wxWidgets/locale/tr.po

5109 lines
131 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
"L<>tfen bu raporu program geli<6C>tiricisine g<>nderiniz, te<74>ekk<6B>rler!\n"
#: ../src/palmos/utils.cpp:206
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Te<54>ekk<6B>rler.S<>k<EFBFBD>nt<6E> i<>in <20>z<EFBFBD>r dileriz!\n"
#: ../src/common/log.cpp:321
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (hata %ld: %s)"
#: ../src/common/docview.cpp:1419
msgid " - "
msgstr " - "
#: ../src/html/htmprint.cpp:570
msgid " Preview"
msgstr "<22>nizleme"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 in<69>"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s bir tamsay<61> olmal<61>d<EFBFBD>r."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i / %i"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
#, c-format
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld baytlar<61>"
#: ../src/common/cmdline.cpp:851
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (veya %s)"
#: ../src/generic/logg.cpp:261
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hata"
#: ../src/generic/logg.cpp:269
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Bilgi"
#: ../src/generic/logg.cpp:265
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Uyar<61>"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s dosyalar<61> (%s)|%s"
#: ../src/common/msgout.cpp:229
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s ileti"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s resim kayna<6E><61> tan<61>m<EFBFBD> de<64>il."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s ikon kayna<6E><61> tan<61>m<EFBFBD> de<64>il."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: hatal<61> olu<6C>turulmu<6D> kaynak dosyas<61> s<>zdizimi."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
msgid "&About..."
msgstr "&Hakk<6B>nda..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "&Actual Size"
msgstr "Ger<65>ek boyut"
#: ../src/common/stockitem.cpp:108
msgid "&Apply"
msgstr "Uygula"
#: ../src/msw/mdi.cpp:187
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Si&mgeleri D<>zenle"
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
msgid "&Back"
msgstr "Geri"
#: ../src/common/stockitem.cpp:109
msgid "&Bold"
msgstr "Kal<61>n"
#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
msgid "&Cancel"
msgstr "<22>ptal"
#: ../src/msw/mdi.cpp:183
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kademelendir"
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "&Clear"
msgstr "T&emizle"
#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
msgid "&Copy"
msgstr "K&opyala"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "&Hata ay<61>klama raporu <20>nizleme:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
msgid "&Delete"
msgstr "Sil"
#: ../src/generic/logg.cpp:717
msgid "&Details"
msgstr "&Detaylar"
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
msgid "&Down"
msgstr "A<>a<EFBFBD><61>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
msgid "&File"
msgstr "Dosya"
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
msgid "&Find"
msgstr "B&ul"
#: ../src/generic/wizard.cpp:634
msgid "&Finish"
msgstr "&Bitir"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
msgid "&Font family:"
msgstr "Yaz<61> tipi s<>n<EFBFBD>f<EFBFBD>"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Forward"
msgstr "<22>leri"
#: ../src/common/prntbase.cpp:910
msgid "&Goto..."
msgstr "G&it..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "&Help"
msgstr "&Yard<72>m"
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
msgid "&Home"
msgstr "Ev"
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
msgid "&Index"
msgstr "D&izin"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
msgid "&Italic"
msgstr "E<>ik"
#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "&Log"
msgstr "&G<>nl<6E>k"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
msgid "&Move"
msgstr "Kayd<79>r"
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
msgid "&New"
msgstr "Yeni"
#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Next"
msgstr "&Sonraki"
#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
msgid "&Next >"
msgstr "&Sonraki >"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
msgid "&Next Tip"
msgstr "%Sonraki <20>pucu"
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
msgid "&No"
msgstr "Hay<61>r"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
msgid "&Notes:"
msgstr "&Notlar:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
msgid "&OK"
msgstr "Tamam"
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
msgid "&Open"
msgstr "A<>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
msgid "&Open..."
msgstr "A<>..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
msgid "&Paste"
msgstr "Yap<61><70>t<EFBFBD>r"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "&Point size:"
msgstr "Yaz<61> boyutu:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "&Preferences"
msgstr "&Tercihler"
#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
msgid "&Previous"
msgstr "<22>nceki"
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
msgid "&Print"
msgstr "Yazd<7A>r"
#: ../src/common/prntbase.cpp:880
msgid "&Print..."
msgstr "Yazd<7A>r..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
msgid "&Properties"
msgstr "<22>zellikler"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "&Quit"
msgstr "<22><>k<EFBFBD><6B>"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
msgid "&Redo"
msgstr "Geri al iptal"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "&Redo "
msgstr "Geri al iptal"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
msgid "&Replace"
msgstr "&De<44>i<EFBFBD>tir"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
msgid "&Restore"
msgstr "Geri al"
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Save"
msgstr "Kaydet"
#: ../src/generic/logg.cpp:505
msgid "&Save..."
msgstr "Kay&det"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "%Ba<42>lang<6E><67>ta ipu<70>lar<61>n<EFBFBD> g<>ster"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
msgid "&Size"
msgstr "Boyut"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&Stop"
msgstr "Dur"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
msgid "&Style:"
msgstr "Stil:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
msgid "&Underline"
msgstr "Alt<6C>izgili"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
msgid "&Undo"
msgstr "&Geri Al"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
msgid "&Undo "
msgstr "&Geri Al"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "&Unindent"
msgstr "Girintilemeyi geri al"
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Up"
msgstr "Yukar<61>"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
msgid "&Weight:"
msgstr "Yo<59>unluk:"
#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
msgid "&Window"
msgstr "&Pencere"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "&Yes"
msgstr "Evet"
#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' i<>inde fazladan '..' var, g<>zard<72> edildi."
#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
#: ../src/common/valtext.cpp:168
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' ge<67>ersiz"
#: ../src/common/cmdline.cpp:769
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' se<73>enek '%s' i<>in do<64>ru bir say<61>sal de<64>er de<64>il."
#: ../src/common/intl.cpp:1147
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' ge<67>erli bir mesaj katalo<6C>u de<64>il."
#: ../src/common/textbuf.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' muhtemelen ikili tampon."
#: ../src/common/valtext.cpp:157
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' say<61>sal olmal<61>"
#: ../src/common/valtext.cpp:139
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler i<>ermeli."
#: ../src/common/valtext.cpp:145
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler i<>ermeli."
#: ../src/common/valtext.cpp:151
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' sadece alfabetik veya say<61>sal karakterler i<>ermeli."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
msgid "(Help)"
msgstr "(Yard<72>m)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(yer imleri)"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
msgid "*** A debug report has been generated\n"
msgstr "*** Hata ay<61>klama raporu olu<6C>turuldu\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
msgid "*** And includes the following files:\n"
msgstr "*** Ve a<>a<EFBFBD><61>daki dosyalar<61> i<>eriyor:\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
#, c-format
msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
msgstr "*** \"%s\" i<>inde bulunabilir \n"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"while parsing resource."
msgstr ""
", kayna<6E><61> ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>rken static, #include veya #define\n"
"bekleniyor."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
msgid "."
msgstr "."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
msgid ".."
msgstr ".."
#: ../src/common/paper.cpp:147
#, fuzzy
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 14 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:191
#, fuzzy
msgid "12 x 11 in"
msgstr "10 x 14 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:148
#, fuzzy
msgid "15 x 11 in"
msgstr "10 x 14 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:146
#, fuzzy
msgid "9 x 11 in"
msgstr "11 x 17 in<69>"
#: ../src/html/htmprint.cpp:309
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": dosya yok !"
#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgstr ": bilinmeyen karakter k<>mesi"
#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": tan<61>ms<6D>z kodlama"
#: ../src/generic/wizard.cpp:427
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: ../src/common/prntbase.cpp:892
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
msgid "<DIR>"
msgstr "<KLAS<41>R>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<S<>R<EFBFBD>C<EFBFBD>>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
msgid "<LINK>"
msgstr "<BA<42>>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Koyu yat<61>k <20>ekil.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>koyu yat<61>k <u>alt<6C>izgili</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Koyu <20>ekil.</b> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Yat<61>k <20>ekil.</i> "
#: ../src/common/prntbase.cpp:898
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:904
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "Hata ay<61>klama raporu klas<61>rde <20>retildi\n"
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Bo<42> olmayan bir y<><79><EFBFBD>n 'element' d<><64><EFBFBD>mlerinden olu<6C>mal<61>d<EFBFBD>r"
#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:163
#, fuzzy
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:168
#, fuzzy
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:177
#, fuzzy
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:167
#, fuzzy
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:160
#, fuzzy
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:178
#, fuzzy
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:155
#, fuzzy
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:164
#, fuzzy
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:161
#, fuzzy
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:171
#, fuzzy
msgid "A6 105 x 148 mm"
msgstr "10 x 14 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:184
#, fuzzy
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../src/common/stockitem.cpp:107
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Ge<47>erli sayfay<61> yer imlerine ekle"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Tan<61>ml<6D> renklere ekle"
#: ../include/wx/xti.h:902
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "'AddToPropertyCollection' i<>levi genel bir eri<72>ici <20>st<73>nde <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../include/wx/xti.h:849
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr ""
"'AddToPropertyCollection' i<>levi ge<67>erli bir ekleyici olmaks<6B>z<EFBFBD>n <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "%s kitab<61> ekleniyor"
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "Align Left"
msgstr "Sola yasla"
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
msgid "Align Right"
msgstr "Sa<53>a yasla"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "All"
msgstr "T<>m<EFBFBD>"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "T<>m dosyalar (%s)|%s"
#: ../include/wx/defs.h:2302
msgid "All files (*)|*"
msgstr "T<>m dosyalar (*)|*"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "T<>m dosyalar (*.*)|*"
#: ../include/wx/defs.h:2299
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "T<>m dosyalar (*.*)|*.*"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "'SetObjectClassInfo' i<>levi kay<61>tl<74> bir nesne ile <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "ISP zaten aran<61>yor."
#: ../src/generic/logg.cpp:1163
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "'%s' g<>nl<6E>k dosyas<61>na ekle ([Hay<61>r] se<73>ilirse <20>st<73>ne yaz<61>lacak)?"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arap<61>a (ISO-8859-6)"
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr "Ar<41>iv #SYSTEM dosyas<61> i<>ermiyor"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
msgid "Attributes"
msgstr "Nitelikler"
#: ../src/common/paper.cpp:144
#, fuzzy
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:162
#, fuzzy
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: bellek yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP:Ge<47>ersiz imaj kaydedilemedi."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: RGB renk haritas<61> yaz<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Veri yaz<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Resim ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD> (Bitmap) yaz<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Resim bilgi ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD> (BitmapInfo) yaz<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Balt<6C>k (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Balt<6C>k (eski) (ISO-8859-4)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Resim kaynak tan<61>m<EFBFBD> %s bulunamad<61>."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
msgid "Bold"
msgstr "Kal<61>n"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Alt bo<62>luk (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C sayfa, 17 x 22 in<69>"
#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "C&lear"
msgstr "T&emizle"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
msgid "C&olour:"
msgstr "Renk:"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "CHM i<>leyici <20>imdilik sadece yerel dosyalar<61> destekler!"
#: ../src/os2/thread.cpp:117
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Muteks yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/filefn.cpp:1297
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "'%s' dosyalar<61> say<61>lam<61>yor"
#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "'%s' klas<61>r<EFBFBD>ndeki dosyalar say<61>lam<61>yor"
#: ../src/os2/thread.cpp:519
#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "%lu i<> par<61>ac<61><63><EFBFBD> yeniden ba<62>lat<61>lamad<61>"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "%x i<> par<61>ac<61><63><EFBFBD> yeniden ba<62>lat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/thread.cpp:498
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> ba<62>lat<61>lamad<61>: TLS yazma hatas<61>."
#: ../src/os2/thread.cpp:505
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "%lu i<> par<61>ac<61><63><EFBFBD> beklemeye al<61>namad<61>"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "%x i<> par<61>ac<61><63><EFBFBD> beklemeye al<61>namad<61>"
#: ../src/msw/thread.cpp:725
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD>n<EFBFBD>n bitmesi beklenemiyor"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "Can't &Undo "
msgstr "&Geri al yap<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/image.cpp:1939
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "'%s' dosyas<61>n<EFBFBD>n imaj bi<62>emi kontrol edilemiyor: dosya yok."
#: ../src/msw/registry.cpp:442
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> kapat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/registry.cpp:518
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin de<64>erleri kopyalanam<61>yor."
#: ../src/msw/registry.cpp:423
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
#: ../src/os2/thread.cpp:486
msgid "Can't create thread"
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> yarat<61>lam<61>yor"
#: ../src/msw/window.cpp:3130
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "%s s<>n<EFBFBD>f<EFBFBD>n<EFBFBD>n penceresi yarat<61>lam<61>yor"
#: ../src/msw/registry.cpp:694
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "'%s' anahtar<61> silinemedi"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "'%s' INI dosyas<61> silinemedi"
#: ../src/msw/registry.cpp:722
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "'%s' de<64>eri '%s' anahtar<61>ndan silinemiyor"
#: ../src/msw/registry.cpp:1071
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtar<61>n<EFBFBD>n alt-anahtarlar<61> say<61>lam<61>yor"
#: ../src/msw/registry.cpp:1026
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtar<61>n<EFBFBD>n de<64>erleri say<61>lam<61>yor"
#: ../src/msw/registry.cpp:1288
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin de<64>eri verilemiyor."
#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>ndaki ge<67>erli yer bulunam<61>yor"
#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> hakk<6B>nda bilgi al<61>nam<61>yor"
#: ../src/common/zstream.cpp:237
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Zlib s<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>rma ak<61>m<EFBFBD> ba<62>lat<61>lam<61>yor."
#: ../src/common/zstream.cpp:99
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Zlib a<>ma ak<61>m<EFBFBD> ba<62>lat<61>lam<61>yor."
#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "<22>maj '%s' dosyas<61>ndan y<>klenemiyor: dosya yok."
#: ../src/msw/registry.cpp:387
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> a<><61>lamad<61>"
#: ../src/common/zstream.cpp:166
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "A<>ma ak<61>m<EFBFBD>ndan okunam<61>yor: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:159
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "A<>ma ak<61>m<EFBFBD>ndan okunam<61>yor: alt ak<61>mda beklenmeyen EOF."
#: ../src/msw/registry.cpp:960
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "'%s''nin de<64>eri okunamad<61>"
#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
#: ../src/msw/registry.cpp:885
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtar<61>n<EFBFBD>n de<64>eri okunam<61>yor"
#: ../src/common/image.cpp:1409
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "<22>maj '%s' dosyas<61>na kaydedilemiyor: bilinmeyen uzant<6E>."
#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "G<>nl<6E>k i<>eri<72>i dosyaya kaydedilemiyor."
#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> <20>nceli<6C>i ayarlanam<61>yor"
#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
#: ../src/msw/registry.cpp:975
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "'%s' nin de<64>eri de<64>i<EFBFBD>tirilemiyor"
#: ../src/common/zstream.cpp:316
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "S<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>rma ak<61>m<EFBFBD>na yaz<61>lam<61>yor: %s"
#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
msgid "Cancel"
msgstr "<22>ptal"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "<22>leti<74>im birimi <20>evrilemiyor: bilinmeyen ileti<74>im."
#: ../src/common/strconv.cpp:2665
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "'%s' karakter k<>mesinden <20>evrilemiyor!"
#: ../src/msw/dialup.cpp:546
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Aktif <20>evirmeli ba<62>lant<6E> bulunam<61>yor: %s"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrol<6F> i<>in ta<74><61>y<EFBFBD>c<EFBFBD> bulunam<61>yor."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "'%s' yaz<61> tipi d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> bulunam<61>yor."
#: ../src/msw/dialup.cpp:851
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Adres defteri dosyas<61>n<EFBFBD>n yeri bulunam<61>yor"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Listeleme ilkesi %d i<>in <20>ncelik aral<61><6C><EFBFBD> al<61>nam<61>yor."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Makine ad<61> al<61>nam<61>yor"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Resmi makine ad<61> al<61>nam<61>yor"
#: ../src/msw/dialup.cpp:945
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kapat<61>lam<61>yor - aktif <20>evirmeli ba<62>lant<6E> yok."
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "OLE ba<62>lat<61>lamad<61>"
#: ../src/mgl/app.cpp:286
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "SciTech MGL ba<62>lat<61>lamad<61>!"
#: ../src/mgl/window.cpp:546
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "G<>r<EFBFBD>nt<6E> ba<62>lat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/volume.cpp:601
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "'%s' i<>inden ikon y<>klenemiyor."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Kaynaklar '%s' dosyas<61>ndan y<>klenemedi."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "%s HTML d<>kuman<61> a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/html/helpdata.cpp:672
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "%s HTML yard<72>m kitap<61><70><EFBFBD><EFBFBD> a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/generic/helpext.cpp:123
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "URL '%s' a<><61>lamad<61>"
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "%s i<>erik dosyas<61> a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "'%s' dosyas<61> a<><61>lam<61>yor."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Dosya PostScript yazd<7A>rma i<>in a<><61>lam<61>yor!"
#: ../src/html/helpdata.cpp:326
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Dizin dosyas<61> a<><61>lam<61>yor: %s"
#: ../src/common/intl.cpp:1203
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "<22>o<EFBFBD>ul-formlar ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lam<61>yor:'%s'"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Konumlar '%s' i<>inden ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lam<61>yor."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Boyutlar '%s' i<>inden ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lam<61>yor."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Bo<42> sayfa bas<61>lam<61>yor."
#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Tipad<61> '%s' i<>inden okunam<61>yor."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "<22><>par<61>ac<61><63><EFBFBD> listeleme ilkesi al<61>nam<61>yor."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> ba<62>lat<61>lam<61>yor: TLS yazma hatas<61>"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
msgid "Cannot wait for thread termination."
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD>n<EFBFBD>n bitmesi beklenemiyor."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> olay kuyru<72>u yarat<61>lam<61>yor"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
msgid "Case sensitive"
msgstr "B<>y<EFBFBD>k k<><6B><EFBFBD>k harfe duyarl<72>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Kelt<6C>e (ISO-8859-14)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
msgid "Centered"
msgstr "ortal<61>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "<22>evrilecek ISP'yi se<73>iniz"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
msgid "Choose colour"
msgstr "Renk se<73>"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
msgid "Choose font"
msgstr "Yaz<61> tipi se<73>"
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Cl&ose"
msgstr "Kapat"
#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "Clear the log contents"
msgstr "G<>nl<6E>k i<>eri<72>ini temizle"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Yaz<61> tipi se<73>iminden vazge<67>mek i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Yaz<61> tipi se<73>imini onaylamak i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Kapat\tAlt-F4"
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "Close All"
msgstr "T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> kapat"
#: ../src/generic/logg.cpp:509
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "S<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lm<6C><6D> HTML Yard<72>m dosyas<61> (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
#: ../src/common/fileconf.cpp:962
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Ayar bilgi ad<61> '%c' ile ba<62>layamaz."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Kay<61>t de<64>i<EFBFBD>ikligini onaylay<61>n<EFBFBD>z"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
msgid "Connecting..."
msgstr "Ba<42>lan<61>l<EFBFBD>yor..."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
msgid "Contents"
msgstr "<22><>erik"
#: ../src/common/strconv.cpp:1416
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "'%s' karakter k<>mesine d<>n<EFBFBD><6E><EFBFBD>m <20>al<61><6C>m<EFBFBD>yor."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Panoya kopyaland<6E>:\"%s\""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
msgid "Copies:"
msgstr "Kopya adedi:"
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Ge<47>ici '%s' dosyas<61> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "%s %s i<>ine a<><61>lam<61>yor: %s"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "%s kaynak i<>erme dosyas<61> bulunamad<61>."
#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kimlik i<>in sekme bulunam<61>yor"
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "'%s' dosyas<61> bulunmad<61>."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"'%s' kontrol s<>n<EFBFBD>f<EFBFBD> veya kimli<6C>i <20><>z<EFBFBD>lemedi. Yerine (s<>f<EFBFBD>rdan farkl<6B>) "
"tamsay<61> kullan<61>n\n"
"veya #define sa<73>lay<61>n (el kitab<61>na bak<61>n<EFBFBD>z)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"'%s' men<65> kimli<6C>i <20><>z<EFBFBD>lemedi. Yerine (s<>f<EFBFBD>rdan farkl<6B>) tamsay<61> kullan<61>n\n"
"veya #define sa<73>lay<61>n (el kitab<61>na bak<61>n<EFBFBD>z)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Could not start document preview."
msgstr "D<>k<EFBFBD>man <20>nizleme ba<62>lat<61>lamad<61>."
#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
#: ../src/msw/printwin.cpp:235
msgid "Could not start printing."
msgstr "Yazd<7A>rma ba<62>lat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Bilgi pencereye yollanamad<61>"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Muteks kilidi a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/os2/thread.cpp:150
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Muteks kilidi al<61>nam<61>yor"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "<22>maj imaj listesine eklenemedi."
#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Zamanlay<61>c<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "<22>mle<6C> yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "'%s' sembol<6F> devingen kitapl<70>kta bulunamad<61>"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Ge<47>erli i<>par<61>ac<61><63><EFBFBD> imleci al<61>nam<61>yor"
#: ../src/common/imagpng.cpp:596
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "PNG imaji y<>klenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
#: ../src/unix/sound.cpp:472
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Ses verisi '%s' i<>inden y<>klenemiyor."
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Ses a<><61>lam<61>yor: %s"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "'%s' pano bi<62>emi kaydedilemedi."
#: ../src/os2/thread.cpp:167
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Muteks b<>rak<61>lam<61>yor"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "%d liste kontrol<6F> eleman<61> hakk<6B>nda bilgi al<61>namad<61>."
#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
#: ../src/common/imagpng.cpp:659
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "PNG imaj<61> kaydedilemedi."
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> sonland<6E>r<EFBFBD>lam<61>yor"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI <20><>eleri i<>inde bulunamad<61>"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
msgid "Create directory"
msgstr "Klas<61>r yarat"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
msgid "Create new directory"
msgstr "Yeni klas<61>r yarat"
#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
msgid "Cu&t"
msgstr "%Kes"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
msgid "Current directory:"
msgstr "Ge<47>erli klas<61>r:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D sayfa, 22 x 34 in<69>"
#: ../src/msw/dde.cpp:631
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE itme iste<74>i ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>: Kodlama ikili derinli<6C>iyle uyumlu de<64>il."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>: Dosyan<61>n imaj y<>ksekli<6C>i > 32767 piksel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>: Dosyan<61>n imaj geni<6E>li<6C>i > 32767 piksel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>: Dosyada bilinmeyen ikili derinli<6C>i."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>: Dosyada bilinmeyen kodlama."
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "Hata ay<61>klama raporu \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "Hata ay<61>klama raporu yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "Hata ay<61>klama raporu <20>retilemedi."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Decorative"
msgstr "S<>sl<73>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
msgid "Default encoding"
msgstr "Varsay<61>lan kodlama"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
msgid "Default printer"
msgstr "Varsay<61>lan yaz<61>c<EFBFBD>"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
msgid "Delete item"
msgstr "<22><>eyi sil"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Silininen eski kilit dosyas<61> '%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
msgid "Desktop"
msgstr "Masa<73>st<73>"
#: ../src/msw/dialup.cpp:395
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"Uzaktan eri<72>im servisi (RAS) kurulu olmad<61><64><EFBFBD> i<>in <20>evirme i<>levleri yok. "
"L<>tfen kurunuz."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
msgid "Did you know..."
msgstr "Biliyor muydunuz..."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "S<>sl<73>"
#: ../src/common/filefn.cpp:1177
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "'%s' klas<61>r<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "'%s' klas<61>r<EFBFBD> yok!"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Klas<61>r yok"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Klas<61>r yok"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
"Verilen alt-dizgiyi i<>eren t<>m dizin elemanlar<61>n<EFBFBD> g<>ster. Arama k<><6B><EFBFBD>k-b<>y<EFBFBD>k "
"harf duyarl<72>d<EFBFBD>r."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
msgid "Display options dialog"
msgstr "Se<53>enek penceresini g<>ster"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
"Dosyalar<61> %s i<>in kullan<61>lan komutu de<64>i<EFBFBD>tirmek istiyor musunuz (\"%s\" "
"uzant<6E>l<EFBFBD> dosyalar) ?\n"
"Ge<47>erli de<64>er \n"
"%s, \n"
"Yeni de<64>er \n"
"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:464
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "%s d<>k<EFBFBD>man<61>nda yap<61>lan de<64>i<EFBFBD>iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
#: ../src/common/sizer.cpp:1839
msgid "Don't Save"
msgstr "Kaydetme"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
msgid "Done"
msgstr "Tamamland<6E>"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
msgid "Done."
msgstr "Tamamland<6E>."
#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "Birden fazla kullan<61>lm<6C><6D> kimlik: %d"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Down"
msgstr "A<>a<EFBFBD><61>"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E sayfa, 34 x 44 in<69>"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
msgid "Edit item"
msgstr "<22><>eyi d<>zenle"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Ge<47>en s<>re :"
#: ../src/common/prntbase.cpp:846
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "%d ile %d aras<61>nda bir sayfa numaras<61> giriniz:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "\"%s\" dosyas<61>n<EFBFBD> a<>mak i<>in komut giriniz:"
#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Entries found"
msgstr "<22><>e bulundu"
#: ../src/common/paper.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/config.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "<22>evre de<64>i<EFBFBD>kenleri a<>ma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: eksik '%c', yer %u, '%s' i<>inde."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
msgid "Error "
msgstr "Hata"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
msgid "Error creating directory"
msgstr "Klas<61>r yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "DIB imaji okuma hatas<61>"
#: ../src/common/fileconf.cpp:504
msgid "Error reading config options."
msgstr "Ayar se<73>enekleri okuma hatas<61>."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD> ayarlar<61>n<EFBFBD> kaydetme hatas<61>."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr "Bayrak bekleme hatas<61>"
#: ../src/common/log.cpp:476
msgid "Error: "
msgstr "Hata:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
msgid "Estimated time : "
msgstr "Tahmini s<>re :"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
msgstr "Y<>r<EFBFBD>t<EFBFBD>lebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|T<>m dosyalar (*.*)|*.*||"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "'%s' komutunun i<>lemesi ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z oldu"
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "'%s' komutunun i<>lemesi ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z oldu; hata: %ul"
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in<69>"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
msgid "Expected '*' while parsing resource."
msgstr "Kayna<6E><61> ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>rken '*' bekleniyor."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
msgid "Expected '=' while parsing resource."
msgstr "Kayna<6E><61> ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>rken '=' bekleniyor."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
msgstr "Kayna<6E><61> ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>rken 'char' bekleniyor."
#: ../src/msw/registry.cpp:1140
#, c-format
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Kay<61>t anahtar<61> verme: \"%s\" dosyas<61> zaten var, <20>st<73>ne yaz<61>lmayacak."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonca i<>in geli<6C>mi<6D> Unix Codepage (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:710
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "'%s''in '%s' i<>ine a<><61>lmas<61> ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z oldu."
#: ../src/msw/dialup.cpp:880
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "<22>evirmeli ba<62>lant<6E> %s ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: %s"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Kilit dosyas<61>na eri<72>ilemedi."
#: ../src/msw/dib.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Resim verisi i<>in %luKb bellek ayr<79>lamad<61>."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "G<>r<EFBFBD>nt<6E> ayar<61> de<64>i<EFBFBD>tirilemedi"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" hata ay<61>klama rapor klas<61>r<EFBFBD> temizlenemedi"
#: ../src/common/filename.cpp:191
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Dosya tan<61>t<EFBFBD>c<EFBFBD> kapat<61>lamad<61>"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasy kapat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Pano kapat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/dialup.cpp:820
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Ba<42>lan<61>lamad<61>: eksik kullan<61>c<EFBFBD> ad<61>/<2F>ifre."
#: ../src/msw/dialup.cpp:766
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Ba<42>lan<61>lamad<61>: <20>evrilecek ISP yok."
#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kay<61>t de<64>eri '%s' kopyalanamad<61>"
#: ../src/msw/registry.cpp:635
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kay<61>t anahtar<61> '%s''nin i<>eri<72>i '%s''e kopyalanamad<61>"
#: ../src/common/filefn.cpp:1003
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> '%s''ye kopyalanamad<61>"
#: ../src/msw/registry.cpp:613
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kay<61>t alt anahtar<61> '%s''ye kopyalanamad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:989
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "DDE dizgisi yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/mdi.cpp:473
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "MDI ana <20>er<65>eve yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Durum <20>ubu<62>u yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/filename.cpp:766
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Ge<47>ici dosya ad<61> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Anonim boru yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/dde.cpp:447
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda ba<62>lant<6E> kurulamad<61>"
#: ../src/msw/cursor.cpp:218
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "<22>mle<6C> yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" klas<61>r<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
msgstr "%s/.gnome klas<61>r<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "%s/mime-info klas<61>r<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"'%s' klas<61>r<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>\n"
"(Gerekli yetkiniz var m<>?)"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "'%s' dosyalar<61> i<>in kay<61>t girdisi yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Standart bul/de<64>i<EFBFBD>tir penceresi yarat<61>lamad<61> (hata kodu %d)"
#: ../src/html/winpars.cpp:549
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "HTML d<>k<EFBFBD>man<61> %s kodlamada g<>sterilemedi"
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Pano temizlenemedi."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "G<>r<EFBFBD>nt<6E> kipleri s<>ralanamad<61>"
#: ../src/msw/dde.cpp:650
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "DDE sunucusuyla dan<61><6E>ma d<>ng<6E>s<EFBFBD> sa<73>lanamad<61>"
#: ../src/msw/dialup.cpp:658
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "<22>evirmeli ba<62>lant<6E> ger<65>ekle<6C>tirilemedi: %s"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s' <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamad<61>\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "curl <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamad<61>, l<>tfen PATH i<>ine y<>kleyiniz."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"%s XBM kayna<6E><61> bulunamad<61>.\n"
"wxResourceLoadBitmapData'y<> kullanmay<61> unuttunuz mu?"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
"%s XBM kayna<6E><61> bulunamad<61>.\n"
"wxResourceLoadIconData'y<> kullanmay<61> unuttunuz mu?"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"%s XBM kayna<6E><61> bulunamad<61>.\n"
"wxResourceLoadBitmapData'y<> kullanmay<61> unuttunuz mu?"
#: ../src/msw/dialup.cpp:718
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "ISP adlar<61> al<61>namad<61>: %s"
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Pano verisi al<61>namad<61>."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Panodan veri al<61>namad<61>"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Yerel sistem zaman<61> al<61>namad<61>"
#: ../src/common/filefn.cpp:1430
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "<22>al<61><6C>ma klas<61>r<EFBFBD> al<61>namad<61>"
#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "GUI ba<62>latma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: g<>m<EFBFBD>l<EFBFBD> tema yok."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "MS HTML Yard<72>m ba<62>lat<61>lamad<61>."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "OpenGL ba<62>lat<61>lamad<61>"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas<61> incelenemedi"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
"<22><>par<61>ac<61><63><EFBFBD>na ba<62>lan<61>lamad<61>, olas<61> bellek s<>z<EFBFBD>nt<6E>s<EFBFBD> bulundu - l<>tfen "
"program<61> yeniden ba<62>lat<61>n<EFBFBD>z"
#: ../src/msw/utils.cpp:703
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "%d i<>i <20>ld<6C>r<EFBFBD>lemedi"
#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "%d imaj<61> '%s' dosyas<61>ndan y<>klenemedi."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "Metafile \"%s\" dosyas<61>ndan y<>klenemedi."
#: ../src/msw/volume.cpp:312
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "mpr.dll y<>klenemedi."
#: ../src/common/dynlib.cpp:133
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "'%s' payla<6C><61>ml<6D> kitapl<70><6C><EFBFBD> y<>klenemedi"
#: ../src/common/dynlib.cpp:115
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "'%s' payla<6C><61>ml<6D> kitapl<70><6C><EFBFBD> y<>klenemedi, Hata '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas<61> kilitlenemedi"
#: ../src/common/regex.cpp:300
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "D<>zenli ifadede '%s' bulunamad<61>: %s"
#: ../src/common/filename.cpp:1918
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Dosya zamanlar<61> '%s' i<>in d<>zenlenemedi"
#: ../src/common/filename.cpp:179
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr "'%s' %s i<>in a<><61>lamad<61>"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "'%s' CHM ar<61>ivi a<><61>lamad<61>."
#: ../src/common/filename.cpp:788
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Ge<47>ici dosya a<><61>lamad<61>."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Pano a<><61>lamad<61>."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Veri panoya konulamad<61>"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Kilit dosyas<61>ndan PID okunamad<61>."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Alt i<> girdi/<2F><>kt<6B>s<EFBFBD> y<>nlendirilemedi"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Alt i<> girdi/<2F><>kt<6B>s<EFBFBD> y<>nlendirilemedi"
#: ../src/msw/dde.cpp:297
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamad<61>"
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "OpenGL pencere s<>n<EFBFBD>f<EFBFBD> kaydedilemedi"
#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Karakter k<>mesi '%s' i<>in kodlama an<61>msanamad<61>."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr "\"%s\" hata ay<61>klama rapor dosyas<61> silinemedi"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas<61> silinemedi"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Eski kilit dosyas<61> '%s' silinemedi."
#: ../src/msw/registry.cpp:464
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kay<61>t de<64>eri '%s' olarak adland<6E>r<EFBFBD>lamad<61>."
#: ../src/msw/registry.cpp:568
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> '%s' olarak adland<6E>r<EFBFBD>lamad<61>."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Panodan veri al<61>namad<61>."
#: ../src/common/filename.cpp:2011
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "'%s' i<>in dosya zamanlar<61> al<61>namad<61>"
#: ../src/msw/dialup.cpp:491
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "RAS hata mesaj<61>n<EFBFBD>n i<>eri<72>i al<61>namad<61>"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Desteklenen pano bi<62>emleri al<61>namad<61>"
#: ../src/msw/dib.cpp:341
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Resim imaj<61> \"%s\" dosyas<61>na kaydedlilemedi."
#: ../src/msw/dde.cpp:695
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "DDE dan<61><6E>ma uyar<61>s<EFBFBD> g<>nderilemedi"
#: ../src/common/ftp.cpp:384
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamad<61>."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Pano verisi konulamad<61>."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "<22>zinler '%s' kilit dosyas<61>na konulam<61>yor"
#: ../src/common/file.cpp:523
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Ge<47>ici dosya yetkileri uygulanamad<61>"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> <20>nceli<6C>i %d ayarlanamad<61>."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "'%s' imaj<61> bellek VFS'ye yerle<6C>tirilemedi!"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> sonland<6E>r<EFBFBD>lamad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:669
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "DDE sunucusuyla dan<61><6E>ma d<>ng<6E>s<EFBFBD> sonland<6E>r<EFBFBD>lamad<61>"
#: ../src/msw/dialup.cpp:955
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "<22>evirmeli ba<62>lant<6E> sonland<6E>r<EFBFBD>lamad<61>: %s"
#: ../src/common/filename.cpp:1933
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>na dokunulamad<61>"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas<61>n<EFBFBD>n kilidi kald<6C>r<EFBFBD>lamad<61>"
#: ../src/msw/dde.cpp:318
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kay<61>t iptali yap<61>lamad<61>"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD> yap<61>land<6E>rma dosyas<61> kaydedilemedi."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "Hata ay<61>klama raporu y<>klenemedi (hata kodu %d)."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas<61>na yaz<61>lamad<61>"
#: ../src/generic/logg.cpp:394
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritik hata"
#: ../src/common/log.cpp:465
msgid "Fatal error: "
msgstr "Kritik hata:"
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "'%s' dosyas<61> yok."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "'%s' dosyas<61> zaten var, <20>st<73>ne yaz<61>ls<6C>n m<>?"
#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"'%s' dosyas<61> zaten var.\n"
"<22>st<73>ne yaz<61>ls<6C>n m<>?"
#: ../src/common/textcmn.cpp:215
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Dosya y<>klenemedi."
#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
msgid "File error"
msgstr "Dosya hatas<61>"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
msgid "File name exists already."
msgstr "Dosya ad<61> zaten var."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Dosya"
#: ../src/common/filefn.cpp:1746
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Dosyalar (%s)"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Dosya"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
msgid "Find"
msgstr "Bul"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
msgstr "Sabit yaz<61> tipi:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Sabit boyutlu <20>ekil.<br> <b>koyu</b> <i>e<>ik</i> "
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Kitap yapra<72><61>, 8 1/2 x 13 in<69>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
msgid "Font size:"
msgstr "Yaz<61> tipi boyutu"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
msgid "Fork failed"
msgstr "Ayr<79>lma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "<22>leri href'ler desteklenmiyor"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
msgid "Found "
msgstr "Bulundu"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i benzer bulundu"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
msgid "From:"
msgstr "Kaynak:"
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: ge<67>ersiz gif dizini."
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: veri k<>rp<72>lm<6C><6D> g<>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor."
#: ../src/common/imaggif.cpp:59
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: imaj bi<62>emi hatas<61>."
#: ../src/common/imaggif.cpp:62
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: yetersiz bellek."
#: ../src/common/imaggif.cpp:65
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ temas<61>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:228
msgid "Generic PostScript"
msgstr "Genel PostScript"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 in<69>"
#: ../include/wx/xti.h:845
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "'GetProperty' i<>levi ge<67>erli bir al<61>c<EFBFBD> olmaks<6B>z<EFBFBD>n <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../include/wx/xti.h:906
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eri<72>ici <20>st<73>nde <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../include/wx/xti.h:853
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr ""
"'GetPropertyCollection' ge<67>erli bir koleksiyon al<61>c<EFBFBD>s<EFBFBD> olmaks<6B>z<EFBFBD>n <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
msgid "Go back"
msgstr "Geri git"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
msgid "Go forward"
msgstr "<22>leri git"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "D<>k<EFBFBD>man s<>rad<61>zeninde bir seviye yukar<61> git"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ev klas<61>r<EFBFBD>ne git"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ana klas<61>re git"
#: ../src/common/prntbase.cpp:851
msgid "Goto Page"
msgstr "Sayfaya git"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Zlib'in bu s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD>nde 'gzip' desteklenmemektedir"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML Yard<72>m Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "%s HTML <20>engeli yok."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "HTML dosyalar<61> (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "<22>branice (ISO-8859-8)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
msgid "Help"
msgstr "Yard<72>m"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Yard<72>m Gezgini Se<53>enekleri"
#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Help Index"
msgstr "Yard<72>m Dizini"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
msgid "Help Printing"
msgstr "Yard<72>m Yazd<7A>rma"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
msgid "Help Topics"
msgstr "Yard<72>m Ba<42>l<EFBFBD>klar<61>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Yard<72>m kitaplar<61> (*.htb)|*.htb|Yard<72>m kitaplar<61> (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Yard<72>m: %s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
msgid "Home directory"
msgstr "Ev klas<61>r<EFBFBD>"
#: ../include/wx/filefn.h:145
msgid "I64"
msgstr "I64"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Imaj yazma hatas<61>!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: <20>maj ikon i<>in <20>ok uzun."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: <20>maj ikon i<>in <20>ok geni<6E>."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Ge<47>ersiz ikon dizini."
#: ../src/common/imagiff.cpp:771
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IIF: veri k<>rp<72>lm<6C><6D> g<>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor."
#: ../src/common/imagiff.cpp:755
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IIF: imaj bi<62>emi hatas<61>."
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IIF: yetersiz bellek."
#: ../src/common/imagiff.cpp:761
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "%s ikon kaynak tan<61>m<EFBFBD> bulunamad<61>."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
"Bu hata raporuna ili<6C>kin ek bir bilgiye sahipseniz,\n"
"l<>tfen buraya giriniz:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
"\"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
"E<>er bu hata raporunu tamamen sakl<6B> tutmak istiyorsan<61>z, l<>tfen\"Vazge<67>\" "
"d<><64>mesini se<73>iniz,\n"
"ancak bu program<61>n geli<6C>tirilmesine engel olabilir, e<>er\n"
"m<>mk<6D>nse l<>tfen rapor <20>retimine devam ediniz.\n"
#: ../src/msw/registry.cpp:1304
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "\"%s\" de<64>eri \"%s\" anahtar<61> i<>in g<>zard<72> ediliyor."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Hatal<61> kaynak dosyas<61> s<>zdizimi."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Olay kayna<6E><61> olarak ge<67>ersiz nesne s<>n<EFBFBD>f<EFBFBD> (Non-wxEvtHandler)"
#: ../include/wx/xti.h:1650
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr "'ConstructObject' yordam<61> i<>in ge<67>ersiz <20><>e say<61>s<EFBFBD>"
#: ../include/wx/xti.h:1723
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "'Create' yordam<61> i<>in ge<67>ersiz <20><>e say<61>s<EFBFBD>"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ge<47>ersiz klas<61>r ad<61>."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ge<47>ersiz dosya tan<61>m<EFBFBD>."
#: ../src/common/image.cpp:1192
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "<22>maj ve maske farkl<6B> boyutlarda."
#: ../src/common/image.cpp:1523
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "<22>maj dosyas<61> %d tipinde de<64>il."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
"Zengin metin kontrol<6F> yarat<61>lam<61>yor, yerine basit yaz<61> kontrol<6F> "
"kullan<61>l<EFBFBD>yor. L<>tfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Alt i<> girdisi al<61>nam<61>yor"
#: ../src/common/filefn.cpp:1022
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> i<>in izinler al<61>nam<61>yor"
#: ../src/common/filefn.cpp:1036
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>n<EFBFBD>n <20>st<73>ne yaz<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/filefn.cpp:1080
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> i<>in izinler konulam<61>yor"
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
msgid "Indent"
msgstr "Girintile"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Hint<6E>e (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/init.cpp:232
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr "<22><>sel hata, ge<67>ersiz wxCustomTypeInfo"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ge<47>ersiz TIFF imaj dizini."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Ge<47>ersiz '%s' XRC kayna<6E><61>: 'resource' k<>k d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> yok."
#: ../src/common/appcmn.cpp:249
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Ge<47>ersiz '%s' g<>r<EFBFBD>nt<6E> durum tan<61>m<EFBFBD>."
#: ../src/x11/app.cpp:128
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Ge<47>ersiz '%s' geometri tan<61>m<EFBFBD>"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Ge<47>ersiz kilit dosyas<61> '%s'."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo i<>levine ge<67>ersiz veya bo<62> nesne kimli<6C>i ge<67>irildi"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "HasObjectClassInfo i<>levine ge<67>ersiz veya bo<62> nesne kimli<6C>i ge<67>irildi"
#: ../src/common/regex.cpp:210
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Ge<47>ersiz d<>zenli ifade '%s': %s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Italic"
msgstr "E<>ik"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "<22>talyan Zarf, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Y<>klenemedi - dosya muhtemelen k<>rp<72>lm<6C><6D>."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "Japanese Envelope You #4"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
msgid "Justified"
msgstr "Do<44>ruland<6E>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 in<69>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Sol bo<62>luk (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter K<><4B><EFBFBD>k, 8 1/2 x 11 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in<69>"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
msgid "Light"
msgstr "A<><41>k"
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Ba<42> '//' i<>eriyor, salt ba<62>a d<>n<EFBFBD><6E>t<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>."
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "%s dosyas<61>n<EFBFBD> y<>kle"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
msgid "Loading : "
msgstr "Y<>kleniyor :"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "'%s' kilit dosyas<61>n<EFBFBD>n sahibi hatal<61>."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "'%s' kilit dosyas<61>n<EFBFBD>n yetkileri hatal<61>."
#: ../src/generic/logg.cpp:572
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "G<>nl<6E>k '%s' dosyas<61>na kaydedildi."
#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "Long <20>evrimi desteklenmiyor"
#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
msgid "MDI child"
msgstr "MDI "
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
msgid "MP Thread Support is not available on this System"
msgstr "Bu sistemde MT <20><>par<61>ac<61><63><EFBFBD> deste<74>i yok"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"MS HTML Yard<72>m kitapl<70><6C><EFBFBD> kurulu olmad<61><64><EFBFBD> i<>in yard<72>m i<>levleri "
"kullan<61>lam<61>yor. L<>tfen kurunuz."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ekran<61> kapla"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "%s Mailcap dosyas<61>, sat<61>r %d: eksik girdi g<>zard<72> edildi."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Match case"
msgstr "K<><4B><EFBFBD>k b<>y<EFBFBD>k harf e<>le"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyas<61>n<EFBFBD> i<>eriyor!"
#: ../src/msw/frame.cpp:374
msgid "Menu"
msgstr "Men<65>"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
msgstr "Metal tema"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Simge durumuna k<><6B><EFBFBD>lt"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "%s Mime tip dosyas<61>, sat<61>r %d: sonland<6E>r<EFBFBD>lmam<61><6D> t<>rnakl<6B> dizgi."
#: ../src/mgl/app.cpp:165
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
msgid "Modified"
msgstr "De<44>i<EFBFBD>tirildi"
#: ../src/common/module.cpp:77
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monar<61>i Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 in<69>"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "Move down"
msgstr "A<>a<EFBFBD><61> kayd<79>r"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
msgid "Move up"
msgstr "Yukar<61> kayd<79>r"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "<22>sim"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
msgid "New directory"
msgstr "Yeni klas<61>r"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
msgid "New item"
msgstr "Yeni <20><>e"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
msgid "NewName"
msgstr "Yeni isim"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki sayfa"
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "No"
msgstr "Hay<61>r"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "XBM olana<6E><61> yok!"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "XPM ikon olana<6E><61> yok!"
#: ../src/generic/helpext.cpp:437
msgid "No entries found."
msgstr "Girdi bulunamad<61>."
#: ../src/common/fontmap.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
"'%s' kodlamada g<>sterim i<>in yaz<61> tipi yok,\n"
"ama '%s' kodlama se<73>ene<6E>i var.\n"
"Bu kodlamay<61> kullanmak istiyor musunuz (aksi halde ba<62>ka bir tane "
"se<73>melisiniz) ?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"'%s' kodlamada g<>sterim i<>in yaz<61> tipi yok.\n"
"Bu kodlamay<61> kullanmak i<>in bir yaz<61> tipi se<73>mek istiyor musunuz\n"
"(aksi halde bu kodlamadaki yaz<61> do<64>ru olarak g<>sterilmeyecektir) ?"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "'%s' XML d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> i<>in i<>leyici bulunamad<61>, s<>n<EFBFBD>f '%s'!"
#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
msgid "No handler found for image type."
msgstr "<22>maj tipi i<>in i<>leyici bulunamad<61>."
#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
#: ../src/common/image.cpp:1589
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d tipi i<>in imaj i<>leyici tan<61>mlanmam<61><6D>."
#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s tipi i<>in imaj i<>leyici tan<61>mlanmam<61><6D>."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Hen<65>z <20>ak<61><6B>an bir sayfa bulunamad<61>"
#: ../src/unix/sound.cpp:89
msgid "No sound"
msgstr "Ses yok"
#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Maskelenen imajda kullan<61>lmam<61><6D> renk yok."
#: ../src/common/image.cpp:1997
msgid "No unused colour in image."
msgstr "<22>majda kullan<61>lmam<61><6D> renk yok"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Norve<76>ce (ISO-8859-10)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normal <20>ekil<br>ve <u>alt <20>izgili</u>. "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "Normal yaz<61> tipi:"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Not, 8 1/2 x 11 in<69>"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: ../src/common/xtixml.cpp:263
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Nesnelerin bir kimlik <20>zniteli<6C>i olmal<61>d<EFBFBD>r"
#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
msgid "Open File"
msgstr "Dosya a<>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML d<>k<EFBFBD>man<61> a<>"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Dosya a<> \"%s\""
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
msgid "Operation not permitted."
msgstr "<22><>leme izin verilmiyor."
#: ../src/common/cmdline.cpp:702
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Se<53>enek '%s' bir de<64>er gerektirir, '=' bekleniyor."
#: ../src/common/cmdline.cpp:722
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Se<53>enek '%s' bir de<64>er gerektirir."
#: ../src/common/cmdline.cpp:784
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Se<53>enek '%s': '%s' tarihe <20>evrilemiyor."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
msgid "Options"
msgstr "Se<53>enekler"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
msgid "Orientation"
msgstr "Y<>nlendirme"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: bellek yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: imaj bi<62>emi desteklenmiyor"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: ge<67>ersiz imaj"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: bu bir PCX dosyas<61> de<64>il."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: s<>r<EFBFBD>m numaras<61> <20>ok d<><64><EFBFBD>k"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: bellek yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Dosya bi<62>emi tan<61>mlanamad<61>."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Dosya k<>rp<72>lm<6C><6D> g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>yor."
#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC 16K Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC 32K Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:197
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:210
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:206
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:219
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:198
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:211
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:199
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:212
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:200
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:213
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:201
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:214
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:202
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:215
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:203
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:216
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:204
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:217
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:205
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:218
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sayfa %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sayfa %d / %d"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa d<>zeni"
#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
msgid "Page setup"
msgstr "Sayfa d<>zeni"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
msgid "Paper Size"
msgstr "Ka<4B><61>t boyutu"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper size"
msgstr "Ka<4B><61>t boyutu"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "SetObject i<>levi kay<61>tl<74> bir nesne ile <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "SetObjectName i<>levi kay<61>tl<74> bir nesne ile <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "GetObject i<>levi bilinmeyen bir nesne ile <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
msgid "Permissions"
msgstr "Yetkiler"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Boru yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "L<>tfen ge<67>erli bir yaz<61> tipi se<73>iniz."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "L<>tfen varolan bir dosya se<73>iniz."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "L<>tfen g<>sterilecek sayfay<61> se<73>iniz."
#: ../src/msw/dialup.cpp:787
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "L<>tfen ba<62>lanmak istedi<64>iniz ISP'yi se<73>iniz"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"L<>tfen comctl32.dll'nin daha yeni bir s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD>n<EFBFBD> kurunuz\n"
"(en az<61>ndan s<>r<EFBFBD>m 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
"aksi halde bu program d<>zg<7A>n olarak <20>al<61><6C>amaz."
#: ../src/common/prntbase.cpp:313
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "D<>k<EFBFBD>m al<61>n<EFBFBD>yor. L<>tfen bekleyiniz\n"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript dosyas<61>"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "<22>nizleme:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
msgid "Previous page"
msgstr "<22>nceki sayfa"
#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
msgid "Print"
msgstr "Yazd<7A>r"
#: ../src/common/docview.cpp:1032
msgid "Print Preview"
msgstr "Bask<73> <20>nizleme"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Bask<73> <20>nizleme Hatas<61>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
msgid "Print Range"
msgstr "Aral<61>k yazd<7A>r"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
msgid "Print Setup"
msgstr "Yazd<7A>rma ayarlar<61>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
msgid "Print in colour"
msgstr "Renkli yazd<7A>r"
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
msgid "Print previe&w"
msgstr "Bask<73> <20>nizleme"
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
msgid "Print preview"
msgstr "Bask<73> <20>nizleme"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print spooling"
msgstr "Yazd<7A>rma kuyru<72>u"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
msgid "Print this page"
msgstr "Sayfay<61> yazd<7A>r"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
msgid "Print to File"
msgstr "Dosyaya yazd<7A>r"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
msgid "Printer"
msgstr "Yaz<61>c<EFBFBD>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
msgid "Printer command:"
msgstr "Yazd<7A>rma komutu:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
msgid "Printer options"
msgstr "Yaz<61>c<EFBFBD> se<73>enekleri"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
msgid "Printer options:"
msgstr "Yaz<61>c<EFBFBD> se<73>enekleri:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
msgid "Printer..."
msgstr "Yaz<61>c<EFBFBD>..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
msgid "Printer:"
msgstr "Yaz<61>c<EFBFBD>:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
msgid "Printing "
msgstr "Yazd<7A>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor"
#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Printing Error"
msgstr "Yazd<7A>rma hatas<61>"
#: ../src/generic/printps.cpp:208
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Yazd<7A>r<EFBFBD>lan sayfa %d..."
#: ../src/generic/printps.cpp:168
msgid "Printing..."
msgstr "Yazd<7A>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor..."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
"Hata raporu i<>lemi ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z oldu, dosyalar \"%s\" klas<61>r<EFBFBD>nde b<>rak<61>ld<6C>."
#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Program aborted."
msgstr "Program durduruldu."
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
#: ../src/generic/logg.cpp:1165
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>nda okuma hatas<61>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:242
msgid "Ready"
msgstr "Haz<61>r"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "\"%s\" ile ba<62>vurulan nesne d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> bulunamad<61>!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: ../src/msw/registry.cpp:560
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> zaten var."
#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> yok, yeniden adland<6E>r<EFBFBD>lam<61>yor."
#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"'%s' kay<61>t anahtar<61> normal sistem i<>lemi i<>in gerekiyor,\n"
"silinmesi sistemi karars<72>z bir hale getirecektir:\n"
"i<>lem durduruldu."
#: ../src/msw/registry.cpp:456
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "'%s' kay<61>t de<64>eri zaten var."
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Relevant entries:"
msgstr "<22>lgili girdiler:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
msgid "Remaining time : "
msgstr "Kalan s<>re :"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Remove"
msgstr "<22><>kar"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Ge<47>erli sayfay<61> yer-imlerinden <20><>kar"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr "\"%s\" <20>eviricisinin s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD> uyumsuz: %d.%d; y<>klenemedi."
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
msgid "Rep&lace"
msgstr "Yerine koy"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
msgid "Replace &all"
msgstr "T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> de<64>i<EFBFBD>tir"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
msgid "Replace with:"
msgstr "Yeni de<64>er:"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Kaynak dosyalar<61> ayn<79> s<>r<EFBFBD>me sahip olmal<61>d<EFBFBD>r!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Revert to Saved"
msgstr "Kaydedilmi<6D> olana geri d<>n<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Sa<53> bo<62>luk (mm):"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: ../src/common/sizer.cpp:1838
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "%s dosyas<61>n<EFBFBD> kaydet"
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "Save &As..."
msgstr "&Farkl<6B> kaydet"
#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Save as"
msgstr "Farkl<6B> kaydet"
#: ../src/generic/logg.cpp:505
msgid "Save log contents to file"
msgstr "G<>nl<6E>k i<>eri<72>ini dosyaya kaydet"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Script"
msgstr "Betik"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
"Yukarda yazd<7A><64><EFBFBD>n<EFBFBD>z yaz<61>n<EFBFBD>n t<>m tekrarlar<61> i<>in yard<72>m kitaplar<61> i<>eri<72>ini "
"ara<72>t<EFBFBD>r"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
msgid "Search direction"
msgstr "Arama y<>n<EFBFBD>"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
msgid "Search for:"
msgstr "Aranan:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
msgid "Search in all books"
msgstr "T<>m kitaplarda ara"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
msgid "Searching..."
msgstr "Aran<61>yor..."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
msgid "Sections"
msgstr "B<>l<EFBFBD>mler"
#: ../src/common/ffile.cpp:222
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>nda arama hatas<61>"
#: ../src/common/ffile.cpp:212
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
"'%s' <20>st<73>nde arama hatas<61> (b<>y<EFBFBD>k dosyalar 'stdio' taraf<61>ndan desteklenmiyor)"
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
msgid "Select &All"
msgstr "T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> se<73>"
#: ../src/common/docview.cpp:1699
msgid "Select a document template"
msgstr "Bir d<>k<EFBFBD>man <20>ablonu se<73>iniz"
#: ../src/common/docview.cpp:1776
msgid "Select a document view"
msgstr "Bir d<>k<EFBFBD>man g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m<EFBFBD> se<73>iniz"
#: ../src/common/docview.cpp:1579
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya se<73>iniz"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "B<>l<EFBFBD>mler"
#: ../src/common/cmdline.cpp:739
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "'%s' se<73>ene<6E>inden sonra ayra<72> bekleniyor."
#: ../include/wx/xti.h:841
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "'SetProperty' i<>levi ge<67>erli bir yerle<6C>tirici olmaks<6B>z<EFBFBD>n <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
msgid "Setup..."
msgstr "Kur..."
#: ../src/msw/dialup.cpp:567
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Bir<69>ok aktif <20>evirmeli ba<62>lant<6E> bulundu, biri rasgele se<73>iliyor."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Show all"
msgstr "T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> g<>ster"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
msgid "Show all items in index"
msgstr "Dizindeki t<>m <20><>eleri g<>ster"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Gizli klas<61>rleri g<>ster"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
msgid "Show hidden files"
msgstr "Gizli dosyalar<61> g<>ster"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Dola<6C>ma panosunu g<>ster/gizle"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Yaz<61> tipi <20>nizlenimini g<>sterir."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Slant"
msgstr "E<>ik"
#: ../src/common/docview.cpp:581
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, bu dosya saklanmak i<>in a<><61>lam<61>yor."
#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, bu dosya a<><61>lam<61>yor."
#: ../src/common/docview.cpp:588
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, bu dosya kaydedilemiyor."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, <20>nizleme i<>in bellek yetersiz."
#: ../src/common/docview.cpp:1028
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, bask<73> <20>nizleme bir yaz<61>c<EFBFBD>n<EFBFBD>n y<>kl<6B> olmas<61>n<EFBFBD> gerektirir."
#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, bu dosyan<61>n tipi bilinmiyor."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir bi<62>emde."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "'%s' ses dosyas<61> desteklenmiyen bir bi<62>emde."
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in<69>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: ../src/generic/logg.cpp:622
msgid "Status: "
msgstr "Durum:"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr ""
"Hen<65>z kaydedilmemi<6D> nesneler i<>in ak<61>m aktar<61>c<EFBFBD>lar<61> <20>imdilik desteklenmiyor"
#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Dizgiden renge: Hatal<61> renk tan<61>m<EFBFBD>: %s"
#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Dizgi <20>evrimleri desteklenmiyor"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "Alts<74>n<EFBFBD>f '%s' '%s' kayna<6E><61> i<>inde bulunamad<61>, i<>lem yap<61>lm<6C>yor!"
#: ../src/common/paper.cpp:157
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Swiss"
msgstr "<22>sve<76>"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
msgid "TIFF library error."
msgstr ""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
msgid "TIFF library warning."
msgstr ""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Imaj y<>kleme hatas<61>."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Imaj okuma hatas<61>."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Imaj saklama hatas<61>."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Imaj yazma hatas<61>."
#: ../src/common/paper.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 in<69>"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
#: ../src/common/docview.cpp:1700
msgid "Templates"
msgstr "<22>ablonlar"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
#: ../src/common/ftp.cpp:708
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor."
#: ../src/common/ftp.cpp:696
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"'%s' karakter k<>mesi bilinmiyor. Yerine\n"
"ba<62>ka birtane se<73>ebilirsiniz veya e<>er\n"
"yerine konulam<61>yorsa (Vazge<67>)'i se<73>iniz"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "'%d' pano bi<62>emi yok."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"'%s' klas<61>r<EFBFBD> yok\n"
"<22>imdi yarat<61>ls<6C>n m<>?"
#: ../src/common/docview.cpp:1949
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"'%s' dosyas<61> a<><61>lamad<61>.\n"
"Ge<47>mi<6D> kullan<61>lan dosyalar listesinden <20><>kar<61>ld<6C>."
#: ../src/common/docview.cpp:1959
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"'%s' dosyas<61> yok ve a<><61>lamad<61>.\n"
"Ge<47>mi<6D> kullan<61>lan dosyalar listesinden <20><>kar<61>ld<6C>."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
msgid "The font colour."
msgstr "Yaz<61> tipi rengi."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
msgid "The font family."
msgstr "Yaz<61> tipi ailesi."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "The font point size."
msgstr "Yaz<61> tipi boyutu."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
msgid "The font style."
msgstr "Yaz<61> tipi stili."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
msgid "The font weight."
msgstr "Yaz<61> tipi yo<79>unlu<6C>u."
#: ../src/common/filename.cpp:966
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "'%s' yolu <20>ok fazla \"..\" i<>eriyor !"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
"Bu rapor a<>a<EFBFBD><61>daki dosyalar<61> i<>ermektedir. E<>er bu dosyalardan herhangi biri "
"<22>zel bilgiler i<>eriyorsa,\n"
"rapordan <20><>karmak i<>in l<>tfen onlar<61>n i<>aretini kald<6C>r<EFBFBD>n<EFBFBD>z.\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:883
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemi<6D>."
#: ../src/common/textcmn.cpp:246
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "D<>k<EFBFBD>man kaydedilemedi."
#: ../src/common/cmdline.cpp:862
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "'%s' se<73>ene<6E>i i<>in de<64>er belirtilmelidir."
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
"Bu makinede kurulu Uzak Eri<72>im Hizmeti (RAS) s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD> <20>ok eski, l<>tfen "
"yenileyiniz (gereken <20>u i<>lev yok: %s)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:601
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"Sayfa ayarlar<61> s<>ras<61>nda bir hata olu<6C>tu: bir varsay<61>lan yaz<61>c<EFBFBD> belirle "
"meniz gerekebilir."
#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
msgid ""
"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
"of comctl32.dll"
msgstr ""
"Bu sistem tarih se<73>ici <20><>esini desteklemiyor, l<>tfen comctl32.dll s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD>n<EFBFBD>z<EFBFBD> "
"y<>kseltiniz"
#: ../src/msw/thread.cpp:1206
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr "<22><>par<61>ac<61><63><EFBFBD> birimi ba<62>latma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: yerel depoya de<64>er koyulam<61>yor"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "<22><>par<61>ac<61><63><EFBFBD> birimi ba<62>latma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: anahtar yaratma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#: ../src/msw/thread.cpp:1194
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
"<22><>par<61>ac<61><63><EFBFBD> birimi ba<62>latma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: yerel depoda dizin olu<6C>turulam<61>yor"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> <20>ncelik ayarlar<61> g<>zard<72> edildi."
#: ../src/msw/mdi.cpp:184
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Yatay d<><64>e"
#: ../src/msw/mdi.cpp:185
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Dikey d<><64>e"
#: ../src/common/ftp.cpp:635
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "FTP sunucusuna ba<62>lanmada zamana<6E><61>m<EFBFBD> oldu, pasif durumu deneyiniz."
#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Zamanlay<61>c<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
msgstr "G<>n<EFBFBD>n ipucu"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, ipucu yok!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
msgid "To:"
msgstr "Nereye:"
#: ../src/common/imagpng.cpp:292
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "PNG i<>inde <20>ok fazla renk var, imaj biraz bulan<61>kla<6C>abilir."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "<22>st bo<62>luk (mm):"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyas<61>n<EFBFBD> silme deneniyor, ama dosya y<>kl<6B> de<64>il!"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "NULL Makine ad<61> <20><>zme deneniyor: vazge<67>ildi"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "T<>rk<72>e (ISO-8859-9)"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Tip enum - long <20>evrimini desteklemelidir"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in<69>"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "<22>stenen HTML d<>k<EFBFBD>man<61> a<><61>lam<61>yor: %s"
#: ../src/unix/sound.cpp:376
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Ses zamanuyumsuz olarak <20>al<61>nam<61>yor."
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Undelete"
msgstr "Silmeyi geri al"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
msgstr "Kaynak ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>l<EFBFBD>rken beklenmeyen dosya sonu."
#: ../src/common/cmdline.cpp:826
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1093
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Bilinmeyen DDE hatas<61> %08x"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo i<>levi bilinmeyen nesne ile <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Blinmeyen devingen kitapl<70>k hatas<61>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "%s dosyas<61>nda bilinmeyen alan, sat<61>r %d: '%s'."
#: ../src/common/cmdline.cpp:599
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Blinmeyen long se<73>enek '%s'"
#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Bilinmeyen se<73>enek '%s'"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Bilinmeyen stil bayra<72><61>"
#: ../src/common/xtixml.cpp:324
#, c-format
msgid "Unkown Property %s"
msgstr "Bilinmeyen <20>zellik %s"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
msgid "Unnamed command"
msgstr "Ads<64>z komut"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr "Kaynak ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>l<EFBFBD>rken tan<61>mlanamayan %s stili."
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Desteklenmeyen pano bi<62>emi."
#: ../src/common/appcmn.cpp:232
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Up"
msgstr "Yukar<61>"
#: ../src/common/cmdline.cpp:954
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Kullan<61>m: %s"
#: ../src/common/valtext.cpp:181
msgid "Validation conflict"
msgstr "Do<44>rulama <20>eli<6C>kisi"
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
msgid "Video Output"
msgstr "G<>r<EFBFBD>nt<6E> <20><>kt<6B>s<EFBFBD>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Dosyalar<61> detayl<79> g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>mde g<>ster"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
msgid "View files as a list view"
msgstr "Dosyalar<61> liste g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>mde g<>ster"
#: ../src/common/docview.cpp:1777
msgid "Views"
msgstr "G<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>mler"
#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Alti<74> sonland<6E>rma beklemesi ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#: ../src/common/docview.cpp:461
msgid "Warning"
msgstr "Uyar<61>"
#: ../src/common/log.cpp:480
msgid "Warning: "
msgstr "Uyar<61>:"
#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Uyar<61>: bo<62> y<><79><EFBFBD>ndan HTML etiket i<>leyici silme denemesi."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Bat<61> Avrupa (ISO-8859-1)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Bat<61> Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Yaz<61> tipi alt <20>izgili mi."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
msgid "Whole word"
msgstr "Tam kelime"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
msgid "Whole words only"
msgstr "Yaln<6C>z tam kelimeler"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 temas<61>"
#: ../src/msw/utils.cpp:1063
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1 <20>st<73>nde Win32s"
#: ../src/msw/utils.cpp:1112
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
msgstr "Windows 2000 (olu<6C>turma %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1077
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
#: ../src/msw/utils.cpp:1073
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
#: ../src/msw/utils.cpp:1088
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
#: ../src/msw/utils.cpp:1084
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
#: ../src/msw/utils.cpp:1095
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arap<61>a (CP 1256)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Balt<6C>k (CP 1257)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows Basitle<6C>tirilmi<6D> <20>ince (CP 936)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows Geleneksel <20>ince (CP 950)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Rus<75>a (CP 1251)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows <20>branice (CP 1255)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Korece (CP 949)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1092
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
#: ../src/msw/utils.cpp:1127
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
msgstr "Windows NT %lu.%lu (olu<6C>turma %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1120
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
msgstr "Windows Server 2003 (olu<6C>turma %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows Balt<6C>k (CP 1257)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows T<>rk<72>e (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Bat<61> Avrupa (CP 1252)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1116
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
msgstr "Windows XP (olu<6C>turma %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>na yazma hatas<61>"
#: ../src/xml/xml.cpp:562
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML ayr<79><72>t<EFBFBD>rma hatas<61>: '%s', sat<61>r %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: bozuk renk tan<61>m<EFBFBD> '%s'!"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC '%s' kayna<6E><61> (s<>n<EFBFBD>f '%s') bulunamad<61>!"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC kayna<6E><61>: <20>kie<69>lem '%s''den yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC kayna<6E><61>: Hatal<61> '%s' renk tan<61>m<EFBFBD>, '%s' <20>zelli<6C>i i<>in."
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Bu b<>l<EFBFBD>me yeni klas<61>r ekleyemezsiniz."
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Zoom &In"
msgstr "B<>y<EFBFBD>lt"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Zoom &Out"
msgstr "K<><4B><EFBFBD>lt"
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "S<><53>d<EFBFBD>r"
#: ../src/common/docview.cpp:2133
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[BO<42>]"
#: ../src/msw/dde.cpp:1060
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "bir DDEML uygulamas<61> uzun yar<61><72> durumu yaratt<74>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1048
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"DDEML i<>levi <20>ncelikle DdeInitialize i<>levi <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>lmaks<6B>z<EFBFBD>n <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>,\n"
"veya DDEML i<>levine ge<67>ersiz bir <20>rnek tan<61>mlay<61>c<EFBFBD>s<EFBFBD> ge<67>irildi."
#: ../src/msw/dde.cpp:1066
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "istemcinin konu<6E>ma kurma denemesi ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z."
#: ../src/msw/dde.cpp:1063
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "bellek ay<61>rma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z."
#: ../src/msw/dde.cpp:1057
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "parametrenin DDEML taraf<61>ndan do<64>rulanmas<61> ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z."
#: ../src/msw/dde.cpp:1039
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "e<>zamanl<6E> dan<61><6E>ma i<>i iste<74>i zamana<6E><61>m<EFBFBD>na u<>rad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1045
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "e<>zamanl<6E> veri i<>i iste<74>i zamana<6E><61>m<EFBFBD>na u<>rad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1054
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "e<>zamanl<6E> <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rma i<>i iste<74>i zamana<6E><61>m<EFBFBD>na u<>rad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1072
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "e<>zamanl<6E> itme i<>i iste<74>i zamana<6E><61>m<EFBFBD>na u<>rad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1087
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "dan<61><6E>ma i<>i bitirme iste<74>i zamana<6E><61>m<EFBFBD>na u<>rad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1081
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"istemci taraf<61>ndan sonland<6E>r<EFBFBD>lm<6C><6D> bir g<>r<EFBFBD><72>me <20>st<73>nde\n"
"sunucu-taraf<61> i<> denendi, veya sunucu\n"
"i<> bitmeden sonland<6E>r<EFBFBD>ld<6C>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1069
msgid "a transaction failed."
msgstr "i<> ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z."
#: ../src/common/menucmn.cpp:114
msgid "alt"
msgstr "alt"
#: ../src/msw/dde.cpp:1051
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"APPCLASS_MONITOR olarak ba<62>lat<61>lm<6C><6D> bir uygulama\n"
"DDE i<>i ger<65>ekle<6C>tirmeyi denedi,\n"
"veya APPCMD_CLIENTONLY olarak ba<62>lat<61>lm<6C><6D> bir uygulama\n"
"sunucu i<>i ger<65>ekle<6C>tirmeyi denedi."
#: ../src/msw/dde.cpp:1075
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "PostMessage i<>levine i<>sel <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD> ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z."
#: ../src/msw/dde.cpp:1084
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "DDEML'de i<>sel hata olu<6C>tu."
#: ../src/msw/dde.cpp:1090
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"DDEML i<>levine ge<67>ersiz i<> tan<61>t<EFBFBD>c<EFBFBD> ge<67>irilmi<6D>.\n"
"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-<2D>a<EFBFBD>r<EFBFBD>dan d<>nd<6E><64><EFBFBD>nde\n"
"bu geri-<2D>a<EFBFBD>r<EFBFBD>n<EFBFBD>n i<> tan<61>t<EFBFBD>c<EFBFBD>s<EFBFBD> ge<67>ersiz olacakt<6B>r."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "bunun <20>ok-par<61>al<61> birle<6C>tirilmi<6D> bir zip oldu<64>u varsay<61>l<EFBFBD>yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "de<64>i<EFBFBD>mez anahtar '%s''<27> de<64>i<EFBFBD>tirme denemesi g<>zard<72> edildi."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
msgstr "kitapl<70>k i<>levi i<>in hatal<61> de<64>i<EFBFBD>kenler"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
msgstr "k<>t<EFBFBD> imza"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "girdi i<>in hatal<61> zip dosyas<61> konumu"
#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "binary"
msgstr "ikili"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
msgid "bold"
msgstr "kal<61>n"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
msgid "bold "
msgstr "kal<61>n"
#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr ""
#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> kapat<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/file.cpp:286
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d kapat<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/file.cpp:551
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>ndaki de<64>i<EFBFBD>iklikler i<>lenemiyor"
#: ../src/common/file.cpp:217
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> yarat<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kullan<61>c<EFBFBD> yap<61>land<6E>rma dosyas<61> '%s' silinemiyor"
#: ../src/common/file.cpp:457
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
"betimleyici %d <20>st<73>ndeki dosyan<61>n sonuna ula<6C><61>l<EFBFBD>p ula<6C><61>lamad<61><64><EFBFBD> tesbit "
"edilemiyor"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
#, fuzzy, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "'%s' <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamad<61>\n"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "merkezi klas<61>r zip i<>inde bulunam<61>yor"
#: ../src/common/file.cpp:427
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "betimleyici %d <20>st<73>ndeki dosyan<61>n uzunlu<6C>u bulunam<61>yor"
#: ../src/msw/utils.cpp:380
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "kullan<61>c<EFBFBD>n<EFBFBD>n EV'i bulunam<61>yor, ge<67>erli klas<61>r kullan<61>l<EFBFBD>yor."
#: ../src/common/file.cpp:341
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d <20>st<73>ndeki arama yeri al<61>nam<61>yor"
#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "hi<68> yaz<61> tipi y<>klenemedi, durduruluyor"
#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:404
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "genel yap<61>land<6E>rma dosyas<61> '%s' a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:419
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kullan<61>c<EFBFBD> yap<61>land<6E>rma dosyas<61> '%s' a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kullan<61>c<EFBFBD> yap<61>land<6E>rma dosyas<61> a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/common/dynlib.cpp:253
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
msgstr "u<>birim uygulamalar<61>nda GUI eklenti adlar<61> sorgulanam<61>yor"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr "zlib a<>ma ak<61>m<EFBFBD> yeniden ba<62>lat<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "zlib s<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>rma ak<61>m<EFBFBD> yeniden ba<62>lat<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/file.cpp:310
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunam<61>yor"
#: ../src/common/file.cpp:546
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> silinemedi"
#: ../src/common/file.cpp:562
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "ge<67>ici '%s' dosyas<61> silinemedi"
#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d <20>st<73>nde arama yap<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "'%s' tamponu diske yaz<61>lamad<61>"
#: ../src/common/file.cpp:326
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yaz<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kullan<61>c<EFBFBD> yap<61>land<6E>rma dosyas<61> yaz<61>lamad<61>"
#: ../src/common/intl.cpp:1110
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "'%s' etki alan<61> i<>in katalog bulunamad<61>."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
msgstr "sa<73>lama toplam<61> hatas<61>"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr "s<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>rma hatas<61>"
#: ../src/common/regex.cpp:141
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr "8-ikil kodlama <20>evrimi ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#: ../src/common/menucmn.cpp:112
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
msgid "date"
msgstr "tarih"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
msgstr "s<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>rma a<>ma hatas<61>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
msgid "default"
msgstr "varsay<61>lan"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
msgid "delegate has no type info"
msgstr "yetki aktar<61>c<EFBFBD>s<EFBFBD> tip bilgisine sahip de<64>il"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "i<>lem durum d<>k<EFBFBD>m<EFBFBD> (ikili)"
#: ../src/common/datetime.cpp:3882
msgid "eighteenth"
msgstr "onsekizinci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3872
msgid "eighth"
msgstr "sekizinci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3875
msgid "eleventh"
msgstr "onbirinci"
#: ../src/common/strconv.cpp:2671
#, c-format
msgid "encoding %s"
msgstr "kodlama %s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla g<>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor"
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
msgstr "veri bi<62>emi hatas<61>"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "dosya a<>ma hatas<61>"
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
msgstr "dosya a<>ma hatas<61>"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "zip merkezi klas<61>r okuma hatas<61>"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
msgid "error reading zip local header"
msgstr "zip yerel ba<62>l<EFBFBD>k okuma hatas<61>"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "zip yazma hatas<61> (girdi '%s'): hatal<61> CRC veya uzunluk"
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
msgid "establish"
msgstr "kurmak"
#: ../src/common/ffile.cpp:172
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> temizlenemedi"
#: ../src/common/datetime.cpp:3879
msgid "fifteenth"
msgstr "onbe<62>inci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3869
msgid "fifth"
msgstr "be<62>inci"
#: ../src/common/fileconf.cpp:664
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "dosya '%s', sat<61>r %d: '%s' grup ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>ndan sonra g<>zard<72> edildi."
#: ../src/common/fileconf.cpp:693
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "dosya '%s', sat<61>r %d: '=' bekleniyor."
#: ../src/common/fileconf.cpp:716
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "dosya '%s', sat<61>r %d: anahtar '%s' ilk olarak %d sat<61>r<EFBFBD>nda bulundu."
#: ../src/common/fileconf.cpp:706
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
"dosya '%s', sat<61>r %d: '%s' de<64>i<EFBFBD>mez anahtar<61> i<>in de<64>er g<>zard<72> edildi."
#: ../src/common/fileconf.cpp:628
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, sat<61>r: %d."
#: ../src/common/datetime.cpp:3865
msgid "first"
msgstr "birinci"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
msgid "font size"
msgstr "Yaz<61> tipi boyutu"
#: ../src/common/datetime.cpp:3878
msgid "fourteenth"
msgstr "ond<6E>rd<72>nc<6E>"
#: ../src/common/datetime.cpp:3868
msgid "fourth"
msgstr "d<>rd<72>nc<6E>"
#: ../src/common/appbase.cpp:367
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "s<>zel g<>nl<6E>k uyar<61>lar<61> <20>ret"
#: ../src/common/xtixml.cpp:479
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "hatal<61> olay i<>leyici dizgisi, nokta yok"
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
msgid "initiate"
msgstr "ba<62>lat"
#: ../src/common/file.cpp:459
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "ge<67>ersiz eof() sonu<6E> de<64>eri"
#: ../src/generic/logg.cpp:1179
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ge<67>ersiz ileti kutusu sonu<6E> de<64>eri"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
msgid "invalid zip file"
msgstr "ge<67>ersiz zip dosyas<61>"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
msgid "italic"
msgstr "E<>ik"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
msgid "light"
msgstr "A<><41>k"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
msgid "light "
msgstr "A<><41>k"
#: ../src/common/intl.cpp:1456
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "'%s' yereli ayarlanam<61>yor."
#: ../src/common/intl.cpp:1103
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "'%s' katalo<6C>u i<>in '%s' yoluna bak<61>l<EFBFBD>yor."
#: ../src/common/datetime.cpp:4029
msgid "midnight"
msgstr "geceyar<61>s<EFBFBD>"
#: ../src/common/datetime.cpp:3883
msgid "nineteenth"
msgstr "ondokuzuncu"
#: ../src/common/datetime.cpp:3873
msgid "ninth"
msgstr "dokuzuncu"
#: ../src/msw/dde.cpp:1035
msgid "no DDE error."
msgstr "DDE yok hatas<61>."
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
msgstr "hata yok"
#: ../src/html/helpdata.cpp:662
msgid "noname"
msgstr "ads<64>z"
#: ../src/common/datetime.cpp:4028
msgid "noon"
msgstr "<22><>len"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
msgid "num"
msgstr "num"
#: ../src/common/xtixml.cpp:258
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr "nesnelerin XML Metin D<><44><EFBFBD>mleri olamaz"
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
msgid "process context description"
msgstr "i<>lem ba<62>lam tan<61>m<EFBFBD>"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "okuma hatas<61>"
#: ../src/common/filename.cpp:181
msgid "reading"
msgstr "okunuyor"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "zip ak<61>m<EFBFBD> okuma (girdi %s): hatal<61> CRC"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "zip ak<61>m<EFBFBD> okuma (girdi %s): hatal<61> uzunluk"
#: ../src/msw/dde.cpp:1078
msgid "reentrancy problem."
msgstr "yeniden-giri<72> sorunu."
#: ../src/common/datetime.cpp:3866
msgid "second"
msgstr "ikinci"
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
msgstr "bulma hatas<61>"
#: ../src/common/datetime.cpp:3881
msgid "seventeenth"
msgstr "onyedinci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3871
msgid "seventh"
msgstr "yedinci"
#: ../src/common/menucmn.cpp:116
msgid "shift"
msgstr "shift"
#: ../src/common/appbase.cpp:357
msgid "show this help message"
msgstr "bu yard<72>m uyar<61>s<EFBFBD>n<EFBFBD> g<>ster"
#: ../src/common/datetime.cpp:3880
msgid "sixteenth"
msgstr "onalt<6C>nc<6E>"
#: ../src/common/datetime.cpp:3870
msgid "sixth"
msgstr "alt<6C>nc<6E>"
#: ../src/common/appcmn.cpp:203
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "kullan<61>lacak g<>r<EFBFBD>nt<6E> bi<62>imini belirleyiniz (<28>r. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:189
msgid "specify the theme to use"
msgstr "kullan<61>lacak temay<61> belirleyiniz"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "kay<61>tl<74> dosya uzunlu<6C>u Zip ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>nda yok"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
msgid "str"
msgstr "str"
#: ../src/common/datetime.cpp:3874
msgid "tenth"
msgstr "onuncu"
#: ../src/msw/dde.cpp:1042
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "i<>e yan<61>t DDE_FBUSY bitinin yerle<6C>tirilmesine yola<6C>t<EFBFBD>."
#: ../src/common/datetime.cpp:3867
msgid "third"
msgstr "<22><><EFBFBD>nc<6E>"
#: ../src/common/datetime.cpp:3877
msgid "thirteenth"
msgstr "on<6F><6E><EFBFBD>nc<6E>"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "tiff birimi: %s"
#: ../src/common/datetime.cpp:3694
msgid "today"
msgstr "bug<75>n"
#: ../src/common/datetime.cpp:3696
msgid "tomorrow"
msgstr "yar<61>n"
#: ../src/common/datetime.cpp:3876
msgid "twelfth"
msgstr "yirminci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3884
msgid "twentieth"
msgstr "onikinci"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
msgid "underlined"
msgstr "alt<6C>izgili"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
msgid "underlined "
msgstr "alt<6C>izgili"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' i<>inde."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: ../src/common/xtixml.cpp:252
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "bilinmeyen s<>n<EFBFBD>f %s"
#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
#: ../src/msw/dialup.cpp:494
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
#: ../src/common/textbuf.cpp:230
msgid "unknown line terminator"
msgstr "bilinmeyen sat<61>r sonlay<61>c<EFBFBD>"
#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "bilinmeyen arama ba<62>lang<6E>c<EFBFBD>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "bilinmeyen-%d"
#: ../src/common/docview.cpp:430
msgid "unnamed"
msgstr "isimsiz"
#: ../src/common/docview.cpp:1401
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "isimsiz%d"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "desteklemeyen Zip s<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>rma y<>ntemi"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
msgid "unsupported zip archive"
msgstr "desteklemmeyen zip ar<61>ivi"
#: ../src/common/intl.cpp:1115
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "katalog '%s' '%s' den kullan<61>l<EFBFBD>yor"
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
msgstr "yazma hatas<61>"
#: ../src/common/filename.cpp:181
msgid "writing"
msgstr "yaz<61>l<EFBFBD>yor"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z."
#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ReadMsg i<>inde ge<67>ersiz imza."
#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
#: ../src/motif/app.cpp:214
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets '%s' i<>in g<>r<EFBFBD>nt<6E>y<EFBFBD> a<>amad<61>: <20><>k<EFBFBD>l<EFBFBD>yor."
#: ../src/x11/app.cpp:176
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets g<>r<EFBFBD>nt<6E>y<EFBFBD> a<>amad<61>. <20><>k<EFBFBD>l<EFBFBD>yor."
#: ../src/common/datetime.cpp:3695
msgid "yesterday"
msgstr "d<>n"
#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib hatas<61> %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:886
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Y<><59><EFBFBD>n geri-izleri al<61>namad<61>:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj y<>kleme hen<65>z uygulanmad<61>."
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj y<>kleme hen<65>z uygulanmad<61>."
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD>n<EFBFBD>n bitmesi beklenemiyor."
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Zengin Metin D<>zenleyicisi DLL '%s' y<>klenemedi"
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "ZIP i<>leyici <20>imdilik sadece yerel dosyalar<61> destekler!"
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "dosya betimleyicisi %d <20>st<73>nde arama yap<61>lam<61>yor, b<>y<EFBFBD>k dosya deste<74>i "
#~ "aktif de<64>il."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Daha..."
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Kur"