BatangChe,바탕체,Batang,바탕,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="15">세계의 모든 사람들이 한국어 를 이해한다면 얼마나 좋을까?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Korean</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="ky">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="ky" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000">Емне үчүн алар кыргызча сүйлбйт?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Kirghiz</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="lt">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="lt" font-size="28">Kodėl gi jie nekalba lietuviškai ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Lithuanian</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="mk">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="mk" font-size="20">Зошто тие едноставно не говорат македонски ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Macedonian</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="mr">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="mr" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">लोकांना मराठी का बोलता येत नाही?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Marathi</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="nl">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="nl" font-size="21">Waarom spreken ze niet gewoon Nederlands ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Dutch</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="no">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="no" font-size="21">Hvorfor kan de ikke bare snakke norsk ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Norwegian</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="or">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="or" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="26">ସେମାନେ ଉଡିଯା ରେ କହିନ୍କି କହିବେ ନହିଁ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Oriya</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="pl">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="pl">Dlaczego oni nie mówią po polsku ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Polish</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<!-- test two specific types of Portugese, then a generic alternative -->
|
|||
|
<g systemLanguage="pt-PT">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="pt-PT" font-size="18">Porque é que eles não falam simplesmente em Português ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese (PT)</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="pt-BR">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="pt-BR" font-size="17">Porque é que eles não falam em Português (do Brasil) ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese (BR)</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="pt">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="pt-PT" font-size="18">Porque é que eles não falam simplesmente em Português ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="ro">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="ro">De ce ei nu vorbesc moldoveneşte ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Romanian</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="ru">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="ru">Почему же они не говорят по-русски ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Russian</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="sa">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="sa" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">ते किं संस्कृतः माम वदन्ति ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Sanskrit</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="sr">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="sr">Zašto jednostavno ne govore srpski ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Serbian</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="si">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="si" font-family="'Andale Mono WT J'" font-size="26">අැයි ඔවුන්ට ඉංගරිස කතා ෛනබ ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Sinhalese</text>
|
|||
|
<!-- Sinhalese needs somewhat complex layout (many paired special cases, see
|
|||
|
http://www-texdev.mpce.mq.edu.au/l2h/indic/Sinhala/lreport/node1.html
|
|||
|
so this 'chart' font is not entirely suitable-->
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="sl">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="sl">Zakaj vendar ne govorijo slovensko ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Slovenian</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="sq">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="sq">Pse nuk duan të flasin vetëm shqip ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Albanian</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="sv">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="sv">Varför pratar dom inte bara svenska ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Swedish</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="ta">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="ta" font-family="Latha,'Arial Unicode MS'" font-size="20">அவர்கள் ஏன் தமிழில் பேசக்கூடாது ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Tamil</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="te">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="te" font-family="'Arial Unicode MS'">
|
|||
|
తెలుగు లో ఎందుకు మాట్లాడరు?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Telugu</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="tg">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="tg" font-size="20">Čaro onho ba zaboni točiki gap namezanand?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Tajik</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="th">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="th" font-family="Tahoma,CordiaUPC,BrowalliaUPC,DilleniaUPC,EucrosiaUPC,FreesiaUPC,JasmineUPC, KodChiangUPC,LilyUPC,'Arial Unicode MS'"
|
|||
|
font-size="28">ทำไมเขาถึงไม่พูด ภาษาไทย </text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Thai</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="tl">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="tl" font-size="19">Bakit hindi na lang sila magsalita ng Tagalog ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Tagalog (Filipino)</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="tr">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="tr">Neden Türkçe konuşamıyorlar?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Turkish</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="tt">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="tt" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="22">Нишләп олар татарча сүләша алмыйлар?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Tatar</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="uk">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="uk">Чому б їм не розмовляти українською ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Ukranian</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="ur-IN">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="ur-IN" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="22">ﻦﻴﻫ ﻰﺘﻠﻭﺒ ﻦﻴﻬﻨ ﻦﻭﻴﻜ ﻮﺪﺭﺃ بس ﻮﻩ ﻟﻮﮒ؟</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Urdu (IN)</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="ur-PK">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="ur-PK" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="19">ﻦﻴﻫ ﻰﺘﻠﻭﺒ ﻦﻴﻬﻨ ﻦﻭﻴﻜ ﻮﺪﺭﺃ بس ﻮﻩ ﻟﻮﮒ؟</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Urdu (PK)</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<!-- should have a generic Urdu here for when user preference is Urdu but neither Pakistan Urdu nor Indian Urdu -->
|
|||
|
<g systemLanguage="uz">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="uz" font-size="22">Nega ular uzbek tilinda gapirmaidilar?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Uzbek</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="vi">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="vi" font-family="Tahoma,Verdana,'Verdana Ref','Arial Unicode MS'" font-size="22">Tại sao họ không thể chỉ nói tiếng Việt ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Vietnamese</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="yi">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="yi" font-family="Tahoma,'Arial Unicode MS'" font-size="22">פֿאַרװאָס רעדט מען ניט פּשוט ייִדיש ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Yiddish</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="zh-CN">
|
|||
|
<text x="20" y="220" font-family="'MS Hei','MS Song',LiSu,隶书,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26" xml:lang="zh-CN">他们为什么不说中文 (中国) ?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Chinese (CN)</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g systemLanguage="zh-TW">
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="zh-TW" font-family="MingLiU,細明體,PMingLiU,新細明體,DFP-SMTWSong,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">他們爲什麽不說中文(台灣)?</text>
|
|||
|
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Chinese (TW)</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<g>
|
|||
|
<!-- the default case, try three languages of W3C host institutions -->
|
|||
|
<text x="90" y="100" fill="#700" font-size="14">You have no (matching) language preference set</text>
|
|||
|
<text x="20" y="180" xml:lang="ja-JP" font-family="MS Gothic,MS ゴシック,MS Mincho,MS 明朝,Code2000,'Arial Unicode MS',DFP-SMTWSong" font-size="20">なぜ、みんな日本語を話してくれないのか?</text>
|
|||
|
<text x="20" y="220" xml:lang="en-US">Why can't they just speak English ?</text>
|
|||
|
<text x="20" y="260" xml:lang="fr-fR" font-size="16">Pourquoi, tout simplement, ne parlent-ils pas en Français ?</text>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
</switch>
|
|||
|
<!-- action item was to make a switch "for all ISO 639-1 language codes",
|
|||
|
a large task not completed. But there is enough here to make a good test case,
|
|||
|
including 19 of the top 20 langiuages by number of speakers (except Punjabi).
|
|||
|
|
|||
|
Here is the full list (trailing * indicates language included in this test),
|
|||
|
accurate as of October 22, 2002 from the registration authority:
|
|||
|
http://lcweb.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html
|
|||
|
|
|||
|
aa Afar
|
|||
|
ab Abkhazian
|
|||
|
af Afrikaans *
|
|||
|
am Amharic *
|
|||
|
ar Arabic *
|
|||
|
as Assamese
|
|||
|
ae Avestan
|
|||
|
ay Aymara
|
|||
|
az Azerbaijani
|
|||
|
|
|||
|
ba Bashkir
|
|||
|
be Byelorussian
|
|||
|
bg Bulgarian *
|
|||
|
bh Bihari
|
|||
|
bi Bislama
|
|||
|
bn Bengali [Bangla] *
|
|||
|
bo Tibetan *
|
|||
|
br Breton
|
|||
|
bs Bosnian
|
|||
|
|
|||
|
ca Catalan *
|
|||
|
ce Chechen
|
|||
|
ch Chamorro
|
|||
|
co Corsican
|
|||
|
cs Czech *
|
|||
|
cu Church Slavic
|
|||
|
cv Chuvash
|
|||
|
cy Welsh *
|
|||
|
|
|||
|
da Danish *
|
|||
|
de German *
|
|||
|
dz Dzongkha [Bhutani]
|
|||
|
|
|||
|
el Greek, Modern (1453-) *
|
|||
|
en English, Modern *
|
|||
|
eo Esperanto
|
|||
|
es Spanish *
|
|||
|
et Estonian
|
|||
|
eu Basque *
|
|||
|
|
|||
|
fa Persian (Farsi) *
|
|||
|
fi Finnish *
|
|||
|
fj Fijian
|
|||
|
fo Faeroese
|
|||
|
fr French, Modern *
|
|||
|
fy Frisian
|
|||
|
|
|||
|
ga Irish
|
|||
|
gd Scots Gaelic *
|
|||
|
gl Gallegan [Galician]
|
|||
|
gn Guarani
|
|||
|
gu Gujarati *
|
|||
|
gv Manx
|
|||
|
|
|||
|
ha Hausa
|
|||
|
he Hebrew *
|
|||
|
hi Hindi *
|
|||
|
ho Hiri Motu
|
|||
|
hr Croatian *
|
|||
|
hu Hungarian *
|
|||
|
hy Armenian *
|
|||
|
hz Herero
|
|||
|
|
|||
|
ia Interlingua
|
|||
|
id Indonesian *
|
|||
|
ie Interlingue
|
|||
|
ik Inupiak
|
|||
|
is Icelandic *
|
|||
|
it Italian *
|
|||
|
iu Inuktitut *
|
|||
|
iw Hebrew *
|
|||
|
|
|||
|
ja Japanese *
|
|||
|
jw Javanese
|
|||
|
|
|||
|
ka Georgian *
|
|||
|
ki Kikuyu
|
|||
|
kj Kuanyama
|
|||
|
kk Kazakh *
|
|||
|
kl Kalaallisut [Greenlandic]
|
|||
|
km Khmer [Cambodian]
|
|||
|
kn Kannada *
|
|||
|
ko Korean *
|
|||
|
ks Kashmiri
|
|||
|
ku Kurdish
|
|||
|
kv Komi
|
|||
|
kw Cornish
|
|||
|
ky Kirghiz *
|
|||
|
|
|||
|
la Latin
|
|||
|
ln Lingala
|
|||
|
lo Lao [Laothian]
|
|||
|
lt Lithuanian *
|
|||
|
lv Latvian [Lettish]
|
|||
|
|
|||
|
mg Malagasy
|
|||
|
mh Marshall
|
|||
|
mi Maori
|
|||
|
mk Macedonian *
|
|||
|
ml Malayalam
|
|||
|
mn Mongolian
|
|||
|
mo Moldavian
|
|||
|
mr Marathi *
|
|||
|
ms Malay
|
|||
|
mt Maltese
|
|||
|
my Burmese
|
|||
|
|
|||
|
na Nauru
|
|||
|
nb Norwegian Bokmal
|
|||
|
nd Ndebele, North
|
|||
|
ne Nepali
|
|||
|
ng Ndonga
|
|||
|
nl Dutch *
|
|||
|
nn Norwegian Nynorsk
|
|||
|
no Norwegian *
|
|||
|
nr Ndebele, South
|
|||
|
nv Navajo
|
|||
|
ny Chichewa~@Nyanja
|
|||
|
|
|||
|
oc Occitan (post 1500); Provencal
|
|||
|
om Oromo [Afan]
|
|||
|
or Oriya *
|
|||
|
os Ossetian; Ossetic
|
|||
|
|
|||
|
pa Panjabi
|
|||
|
pi Pali
|
|||
|
pl Polish *
|
|||
|
ps Pushto [Pashto]
|
|||
|
pt Portuguese *
|
|||
|
|
|||
|
qu Quechua
|
|||
|
|
|||
|
rm Rhaeto-Romance
|
|||
|
rn Kirundi
|
|||
|
ro Romanian *
|
|||
|
ru Russian *
|
|||
|
rw Kinyarwanda
|
|||
|
|
|||
|
sa Sanskrit *
|
|||
|
sc Sardinian
|
|||
|
sd Sindhi
|
|||
|
se Northern Sami
|
|||
|
sg Sangro
|
|||
|
sr Serbian *
|
|||
|
si Sinhalese *
|
|||
|
sk Slovak
|
|||
|
sl Slovenian *
|
|||
|
sm Samoan
|
|||
|
sn Shona
|
|||
|
so Somali
|
|||
|
sq Albanian *
|
|||
|
sr Serbian
|
|||
|
ss Swati [Siswati]
|
|||
|
st Sotho, Southern [Sesotho]
|
|||
|
su Sundanese
|
|||
|
sv Swedish *
|
|||
|
sw Swahili
|
|||
|
|
|||
|
ta Tamil *
|
|||
|
te Tegulu *
|
|||
|
tg Tajik *
|
|||
|
th Thai *
|
|||
|
ti Tigrinya
|
|||
|
tk Turkmen
|
|||
|
tl Tagalog *
|
|||
|
tn Tswana [Setswana]
|
|||
|
to Tonga
|
|||
|
tr Turkish *
|
|||
|
ts Tsonga
|
|||
|
tt Tatar *
|
|||
|
tw Twi
|
|||
|
|
|||
|
ug Uighur
|
|||
|
uk Ukrainian *
|
|||
|
ur Urdu *
|
|||
|
uz Uzbek *
|
|||
|
|
|||
|
vi Vietnamese *
|
|||
|
vo Volapuk
|
|||
|
|
|||
|
wo Wolof
|
|||
|
|
|||
|
xh Xhosa
|
|||
|
|
|||
|
yi Yiddish *
|
|||
|
yo Yoruba
|
|||
|
|
|||
|
za Zhuang
|
|||
|
zh Chinese *
|
|||
|
zu Zulu
|
|||
|
|
|||
|
note: http://msdn.microsoft.com/workshop/management/ISO639codes.htm is obselete and incorrect
|
|||
|
|
|||
|
-->
|
|||
|
</g>
|
|||
|
</g>
|
|||
|
<text id="revision" x="10" y="340" font-size="40" stroke="none" fill="black">$Revision: 1.8 $</text>
|
|||
|
<rect id="test-frame" x="1" y="1" width="478" height="358" fill="none" stroke="#000000"/>
|
|||
|
</svg>
|