2006-09-28 00:37:07 +00:00
# Malay translation of wxstd.po
# Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
# Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
2006-11-06 12:12:17 +00:00
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
"Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Malay\n"
"X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
"Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/palmos/utils.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid " "
msgstr " "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:245
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (ralat %ld: %s)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1429
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid " - "
msgstr " - "
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:3063
#: ../src/common/strconv.cpp:3071
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:579
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid " Preview"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr " Pralihat"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
msgid " Version "
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Versi"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
msgid " bold"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "tebal"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
msgid " italic"
msgstr "italik"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
msgid " light"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "cerah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:119
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:120
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:121
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:122
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:118
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s mestilah integer."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2345
#, c-format
msgid "%.*f GB"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "%.*f GB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2343
#, c-format
msgid "%.*f MB"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "%.*f MB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2347
#, c-format
msgid "%.*f TB"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "%.*f TB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2341
#, c-format
msgid "%.*f kB"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "%.*f kB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i of %i"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
#: ../src/common/cmdline.cpp:870
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (or %s)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2339
#, c-format
msgid "%s B"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "%s B"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:260
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Ralat"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:268
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Maklumat"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:264
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Amaran"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "fail %s (%s)|%s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/msgout.cpp:217
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s mesej"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
msgid "&About"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Perih&al"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:122
#: ../src/html/helpfrm.cpp:124
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&About..."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Perih&al..."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Actual Size"
msgstr "Saiz Seben&ar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
msgid "&Alignment"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "J&ajaran"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Apply"
msgstr "Ter&ap"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
msgid "&Apply Style"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Ter&ap Gaya"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:175
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Susun Ikon"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Back"
msgstr "Kem&bali"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "&Based on:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "&Berasaskan:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Bold"
msgstr "Te&bal"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
msgid "&Bullet style:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gaya peluru:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
#: ../src/generic/wizard.cpp:451
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:171
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Cascade"
msgstr "Bertindih"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
msgid "&Character code:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Kod aksara:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Clear"
msgstr "Kosongkan"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1101
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
#: ../src/generic/logg.cpp:510
#: ../src/html/helpfrm.cpp:119
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
msgid "&Colour:"
msgstr "Warna:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Copy"
msgstr "&Salin"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Debug report preview:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Delete"
msgstr "Pa&dam"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
msgid "&Delete Style..."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Pa&dam Gaya..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:718
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Details"
msgstr "&Terperinci"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Down"
msgstr "Turun"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Edit"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "&Edit"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
msgid "&Edit Style..."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "&Edit Gaya..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Fail"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Find"
msgstr "Ca&ri"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:646
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Finish"
msgstr "&Tamat"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Font family:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Keluarga &fon:"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Fon untuk Paras..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
msgid "&Font:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "&Fon:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Forward"
msgstr "Maju"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
msgid "&From:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Dari: "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Goto..."
msgstr "Per&gi..."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
#: ../src/generic/wizard.cpp:447
#: ../src/generic/wizard.cpp:454
#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "&Bantuan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Home"
msgstr "Ruma&h"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
msgid "&Indeterminate"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gagal ditentukan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Index"
msgstr "&Indeks"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Italic"
msgstr "&Italik"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
msgid "&Justified"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Justifi"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
msgid "&Left"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "&Kiri"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
msgid "&Left:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "&Kiri:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
msgid "&List level:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Paras senarai:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:511
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Move"
msgstr "&Pindah"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&New"
msgstr "&Baru"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:176
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Next"
msgstr "Seterus&nya"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:450
#: ../src/generic/wizard.cpp:646
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Next >"
msgstr "Seterus&nya >"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Next Tip"
msgstr "Kias Seterusnya"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
msgid "&Next style:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gaya berikutnya:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&No"
msgstr "T&idak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Notes:"
msgstr "&Nota:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
msgid "&Number:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "&Nombor:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Open"
msgstr "B&uka"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Open..."
msgstr "&Buka..."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Paste"
msgstr "&Tepek"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Point size:"
msgstr "Saiz titik:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
msgid "&Position (tenths of a mm):"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Preferences"
msgstr "Keutamaan"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:119
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:177
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Previous"
msgstr "&Sebelum"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Print"
msgstr "Cetak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Print..."
msgstr "Ce&tak..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Ciri-ciri"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Keluar"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Redo"
msgstr "&Ulangcara"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Redo "
msgstr "&Ulangcara "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
msgid "&Rename Style..."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Menamakan Gaya..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Replace"
msgstr "&Ganti"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
msgid "&Restart numbering"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Ulangmula pernomboran"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Restore"
msgstr "&Pulih"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
msgid "&Right"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "K&anan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
msgid "&Right:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "K&anan:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Save"
msgstr "&Simpan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:506
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Save..."
msgstr "&Simpan..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Size"
msgstr "&Saiz"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
msgid "&Size:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Saiz:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Henti"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Style:"
msgstr "Ga&ya:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
msgid "&Styles:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gaya:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
msgid "&Subset:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "&Subset:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
msgid "&Symbol:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Simbol:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Underline"
msgstr "Garis bawah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
msgid "&Underlining:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Garis bawah:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Undo"
msgstr "&Nyahcara"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Undo "
msgstr "&Nyahcara "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Unindent"
msgstr "Nyahjarak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Up"
msgstr "A&tas"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Weight:"
msgstr "Berat:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:298
#: ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/generic/mdig.cpp:318
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
#: ../src/msw/mdi.cpp:1454
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Window"
msgstr "&Tetingkap"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "&Yes"
msgstr "&Ya"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:451
#: ../src/msw/regconf.cpp:253
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:128
#: ../src/common/valtext.cpp:158
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:164
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' tidak sah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:786
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1194
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:153
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:135
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:141
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:147
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
msgid "(*)"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "(*)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "(Help)"
msgstr "(Bantuan)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
msgid "(None)"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "(Tiada)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
msgid "(Normal text)"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "(Teks Normal)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:408
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(tanda laman)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
msgid "(none)"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "(tiada)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
msgid "*"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "*"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
msgid "*)"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "*)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "*** A debug report has been generated\n"
msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "*** And includes the following files:\n"
msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
msgid "+"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "+"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"while parsing resource."
msgstr ""
", dijangka statik, #include atau #define\n"
"ketika menghurai sumber."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
msgid "-"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "-"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
msgid "1.5"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "1.5"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:142
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 11 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:115
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:116
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:186
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "12 x 11 in"
msgstr "12 x 11 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:143
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "2"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "2"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:134
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:141
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "9 x 11 in"
msgstr "9 x 11 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:303
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": fail tidak wujud!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:197
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid ": unknown charset"
msgstr ": set aksara tidak diketahui"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:411
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid ": unknown encoding"
msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:456
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "< &Back"
msgstr "< &Undur"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "<<"
msgstr "<<"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
msgid "<Any Decorative>"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
msgid "<Any Modern>"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "<Sebarang Moden>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
msgid "<Any Roman>"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "<Sebarang Roman>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
msgid "<Any Script>"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "<Sebarang Skrip>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
msgid "<Any Swiss>"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "<Sebarang Swiss>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
msgid "<Any Teletype>"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "<Sebarang Teletaip>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
msgid "<Any>"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "<Sebarang>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<DRIVE>"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
msgid ">"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr ">"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid ">>"
msgstr ">>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
msgid "A standard bullet name."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Nama peluru piawai"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:161
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgstr "A2 420 x 594 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:158
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:163
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:172
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:162
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:108
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:148
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:155
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:173
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:150
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:99
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:109
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:159
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:174
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:156
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:110
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:166
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A6 105 x 148 mm"
msgstr "A6 105 x 148 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:179
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:94
msgid "ADD"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "ADD"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
msgid "About "
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Perihal"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Tambah kepada warna adat"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:898
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:845
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Tambah buku %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
msgid "After a paragraph:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Selepas satu perenggan:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Align Left"
msgstr "Jajar Kiri"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Align Right"
msgstr "Jajar Kanan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "All"
msgstr "Semua"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Semua fail (%s)|%s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2332
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Semua fail (*)|*"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Semua fail (*.*)|*"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2329
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
msgid "All styles"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Semua gaya"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/dialup.cpp:356
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Sudah mendail ISP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:314
msgid "Alt-"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Alt-"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Animation file is not of type %ld."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1164
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
msgid "Arabic"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Arab"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Atribut"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
msgid "Available fonts."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Fon yang ada."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:139
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:175
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:129
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:111
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:160
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:176
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:157
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:130
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:112
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:184
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:185
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:131
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:67
msgid "BACK"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "BACK"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "BIG5"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "BIG5"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Gagal menulis data."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Background colour"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Warna latar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
msgid "Before a paragraph:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Sebelum perenggan:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
msgid "Bitmap"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Peta bit"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "Tebal"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Jidar bawah (mm):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
msgid "Bullet &Alignment:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "J&ajaran Peluru:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
msgid "Bullet style"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gaya peluru"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
msgid "Bullets"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Peluru"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:100
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:508
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "C&lear"
msgstr "Bersi&hkan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "C&olour:"
msgstr "Warna:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:125
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:126
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:124
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:127
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:128
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:84
msgid "CANCEL"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "CANCEL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:88
msgid "CAPITAL"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "CAPITAL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:797
#: ../src/html/chm.cpp:856
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:85
msgid "CLEAR"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "CLEAR"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:129
msgid "COMMAND"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "COMMAND"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:116
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Gagal mencipta mutex."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1345
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/msw/dir.cpp:201
#: ../src/unix/dir.cpp:228
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:516
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
#: ../src/msw/thread.cpp:868
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Gagal menyambung benang %x"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:515
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:502
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
#: ../src/msw/thread.cpp:853
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Gagal menggantung benang %x"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:772
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Tidak Nyahcara "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2624
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:437
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:513
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:418
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
#: ../src/msw/thread.cpp:641
#: ../src/os2/thread.cpp:483
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Can't create thread"
msgstr "Gagal mencipta benang"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/window.cpp:3397
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:689
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:717
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1066
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1021
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1283
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:346
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:330
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:176
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2015
#: ../src/common/image.cpp:2037
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:382
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:246
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:239
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:955
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:790
#: ../src/msw/registry.cpp:820
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:880
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2059
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:570
#: ../src/generic/logg.cpp:1021
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:597
#: ../src/os2/thread.cpp:466
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:807
#: ../src/msw/registry.cpp:849
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:970
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:414
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:3482
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:547
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:852
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:946
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Gagal mulakan OLE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:282
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mgl/window.cpp:547
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "Gagal mulakan paparan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:600
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:665
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:305
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Gagal buka fail '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:319
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1250
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Gagal cipta laman kosong."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:158
#: ../src/msw/volume.cpp:490
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Cannot wait for thread termination."
msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensitif kes"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
msgid "Cen&tred"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Ke&tengah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Centered"
msgstr "Ketengah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
msgid "Centre"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tengah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
msgid "Centre text."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Teks Tengah."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
msgid "Ch&oose..."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Pilih..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
msgid "Change List Style"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Ubah Gaya Senarai"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
msgid "Change Style"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Ubah Gaya"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
msgid "Character styles"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gaya Aksara"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
msgid "Check to add a period after the bullet."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
msgid "Check to add a right parenthesis."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to make the font bold."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to make the font italic."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to make the font underlined."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
msgid "Check to restart numbering."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:787
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Pilih ISP untuk dail"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Choose colour"
msgstr "Pilih warna"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Choose font"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Pilih fon"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:78
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Cl&ose"
msgstr "Tutup"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:508
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Lapangkan kandungan log"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
msgid "Click to apply the selected style."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
msgid "Click to browse for a symbol."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to cancel changes to the font."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Click to cancel the font selection."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
msgid "Click to cancel this window."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to change the font colour."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
msgid "Click to change the text colour."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
msgid "Click to choose the font for this level."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
msgid "Click to close this window."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to confirm changes to the font."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Click to confirm the font selection."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
msgid "Click to confirm your selection."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
msgid "Click to create a new character style."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
msgid "Click to create a new list style."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
msgid "Click to create a new paragraph style."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
msgid "Click to create a new tab position."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
msgid "Click to delete all tab positions."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
msgid "Click to delete the selected style."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
msgid "Click to delete the selected tab position."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
msgid "Click to edit the selected style."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
msgid "Click to rename the selected style."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Tutup\tAlt-F4"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Close All"
msgstr "Tutup &Semua"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Close current document"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tutup dokumen semasa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:510
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Tutup tetingkap ini"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
msgid "Colour:"
msgstr "Warna:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:996
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Sah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Pasti kemaskini registri"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Menghubungkan..."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Contents"
msgstr "Kandungan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:1732
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Copies:"
msgstr "Salinan:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "Copy selection"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Salin pilihan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
2006-11-06 12:12:17 +00:00
"Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer (bukan-sifar)\n"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
" atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
"atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Could not start document preview."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:181
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/printwin.cpp:230
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Could not start printing."
msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:149
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
#: ../src/msw/dragimag.cpp:196
#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/msw/timer.cpp:101
#: ../src/os2/timer.cpp:144
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Gagal cipta pemasa"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Gagal cipta kursor."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
msgid "Couldn't create the overlay window"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
#: ../src/msw/thread.cpp:894
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:621
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:471
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:166
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:670
#: ../src/common/imagpng.cpp:679
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
#: ../src/msw/thread.cpp:658
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Gagal menamatkan benang"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Create directory"
msgstr "Cipta direktori"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Create new directory"
msgstr "Cipta direktori baru"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:316
msgid "Ctrl-"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Ctrl-"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Cu&t"
msgstr "&Potong"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Current directory:"
msgstr "Direktori semasa:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "Cut selection"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Potong pilihan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:101
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:627
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:97
msgid "DECIMAL"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "DECIMAL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:65
msgid "DEL"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "DEL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:66
msgid "DELETE"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "DELETE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:98
msgid "DIVIDE"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "DIVIDE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:123
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:77
msgid "DOWN"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "DOWN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Decorative"
msgstr "Dekoratif"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Default encoding"
msgstr "Pengenkodan default"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Default printer"
msgstr "Pencetak default"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
msgid "Delete"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Padam"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
msgid "Delete A&ll"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "P&adam Semua"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
msgid "Delete Style"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Padam Gaya"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete Text"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Padam Teks"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Delete item"
msgstr "Padam item"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Delete selection"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Padam pilihan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete style %s?"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Padam gaya %s?"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:124
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
msgid "Developed by "
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Dibangunkan oleh"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang pada mesin ini. Sila pasangkan."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Did you know..."
msgstr "Tahukah anda..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Directories"
msgstr "Direktori"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1219
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Direktori tidak wujud"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Direktori tidak wujud."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif kes."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Display options dialog"
msgstr "Papar dialog pilihan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid ""
2006-11-06 12:12:17 +00:00
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
2006-11-06 12:12:17 +00:00
"Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s\"?\n"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
"Nilai semasa adalah \n"
"%s, \n"
"Nilai baru adalah \n"
"%s %1"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:459
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
msgid "Documentation by "
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Dokumentasi oleh"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/sizer.cpp:2019
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Don't Save"
msgstr "Jangan Simpan"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:556
#: ../src/msw/frame.cpp:195
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Done"
msgstr "&Selesai"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Done."
msgstr "Selesai."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:178
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "Dua ID diguna : %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Turun"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:102
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:79
msgid "END"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "END"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:70
msgid "ENTER"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "ENTER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:82
msgid "ESC"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "ESC"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:83
msgid "ESCAPE"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "ESCAPE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:91
msgid "EXECUTE"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "EXECUTE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Edit item"
msgstr "Edit item"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Masa berlalu : "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
msgid "Enter a character style name"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
msgid "Enter a list style name"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
msgid "Enter a paragraph style name"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Entries found"
msgstr "Masukan ditemui"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:144
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:402
#, c-format
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam '%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Ralat"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Error creating directory"
msgstr "Ralat mencipta direktori"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
msgid "Error in reading image DIB."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Ralat membaca DIB imej."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:504
msgid "Error reading config options."
msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:441
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Error: "
msgstr "Ralat: "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Estimated time : "
msgstr "Masa anggaran : "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:107
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Expected '*' while parsing resource."
msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Expected '=' while parsing resource."
msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1135
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:710
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:251
#: ../src/common/menucmn.cpp:325
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "F"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "F"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
#: ../src/msw/dib.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Klik menukar mod video"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:190
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Gagal menutup klipbod."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/x11/utils.cpp:264
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Failed to close the display \"%s\""
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:821
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:767
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:135
msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:621
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:630
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1034
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:608
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:984
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Gagal cipta bar status."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:822
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:442
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/cursor.cpp:215
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Gagal mencipta kursor."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"Gagal mencipta direktori '%s'\n"
"(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/winpars.cpp:587
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Gagal menghitung mod video"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:646
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
"Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
"Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
"Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
"Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:425
#: ../src/common/regex.cpp:473
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:719
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1478
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/theme.cpp:114
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
msgid "Failed to insert text in the control."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan program"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:725
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Gagal membunuh proses %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:310
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
#: ../src/common/dynlib.cpp:133
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
#: ../src/common/dynlib.cpp:115
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2183
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:178
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/x11/utils.cpp:280
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Failed to open display \"%s\"."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:857
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Gagal membuka fail sementara."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Gagal membuka klipbod."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:292
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:459
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1137
#, c-format
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
msgstr "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah wujud."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:563
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2276
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:492
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
#: ../src/msw/dib.cpp:341
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:692
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:380
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:517
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
msgid "Failed to set text in the text control."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Gagal menghentikan benang."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:665
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:956
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2198
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:313
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:395
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Fatal error"
msgstr "Ralat maut"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:430
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Fatal error: "
msgstr "Ralat maut: "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "File"
msgstr "Fail"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Fail %s tidak wujud."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Fail '%s' sedia wujud.\n"
"Anda pasti untuk gantinya?"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Fail gagal dimuatkan."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:566
#: ../src/common/docview.cpp:1606
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "File error"
msgstr "Ralat fail"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "File name exists already."
msgstr "Nama fail sedia wujud."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Fail"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1775
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Fail (%s)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Tapis"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Find"
msgstr "Cari"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Fixed font:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Fon tetap:"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:113
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Font"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Fon"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
msgid "Font &weight:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Berat fon:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Font size:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Saiz fon:"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
msgid "Font st&yle:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gaya fon:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
msgid "Font:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Fon:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
msgid "Fork failed"
msgstr "Cabang gagal"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
msgid "Formatting"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Memformat"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Found "
msgstr "Ditemui "
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i padanan ditemui"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "From:"
msgstr "Dari:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "GB-2312"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "GB-2312"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:80
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:70
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:54
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:57
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:60
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Tema GTK+"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:237
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Generic PostScript"
msgstr "PostScript Umum"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:137
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:136
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:841
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:902
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:849
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Go back"
msgstr "Kem&bali"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Go forward"
msgstr "&Maju"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Go to home directory"
msgstr "Pergi ke direktori rumah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Pergi ke direntori induk"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Goto Page"
msgstr "Tuju Laman"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
msgid "Graphics art by "
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Seni grafik oleh"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:149
#: ../src/common/zstream.cpp:302
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:93
msgid "HELP"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "HELP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:78
msgid "HOME"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "HOME"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
msgstr "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:96
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Help : %s"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Bantuan : %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Help Index"
msgstr "Indeks Bantuan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Help Printing"
msgstr "Mencetak Bantuan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Help Topics"
msgstr "Topik Bantuan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:274
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:282
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Help file \"%s\" not found."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Bantuan: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "Direktori rumah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/filefn.h:141
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "I64"
msgstr "I64"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "Ralat menulis fail imej!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:766
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:750
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:753
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: tidak cukup memori."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:756
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:68
msgid "INS"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "INS"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:69
msgid "INSERT"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "INSERT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
"Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
"nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid ""
2006-11-06 12:12:17 +00:00
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
2006-11-06 12:12:17 +00:00
"Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang \"Batal\",\n"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
"tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
"sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1299
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:1668
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:1742
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nama direktori tidak sah."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Illegal file specification."
msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1830
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2176
#: ../src/common/image.cpp:2216
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Image file is not of type %ld."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2240
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Image file is not of type %s."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah teks. Sila pasang semula riched32.dll"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1053
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1067
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1111
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Jarak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
msgid "Indents && Spacing"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Takuk && Ruang"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/init.cpp:232
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
msgid "Insert"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Selit"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
msgid "Insert Image"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Selit Imej"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Insert Text"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Selit Teks"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
msgid "Inserts the chosen symbol."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Selit simbol dipilih."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:277
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:127
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:304
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "Italik"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:132
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:165
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:169
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:182
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:170
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:183
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:167
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:180
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:168
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:181
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:187
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Japanese Envelope You #4"
msgstr "Sampul Jepun You #4"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:188
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:140
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:177
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Justified"
msgstr "Ditentu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
msgid "Justify text left and right."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:267
#: ../src/common/menucmn.cpp:327
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:121
msgid "KP_ADD"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_ADD"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:116
msgid "KP_BEGIN"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_BEGIN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:124
msgid "KP_DECIMAL"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_DECIMAL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:118
msgid "KP_DELETE"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_DELETE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:125
msgid "KP_DIVIDE"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_DIVIDE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:110
msgid "KP_DOWN"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_DOWN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:115
msgid "KP_END"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_END"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:105
msgid "KP_ENTER"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_ENTER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:119
msgid "KP_EQUAL"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_EQUAL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:106
msgid "KP_HOME"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_HOME"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:117
msgid "KP_INSERT"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_INSERT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:107
msgid "KP_LEFT"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_LEFT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:120
msgid "KP_MULTIPLY"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_MULTIPLY"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:113
msgid "KP_NEXT"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_NEXT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:114
msgid "KP_PAGEDOWN"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_PAGEDOWN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:112
msgid "KP_PAGEUP"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_PAGEUP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:111
msgid "KP_PRIOR"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_PRIOR"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:109
msgid "KP_RIGHT"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_RIGHT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:122
msgid "KP_SEPARATOR"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_SEPARATOR"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:103
msgid "KP_SPACE"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_SPACE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:123
msgid "KP_SUBTRACT"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_SUBTRACT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:104
msgid "KP_TAB"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_TAB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:108
msgid "KP_UP"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "KP_UP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:74
msgid "LEFT"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "LEFT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Lanskap"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:105
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
msgid "Left"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Kiri"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
msgid "Left (&first line):"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Kiri (baris pertama):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Left margin (mm):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
msgid "Left-align text."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Teks jajar-kiri."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:146
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:98
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:145
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:151
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:154
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:171
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:103
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:149
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:97
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Light"
msgstr "Cerah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:301
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "Line spacing:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Ruang baris:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
msgid "List Style"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gaya Senarai"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
msgid "List styles"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gaya senarai"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
msgid "Lists font sizes in points."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
msgid "Lists the available fonts."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Senarai fon yang ada."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Memuatkan fail %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Loading : "
msgstr "Memuatkan: "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:573
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:497
#: ../include/wx/xti.h:501
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
msgid "Lower case letters"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Aksara Huruf Kecil"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
msgid "Lower case roman numerals"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Angka roman huruf kecil"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/gtk/mdi.cpp:466
#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "MDI child"
msgstr "Anak MDI"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:86
msgid "MENU"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "MENU"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Mak&simum"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Match case"
msgstr "Padan kes"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/frame.cpp:366
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Metal theme"
msgstr "Tema Metal"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimum"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:161
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Modern"
msgstr "Moden"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:133
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:133
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Move down"
msgstr "Pindah bawah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Move up"
msgstr "Pindah atas"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:99
msgid "NUM_LOCK"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "NUM_LOCK"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nama"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
msgid "New &Character Style..."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gaya Aksara Baru..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
msgid "New &List Style..."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Senarai Gaya Baru..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
msgid "New &Paragraph Style..."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
msgid "New Style"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gaya Baru"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "New directory"
msgstr "Direktori baru"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "New item"
msgstr "Item Baru"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "NewName"
msgstr "NamaBaru"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Maju"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Next page"
msgstr "Laman berikut"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "No"
msgstr "Tidak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:156
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "No animation handler for type %ld defined."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:452
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "No entries found."
msgstr "Tiada masukan ditemui."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:419
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgstr ""
2006-11-06 12:12:17 +00:00
"Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
"tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
"Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih yang lain)?"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:424
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
2006-11-06 12:12:17 +00:00
"Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
"Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
"(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:144
msgid "No handler found for animation type."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2158
#: ../src/common/image.cpp:2201
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2254
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2166
#: ../src/common/image.cpp:2209
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "No image handler for type %ld defined."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2233
#: ../src/common/image.cpp:2269
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:82
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "No sound"
msgstr "Tiada bunyi"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1838
#: ../src/common/image.cpp:1879
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2682
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:309
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Normal font:"
msgstr "Fon normal:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
msgid "Not underlined"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tidak bergaris bawah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:117
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
msgid "Numbered outline"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Menomborkan panduan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
#: ../src/msw/dialog.cpp:180
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objek perlu ada atribut id"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1279
#: ../src/common/docview.cpp:1629
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Buka Fail"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Open HTML document"
msgstr "Buka dokumen HTML"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Buka fail \"%s\""
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operasi tidak diizinkan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:716
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:737
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:802
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Pilihan"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:102
msgid "PAGEDOWN"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "PAGEDOWN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:101
msgid "PAGEUP"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "PAGEUP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:87
msgid "PAUSE"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "PAUSE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: imej tidak sah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:73
msgid "PGDN"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "PGDN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:72
msgid "PGUP"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "PGUP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:104
#: ../src/common/imagpnm.cpp:121
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:189
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:202
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC 16K Rotated"
msgstr "PRC 16K Diputar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:190
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:203
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC 32K Rotated"
msgstr "PRC 32K Diputar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:191
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:204
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:192
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:205
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:201
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:214
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:193
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:206
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:194
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:207
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:195
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:208
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:196
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:209
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:197
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:210
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:198
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:211
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:199
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:212
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:200
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:213
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:90
msgid "PRINT"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "PRINT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Laman %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Laman %d of %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Tetapan Halaman"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:460
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Page setup"
msgstr "Tetapan halaman"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Laman"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr "Saiz &kertas:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Paper size"
msgstr "Saiz &kertas:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
msgid "Paragraph styles"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gaya perenggan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
msgid "Paste"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tampal"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "Paste selection"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tampal pilihan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
msgid "Peri&od"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "N&oktah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Permissions"
msgstr "Keizinan"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Gagal mencipta paip"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Sila pilih fon yang sah."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:788
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
"(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
"atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:322
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Potret"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "PostScript file"
msgstr "Fail PostScript"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
msgid "Preparing help window..."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Preview:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Pralihat:"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Previous page"
msgstr "Laman sebelum:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:402
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1042
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Print Preview"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Pralihat Cetak"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Print Preview Failure"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Print Range"
msgstr "Julat Cetak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Print Setup"
msgstr "Tetapan Cetak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Print in colour"
msgstr "Cetak warna"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Print previe&w"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Pralihat cetak"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Print preview"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Pralihat cetak"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Print spooling"
msgstr "Gelendong cetak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Print this page"
msgstr "Cetak laman ini"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Print to File"
msgstr "Cetak ke Fail"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "Pencetak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Printer command:"
msgstr "Arahan pencetak:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Printer options"
msgstr "Pilihan pencetak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Printer options:"
msgstr "Pilihan pencetak:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Printer..."
msgstr "Pencetak..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Printer:"
msgstr "Pencetak:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:319
#: ../src/common/prntbase.cpp:540
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Printing "
msgstr "Mencetak "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:336
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Printing Error"
msgstr "Ralat mencetak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:204
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Mencetak laman %d..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:164
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Printing..."
msgstr "Mencetak..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:431
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Program aborted."
msgstr "Program digugurkan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:114
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1166
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Soalan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Quit this program"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Keluar program ini"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:71
msgid "RETURN"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "RETURN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:75
msgid "RIGHT"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "RIGHT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:125
#: ../src/common/ffile.cpp:144
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:251
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Ready"
msgstr "Sedia"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Redo last action"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Ulang tindakan akhir"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:555
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:524
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:656
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
"memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
"operasi digugurkan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:451
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "Regular"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Biasa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Masukan berkaitan:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Remaining time : "
msgstr "Masa yang tinggal :"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan dimuatkan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
msgid "Renumber List"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Rep&lace"
msgstr "Ganti"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
msgid "Replace"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Ganti"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Replace &all"
msgstr "G&anti Semua"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Replace selection"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Ganti pilihan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Replace with:"
msgstr "Ganti dengan:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Revert to Saved"
msgstr "Kembali untuk Disimpan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
msgid "Right"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Kanan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Jidar kanan (mm):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
msgid "Right-align text."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Jajar-kanan teks."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
msgid "S&tandard bullet name:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Nama peluru piawai:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:100
msgid "SCROLL_LOCK"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "SCROLL_LOCK"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:89
msgid "SELECT"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "SELECT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:95
msgid "SEPARATOR"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "SEPARATOR"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "SHIFT-JIS"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "SHIFT-JIS"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:92
msgid "SNAPSHOT"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "SNAPSHOT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:80
msgid "SPACE"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "SPACE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:270
#: ../src/common/menucmn.cpp:329
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SPECIAL"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "SPECIAL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:96
msgid "SUBTRACT"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "SUBTRACT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/sizer.cpp:2018
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Simpan fail %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Save &As..."
msgstr "Simp&an Sebagai..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:300
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Save as"
msgstr "Simpan sebagai"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
msgid "Save current document"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Simpan dokumen semasa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Save current document with a different filename"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:506
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Script"
msgstr "Skrip"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Cari"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks diatasnya"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Search direction"
msgstr "Carian hala"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Search for:"
msgstr "Cari:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Search in all books"
msgstr "Carian dalam semua buku"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
msgid "Search!"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Cari!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Searching..."
msgstr "Mencari..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Sections"
msgstr "Seksyen"
#: ../src/common/ffile.cpp:222
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:212
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Select &All"
msgstr "Pilih &Semua"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1709
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Select a document template"
msgstr "Pilih templat dokumen"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1786
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Select a document view"
msgstr "Pilih lihat dokumen"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1589
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Select a file"
msgstr "Pilih fail"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "Select all"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Cari semua"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
msgid "Select regular or bold."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Pilih biasa atau tebal."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
msgid "Select regular or italic style."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
msgid "Select underlining or no underlining."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Selection"
msgstr "Pemilihan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
msgid "Selects the list level to edit."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:755
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:837
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Setup..."
msgstr "Tetapan..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:568
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:318
msgid "Shift-"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Shift-"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
msgid "Show &hidden directories"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
msgid "Show &hidden files"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Show about dialog"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tunjuk dialog perihal"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Show all"
msgstr "Papar Semua"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Show all items in index"
msgstr "Tunjuk semua item indeks"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Papar direktori tersembunyi"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
msgid "Shows a Unicode subset."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tunjuk subset Unikod."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
msgid "Shows a preview of the font settings."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the font."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tunjuk pralihat fon."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Shows the font preview."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tunjuk pralihat fon."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
msgid "Simple monochrome theme"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tema monokrom mudah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
msgid "Single"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tunggal"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
msgid "Size:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Saiz:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Skip"
msgstr "Langkau"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Slant"
msgstr "Condong"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:576
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:612
#: ../src/common/docview.cpp:1608
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:583
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
msgstr "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1038
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1278
#: ../src/common/docview.cpp:1628
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
msgid "Spacing"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Ruang"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
msgid "Standard"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Piawai"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:106
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:623
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/colour.cpp:35
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:424
#: ../include/wx/xti.h:428
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
msgid "Style"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gaya"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
msgid "Style Organiser"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gaya Pengatur"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
msgid "Style:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gaya:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:152
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:153
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
msgid "Symbol"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Simbol"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
msgid "Symbol &font:"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Fon simbol:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
msgid "Symbols"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Simbol"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:81
msgid "TAB"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "TAB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "TIFF library error."
msgstr "Ralat pustaka TIFF."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "TIFF library warning."
msgstr "Amaran pustaka TIFF."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:277
#: ../src/common/imagtiff.cpp:288
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:147
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:104
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
msgid "Tabs"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tab"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Teletype"
msgstr "Teletaip"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1710
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Templates"
msgstr "Templat"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:704
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:692
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
msgid "The available bullet styles."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gaya peluru yang ada."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
msgid "The available styles."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gaya yang ada."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
msgid "The bullet character."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Aksara peluru."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
msgid "The character code."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Kod aksara."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:201
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
"set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
"[Batal] jika tidak boleh diganti"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"Direktori '%s' tidak wujud\n"
"Cipta sekarang?"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1977
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
"Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1987
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
"Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
msgid "The first line indent."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Takuk baris pertama."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "The font colour."
msgstr "Warna fon."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "The font family."
msgstr "Keluarga Fon"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
msgid "The font from which to take the symbol."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "The font point size."
msgstr "Saiz titik fon."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The font size in points."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Saiz fon dalam titik."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "The font style."
msgstr "Gaya fon"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "The font weight."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Berat fon."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
msgid "The left indent."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Takuk kiri."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
msgid "The line spacing."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Ruang baris."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
msgid "The list item number."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Nombor senarai item."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1224
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
msgid "The range to show."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Julat untuk ditunjuk."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid ""
2006-11-06 12:12:17 +00:00
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
2006-11-06 12:12:17 +00:00
"Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi maklumat peribadi,\n"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
"sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:903
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
msgid "The right indent."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Takuk kanan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "The spacing after the paragraph."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Ruangan selepas perenggan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
msgid "The spacing before the paragraph."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
msgid "The style name."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Nama gaya."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
msgid "The style on which this style is based."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
msgid "The style preview."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Pralihat gaya."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
msgid "The tab position."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Posisi tab."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
msgid "The tab positions."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Posisi tab."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Teks gagal disimpan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:881
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:456
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:610
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang pencetak lalai."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi comctl32.dll sistem anda."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam penyimpan benang lokal"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Tile &Horizontally"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Jubin Me&lintang"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Tile &Vertically"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Jubin Me&negak"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:631
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/msw/timer.cpp:111
#: ../src/os2/timer.cpp:130
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Petua Hari Ini"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Ke:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
msgid "Too many EndStyle calls!"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:294
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Jidar bawah (mm):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
msgid "Translations by "
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Diterjemah oleh"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak dimuatkan!"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
msgid "Type a font name."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Jenis nama fon."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
msgid "Type a size in points."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Jenis saiz dalam titik."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
#: ../src/common/xtixml.cpp:348
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:495
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:76
msgid "UP"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "UP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:135
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "US-ASCII"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "US-ASCII"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2771
#: ../src/common/strconv.cpp:2775
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:369
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Undelete"
msgstr "Nyahpadam"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
msgid "Underlined"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Digaris bawahkan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Batalkan tindakan akhir"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:691
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:844
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
msgid "Unicode"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Unikod"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
msgid "Unknown"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Tidak Diketahui"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1088
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:598
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:608
#: ../src/common/cmdline.cpp:630
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:321
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Unkown Property %s"
msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Unnamed command"
msgstr "Arahan tidak bernama"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Format klipbod tidak disokong."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:260
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Naik"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
msgid "Upper case letters"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Huruf besar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
msgid "Upper case roman numerals"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Nombor roman huruf besar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:975
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Penggunaan: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
msgid "Use the current alignment setting."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:177
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflik pengesahan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Video Output"
msgstr "Output Video"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "View files as a list view"
msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1787
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Views"
msgstr "Pandangan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:126
msgid "WINDOWS_LEFT"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "WINDOWS_LEFT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:128
msgid "WINDOWS_MENU"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "WINDOWS_MENU"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:127
msgid "WINDOWS_RIGHT"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "WINDOWS_RIGHT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:456
#: ../src/html/htmprint.cpp:380
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Amaran"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:445
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Warning: "
msgstr "Amaran:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan kosong."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Whether the font is underlined."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Whole word"
msgstr "Seluruh perkataan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Whole words only"
msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Win32 theme"
msgstr "Tema Win32"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1080
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1129
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
msgstr "Windows 2000 (build %lu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1094
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1090
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1105
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1101
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1112
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1074
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Windows CE (%d.%d)"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Windows CE (%d.%d)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows Japun (CP 932)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Korea (CP 949)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1109
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1144
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1137
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows Thai (CP 874)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1133
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
msgstr "Windows XP (build %lu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xml/xml.cpp:658
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
msgid "XPM: incorrect header format!"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "You cannot Init an overlay twice"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Zoom &In"
msgstr "Zum Masuk"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Zum Keluar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "Zum Muat"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:2161
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[EMPTY]"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1055
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1043
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid ""
2006-11-06 12:12:17 +00:00
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
2006-11-06 12:12:17 +00:00
"Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih dahulu,\n"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
"atau pengenal contoh tidak sah\n"
"telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1061
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1058
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "memori gagal ditempatkan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1052
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1034
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1040
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1049
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1067
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1082
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1076
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
"yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
"ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1064
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "a transaction failed."
msgstr "transaksi gagal."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:199
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "alt"
msgstr "alt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1046
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
"berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
"aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
"berusaha melakukan transaksi pelayan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1070
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1079
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1085
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
"Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
msgstr "tandatangan rosak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:381
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "binary"
msgstr "binari"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "bold"
msgstr "bold"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "gagal menutup dail '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:279
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:545
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:213
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:451
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "gagal laksanakan '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:421
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:394
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:337
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:393
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:323
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "can't load any font, aborting"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:75
#: ../src/common/file.cpp:265
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "gagal membuka fail '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:403
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:418
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:303
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:540
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "gagal membuang fail '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:556
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:379
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:233
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:319
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1152
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
msgstr "ralat checksum"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
msgid "checksum failure reading tar header block"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr "ralat mampatan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:235
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:197
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "date"
msgstr "tarikh"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
msgstr "ralat nyahmampat"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "default"
msgstr "lalai"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "delegate has no type info"
msgstr "utusan tiada jenis info"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3936
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "eighteenth"
msgstr "kelapan belas"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3926
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "eighth"
msgstr "kelapan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3929
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "eleventh"
msgstr "kesebelas"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:3488
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "encoding %i"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "mengkod %i"
2006-09-28 00:37:07 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
msgstr "ralat dalam format data"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "ralat membuka '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
msgstr "ralat membuka fail"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "error reading zip local header"
msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:882
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "establish"
msgstr "dirikan"
#: ../src/common/ffile.cpp:172
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3933
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "fifteenth"
msgstr "kelima belas"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3923
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "fifth"
msgstr "kelima"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:666
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:695
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:718
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:708
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:630
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
msgid "files"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "fail"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3919
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "first"
msgstr "pertama"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "font size"
msgstr "Saiz Fon"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3932
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "fourteenth"
msgstr "keempat belas"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3922
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "fourth"
msgstr "keempat"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:369
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "menjana mesej log meleret"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
msgid "image"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "imej"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
msgid "incomplete header block in tar"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
msgid "incorrect size given for tar entry"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:882
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "initiate"
msgstr "mulakan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
msgid "invalid data in extended tar header"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:453
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1180
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "invalid message box return value"
msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "invalid zip file"
msgstr "fail zip tidak sah"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "italic"
msgstr "italik"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "light"
msgstr "ringan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1568
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1143
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4088
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "midnight"
msgstr "tengah malam"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3937
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "nineteenth"
msgstr "kesembilan belas"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3927
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "ninth"
msgstr "kesembilan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1030
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "no DDE error."
msgstr "tiada ralat DDE."
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
msgstr "tiada ralat"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:655
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "noname"
msgstr "tiada nama"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4087
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "noon"
msgstr "tengahari"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "num"
msgstr "nom"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:255
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
msgstr "luar lingkungan memori"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "process context description"
msgstr "huraian proses konteks"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "ralat baca"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:180
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "reading"
msgstr "membaca"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1073
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "reentrancy problem."
msgstr "masalah kemassukan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3920
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "second"
msgstr "kedua"
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
msgstr "ralat mencari"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3935
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "seventeenth"
msgstr "ketujuh belas"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3925
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "seventh"
msgstr "ketujuh"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:201
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "shift"
msgstr "shif"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:359
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "show this help message"
msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3934
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "sixteenth"
msgstr "keenam belas"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3924
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "sixth"
msgstr "keenam"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:231
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:217
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "specify the theme to use"
msgstr "pastikan tema untuk diguna"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "str"
msgstr "str"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:927
#: ../src/common/tarstrm.cpp:949
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "tar entry not open"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "masukan tar tidak dibuka"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3928
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "tenth"
msgstr "kesepuluh"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1037
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3921
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "third"
msgstr "ketiga"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3931
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "thirteenth"
msgstr "ketiga belas"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "modul tiff: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3746
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "today"
msgstr "hari ini"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3748
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "tomorrow"
msgstr "esok"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
msgid "translator-credits"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3930
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "twelfth"
msgstr "kedua belas"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3938
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "twentieth"
msgstr "keduua puluh"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "underlined"
msgstr "digaris bawahkan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
msgid "unexpected end of file"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "akhir fail tidak dijangka"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:351
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:249
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "kelas %s tidak diketahui"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:257
#: ../src/html/chm.cpp:352
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "unknown error"
msgstr "ralat tidak diketahui"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:495
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "unknown line terminator"
msgstr "baris penamat tidak diketahui"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:361
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "unknown seek origin"
msgstr "carian asal tidak diketahui"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "tidak diketahui-%d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:425
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "tanpanama"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1411
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "tanpanama%d"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1158
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
msgstr "ralat tulis"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:180
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "writing"
msgstr "menulis"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
msgid "wxRichTextBulletsPage"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "wxRichTextBulletsPage"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
msgid "wxRichTextFontPage"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "wxRichTextFontPage"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
msgid "wxRichTextListStylePage"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "wxRichTextListStylePage"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
msgid "wxRichTextStylePage"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "wxRichTextStylePage"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:412
#: ../src/common/socket.cpp:466
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:993
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/motif/app.cpp:278
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:170
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
msgid "xxxx"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "xxxx"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3747
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "yesterday"
msgstr "semalam"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:245
#: ../src/common/zstream.cpp:413
2006-09-28 00:37:07 +00:00
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "Ralat zlib %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
2006-09-28 00:37:07 +00:00
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
msgid "~"
2006-11-06 12:12:17 +00:00
msgstr "~"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid ".."
#~ msgstr ".."
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Ralat "
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
#~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
#~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
#~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
#~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
#~ msgid "bold "
#~ msgstr "bold "
#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
#~ msgid "light "
#~ msgstr "ringan "
#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "digaris bawahkan "
#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "arkib zip tidak disokong"
2006-11-06 12:12:17 +00:00