wxWidgets/locale/hu.po

3983 lines
105 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows 2.5.2\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-10 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Vegh Janos <J.Vegh@atomki.hu>\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/common/log.cpp:319
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr "(hiba %ld: %s)"
#: ../src/common/docview.cpp:1325
msgid " - "
msgstr " - "
#: ../src/html/htmprint.cpp:537
msgid " Preview"
msgstr " Nyomtat<61>si el<65>k<EFBFBD>p"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Borit<69>k, 4 1/8 x 9 1/2 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Borit<69>k, 4 1/2 x 10 3/8 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Borit<69>k, 4 3/4 x 11 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Borit<69>k, 5 x 11 1/2 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#10 Borit<69>k, 3 7/8 x 8 7/8 h<>velyk"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:867
#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1535
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i. (<28>ssz %i)"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
#, c-format
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld b<>jt"
#: ../src/common/cmdline.cpp:825
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (vagy %s)"
#: ../src/generic/logg.cpp:258
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hiba"
#: ../src/generic/logg.cpp:266
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Inform<72>ci<63>"
#: ../src/generic/logg.cpp:262
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Figyelmeztet<65>s"
#: ../src/common/msgout.cpp:188
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s <20>zenet"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
msgid "&About..."
msgstr "&N<>vjegy..."
#: ../src/msw/mdi.cpp:191
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Ikonok &elrendez<65>se"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
#: ../src/generic/wizard.cpp:401
msgid "&Cancel"
msgstr "&M<>gsem"
#: ../src/msw/mdi.cpp:187
msgid "&Cascade"
msgstr "&Zuhatag"
#: ../src/common/prntbase.cpp:439
#: ../src/generic/logg.cpp:502
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
msgid "&Close"
msgstr "&Bez<65>r"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
msgid "&Copy"
msgstr "&M<>sol<6F>s"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
msgid "&Delete"
msgstr "&T<>rl<72>s"
#: ../src/generic/logg.cpp:704
msgid "&Details"
msgstr "&R<>szletek"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
msgid "&Find"
msgstr "&Keres"
#: ../src/generic/wizard.cpp:580
msgid "&Finish"
msgstr "Be&fejez"
#: ../src/common/prntbase.cpp:474
msgid "&Goto..."
msgstr "&V<>lasszon oldalsz<73>mot... "
#: ../src/generic/wizard.cpp:404
msgid "&Help"
msgstr "&S<>g<EFBFBD>"
#: ../src/generic/logg.cpp:503
msgid "&Log"
msgstr "&Napl<70>"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
msgid "&Move"
msgstr "&<26>thelyez<65>s"
#: ../src/generic/mdig.cpp:117
#: ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Next"
msgstr "&K<>vetkez<65> "
#: ../src/generic/wizard.cpp:400
#: ../src/generic/wizard.cpp:582
msgid "&Next >"
msgstr "&K<>vetkez<65> >"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "&Next Tip"
msgstr "&K<>vetkez<65> <20>tlet"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
msgid "&Open..."
msgstr "&Megnyit<69>s..."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
msgid "&Paste"
msgstr "&Beilleszt<7A>s"
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/msw/mdi.cpp:193
msgid "&Previous"
msgstr "&El<45>z<EFBFBD>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:444
msgid "&Print..."
msgstr "&Nyomtat<61>s..."
#: ../src/common/cmdproc.cpp:285
#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
msgid "&Redo"
msgstr "&<26>jra"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
msgid "&Redo "
msgstr "&<26>jra"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
msgid "&Replace"
msgstr "&Helyettes<65>t<EFBFBD>s"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
msgid "&Restore"
msgstr "&Helyre<72>ll<6C>t<EFBFBD>s"
#: ../src/generic/logg.cpp:498
#: ../src/generic/logg.cpp:827
msgid "&Save..."
msgstr "&Ment<6E>s..."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Mutass <20>tleteket indit<69>skor"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
msgid "&Size"
msgstr "&M<>ret"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2047
msgid "&Undo"
msgstr "&Visszavon<6F>s"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
msgid "&Undo "
msgstr "&Visszavon<6F>s"
#: ../src/generic/mdig.cpp:297
#: ../src/generic/mdig.cpp:313
#: ../src/generic/mdig.cpp:317
#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
msgid "&Window"
msgstr "&Ablak"
#: ../src/common/config.cpp:414
#: ../src/msw/regconf.cpp:265
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ut<75>n felesleges '..'-t tal<61>ltam, elhanyagoltam."
#: ../src/common/valtext.cpp:136
#: ../src/common/valtext.cpp:166
#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' <20>rv<72>nytelen"
#: ../src/common/cmdline.cpp:743
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' nem megfelel<65> sz<73>m<EFBFBD>rt<72>k a(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s<EFBFBD>hoz."
#: ../src/common/intl.cpp:1140
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' <20>rv<72>nytelen <20>zenet katal<61>gus."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' val<61>sz<73>n<EFBFBD>leg bin<69>ris f<>jl."
#: ../src/common/valtext.cpp:161
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' csak sz<73>m<EFBFBD>rt<72>k lehet."
#: ../src/common/valtext.cpp:143
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
#: ../src/common/valtext.cpp:149
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' csak bet<65>ket tartalmazhat."
#: ../src/common/valtext.cpp:155
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' csak bet<65>ket vagy sz<73>mokat tartalmazhat."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:803
msgid "(Help)"
msgstr "(S<>g<EFBFBD>)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(k<>nyvjelz<6C>k)"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:707
msgid "."
msgstr "."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
msgid ".."
msgstr ".."
#: ../src/html/chm.cpp:561
msgid "/#SYSTEM"
msgstr "/#SYSTEM"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 3 5/8 x 6 1/2 h<>velyk"
#: ../src/html/htmprint.cpp:291
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": a file nem l<>tezik!"
#: ../src/common/fontmap.cpp:184
msgid ": unknown charset"
msgstr ": ismeretlen jelk<6C>szlet"
#: ../src/common/fontmap.cpp:393
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": ismeretlen k<>dol<6F>s"
#: ../src/generic/wizard.cpp:405
msgid "< &Back"
msgstr "< &Vissza"
#: ../src/common/prntbase.cpp:456
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:271
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<MEGHAJT<4A>>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:273
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>F<>lk<6C>v<EFBFBD>r d<>lt bet<65>.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>f<>lk<6C>v<EFBFBD>r d<>lt <u>al<61>h<EFBFBD>zott</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>F<>lk<6C>v<EFBFBD>r bet<65>.</b> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>D<>lt bet<65>.</i> "
#: ../src/common/prntbase.cpp:462
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:468
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Egy nem-<2D>res gy<67>jtem<65>nynek 'elem' csom<6F>pontokb<6B>l kell <20>llnia"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Add hozz<7A> ezt a lapot a k<>nyvjelz<6C>kh<6B>z"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Add hozz<7A> a felhaszn<7A>l<EFBFBD>i sz<73>nekhez"
#: ../include/wx/xti.h:858
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "AddToPropertyCollection h<>v<EFBFBD>s generikus hozz<7A>f<EFBFBD>r<EFBFBD>ssel"
#: ../include/wx/xti.h:806
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection h<>v<EFBFBD>s <20>rv<72>nyes hozz<7A>ad<61>s n<>lk<6C>l"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Add hozz<7A> a % k<>nyvet"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
msgid "All"
msgstr "Mindet"
#: ../include/wx/defs.h:1986
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Minden f<>jlt (*)|*"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Minden f<>jlt (*.*)|*"
#: ../include/wx/defs.h:1983
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Minden f<>jlt (*.*)|*.*"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:383
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "Egy m<>r regisztr<74>lt objektumot adott <20>t a SetObjectClassInfo-nak"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "M<>r t<>rcs<63>zom az ISPt."
#: ../src/generic/logg.cpp:1118
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "A napl<70>t a(z) '%s' file v<>g<EFBFBD>hez <20>rjam? (Ha [Nem]-et v<>laszt, fel<65>l<EFBFBD>rom!)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
msgid "Attributes"
msgstr "Tulajdons<6E>gok"
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Borit<69>k, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 lap, 182 x 257 millim<69>ter"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Borit<69>k, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:470
#: ../src/common/imagbmp.cpp:486
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Nem siker<65>lt mem<65>ri<72>t foglalni."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hib<69>s k<>pet."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:292
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B>rni az RGB sz<73>nt<6E>rk<72>pet."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:424
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B>rni az adatokat."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:197
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B>rni a f<>jl (bitt<74>rk<72>p) fejet."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:218
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B>rni a f<>jl (bitt<74>rk<72>p info) fejet."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:122
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saj<61>t wxPalette-je."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
msgid "Backward"
msgstr "H<>tra"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Balti (r<>gi) (ISO-8859-4)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Bold"
msgstr "F<>lk<6C>v<EFBFBD>r"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Als<6C> marg<72> (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C lap, 17 x 22 h<>velyk"
#: ../src/generic/logg.cpp:500
msgid "C&lear"
msgstr "T<>r&l<>s"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 114 x 229 mm"
#: ../src/html/chm.cpp:783
#: ../src/html/chm.cpp:842
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "A CHM kezel<65> jelenleg csak helyi f<>jlokat t<>mogat!"
#: ../src/os2/thread.cpp:121
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a mutex-et"
#: ../src/common/filefn.cpp:1462
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Nem tudom megsz<73>molni a(z) '%s' f<>jlokat"
#: ../src/msw/dir.cpp:300
#: ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Nem tudom megsz<73>molni a(z) '%s' k<>nyvt<76>rban a f<>jlokat"
#: ../src/os2/thread.cpp:523
#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu sz<73>lat"
#: ../src/mac/thread.cpp:477
#: ../src/msw/thread.cpp:821
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x sz<73>lat"
#: ../src/msw/thread.cpp:498
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a sz<73>lat: hiba a TLS <20>r<EFBFBD>sakor."
#: ../src/os2/thread.cpp:510
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "Nem tudom felf<6C>ggeszteni a(z) %lu sz<73>lat"
#: ../src/mac/thread.cpp:453
#: ../src/msw/thread.cpp:806
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Nem tudom felf<6C>ggeszteni a(z) %x sz<73>lat"
#: ../src/msw/thread.cpp:728
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Nem tudom megv<67>rni a sz<73>l befejez<65>d<EFBFBD>s<EFBFBD>t"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
#: ../src/common/image.cpp:1441
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Nem tudom megvizsg<73>lni a(z) '%s' k<>p f<>jl form<72>tum<75>t: nincs ilyen f<>jl."
#: ../src/msw/registry.cpp:447
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom lez<65>rni a(z) '%s' registry kulcsot"
#: ../src/msw/registry.cpp:519
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nem tudom a nem t<>mogatott %d t<>pus<75> <20>rt<72>keket lem<65>solni."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:413
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a lista vez<65>rl<72> ablakot, ellen<65>rizze, hogy a comctl32.dll install<6C>lva van-e."
#: ../src/msw/registry.cpp:428
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a '%s' registry kulcsot"
#: ../src/mac/thread.cpp:430
#: ../src/msw/thread.cpp:593
#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a sz<73>lat"
#: ../src/msw/window.cpp:3080
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a(z) %s oszt<7A>lyhoz tartoz<6F> f<>jlt"
#: ../src/msw/registry.cpp:689
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nem tudom t<>r<EFBFBD>lni a(z) '%s' kulcsot"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nem tudom t<>r<EFBFBD>lni a '%s' INI f<>jt"
#: ../src/msw/registry.cpp:717
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Nem tudom t<>r<EFBFBD>lni a '%s' <20>rt<72>ket a '%s' kulcsb<73>l"
#: ../src/msw/registry.cpp:728
#, c-format
msgid "Can't delete value of key '%s'"
msgstr "Nem tudom t<>r<EFBFBD>lni a(z) '%s' kulcs <20>rt<72>k<EFBFBD>t"
#: ../src/msw/registry.cpp:1058
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Nem tudtam megsz<73>ml<6D>lni a(z) '%s' kulcs alkulcsait"
#: ../src/msw/registry.cpp:1006
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Nem tudtam megsz<73>ml<6D>lni a(z) '%s' kulcs <20>rt<72>keit"
#: ../src/common/ffile.cpp:212
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' f<>jlban a jelenlegi poz<6F>ci<63>t"
#: ../src/msw/registry.cpp:359
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Nincs inform<72>ci<63>m a '%s' registry kulcsr<73>l"
#: ../src/common/zstream.cpp:197
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a zlib folyam t<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>t<EFBFBD>s<EFBFBD>t."
#: ../src/common/zstream.cpp:88
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a zlib folyam kifejt<6A>s<EFBFBD>t."
#: ../src/common/image.cpp:1028
#: ../src/common/image.cpp:1048
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Nem tudom bet<65>lteni a k<>pet a(z) '%s' f<>jlb<6C>l: nincs ilyen f<>jl."
#: ../src/msw/registry.cpp:394
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
#: ../src/common/zstream.cpp:142
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s t<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>tett folyamb<6D>l\n"
#: ../src/common/zstream.cpp:121
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem v<>rt EOF-t tal<61>ltam"
#: ../src/msw/registry.cpp:930
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' <20>rt<72>k<EFBFBD>t"
#: ../src/msw/registry.cpp:808
#: ../src/msw/registry.cpp:842
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs <20>rt<72>k<EFBFBD>t"
#: ../src/common/image.cpp:1070
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Nem tudom elmenteni a k<>pet a(z) '%s' f<>jlba: nincs ilyen kiterjeszt<7A>s."
#: ../src/generic/logg.cpp:562
#: ../src/generic/logg.cpp:994
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nem tudom a napl<70> tartalm<6C>t f<>jlba menteni."
#: ../src/msw/thread.cpp:549
#: ../src/os2/thread.cpp:473
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nem tudom a sz<73>l priorit<69>s<EFBFBD>t be<62>ll<6C>tani"
#: ../src/msw/registry.cpp:829
#: ../src/msw/registry.cpp:954
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nem tudom a(z) '%s' <20>rt<72>ket be<62>ll<6C>tani"
#: ../src/common/zstream.cpp:276
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
msgstr "Nem tudok <20>rni a(z) %s t<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>tett folyamba\n"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1066
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Cancel"
msgstr "M<>gsem"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Nem tudom <20>talak<61>tani a dial<61>gus egys<79>geit; ismeretlen dial<61>gus."
#: ../src/common/strconv.cpp:1567
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Nem tudok <20>talak<61>tani '%s' k<>dol<6F>sr<73>l!"
#: ../src/msw/dialup.cpp:497
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) %s akt<6B>v telefonos kapcsolatot"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Nem tal<61>lok t<>rol<6F> elemet a(z) '%s' ismeretlen ir<69>nyit<69>elemhez."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' bet<65>k<EFBFBD>szlet csom<6F>pontot"
#: ../src/msw/dialup.cpp:811
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Nem tal<61>lom a c<>mjegyz<79>k f<>jl hely<6C>t"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nincs priorit<69>si tartom<6F>ny a(z) %d <20>temez<65>si el<65><6C>r<EFBFBD>shoz."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nem ismerem a gazdag<61>p nev<65>t"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nem ismerem a gazdag<61>p hivatalos nev<65>t"
#: ../src/msw/dialup.cpp:905
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nem tudom letenni - nincs akt<6B>v telefonkapcsolat."
#: ../src/msw/app.cpp:290
#: ../src/msw/app.cpp:293
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nem tudom inicializ<69>lni az OLEt"
#: ../src/mgl/app.cpp:292
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani az SciTech MGLt!"
#: ../src/mgl/window.cpp:546
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a megjelen<65>t<EFBFBD>st."
#: ../src/msw/volume.cpp:601
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Nem tudom bet<65>lteni az ikont '%s'-b<>l."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Nem tudom bet<65>lteni az er<65>forr<72>st a(z) '%s' f<>jlb<6C>l."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
#: ../src/html/helpdata.cpp:613
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s s<>g<EFBFBD> k<>nyvet"
#: ../src/generic/helpext.cpp:122
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
#: ../src/html/helpdata.cpp:284
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom f<>jlt"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' f<>jlt."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Nem tudom a f<>jlt PostScript nyomtat<61>sra megnyitni!"
#: ../src/html/helpdata.cpp:299
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nem tudom a(z) %s index f<>jlt megnyitni"
#: ../src/common/intl.cpp:1196
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Nem tudom <20>rtelmezni a(z) '%s' t<>bbes sz<73>m<EFBFBD> alakotat"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Nem tudom <20>rtelmezni a koordin<69>t<EFBFBD>kat '%s'-b<>l."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Nem tudom <20>rtelmezni a dimenzi<7A>t '%s'-b<>l."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Nem tudok <20>res oldalt nyomtatni."
#: ../src/msw/volume.cpp:160
#: ../src/msw/volume.cpp:491
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' t<>pus<75>nak nev<65>t."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Nem tal<61>lom a sz<73>l <20>temez<65>s el<65><6C>r<EFBFBD>sait."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a sz<73>lat: hiba a TLS <20>r<EFBFBD>sakor"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:441
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kis/nagybet<65>k k<>l<EFBFBD>nb<6E>z<EFBFBD>ek"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "K<>z<EFBFBD>p-eur<75>pai (ISO-8859-2)"
#: ../src/msw/dialup.cpp:746
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "V<>lassza ki a t<>rcs<63>zand<6E> szolg<6C>ltat<61>t (ISPt)!"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
msgid "Choose font"
msgstr "V<>lasszon bet<65>t<EFBFBD>pust"
#: ../src/generic/mdig.cpp:114
msgid "Cl&ose"
msgstr "Be&z<>r<EFBFBD>s"
#: ../src/generic/logg.cpp:500
msgid "Clear the log contents"
msgstr "A napl<70> f<>jl t<>rl<72>se"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
msgid "Close"
msgstr "Bez<65>r<EFBFBD>s"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Bez<65>r<EFBFBD>s\tAlt-F4"
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Close All"
msgstr "Minden f<>jl bez<65>r<EFBFBD>sa"
#: ../src/generic/logg.cpp:502
msgid "Close this window"
msgstr "Z<>rja be ezt az ablakot"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "T<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>tett HTML s<>g<EFBFBD> file (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
msgid "Computer"
msgstr "Sz<53>m<EFBFBD>t<EFBFBD>g<EFBFBD>p"
#: ../src/common/fileconf.cpp:934
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigur<75>ci<63>s bejegyz<79>s nem kezd<7A>dhet '%c'-vel."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
msgid "Confirm"
msgstr "Meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>s"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Registry friss<73>t<EFBFBD>s meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>se"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:361
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsol<6F>d<EFBFBD>s..."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:381
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
#: ../src/common/strconv.cpp:942
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "A '%s' jelk<6C>szlett<74> alak<61>t<EFBFBD>s nem m<>k<EFBFBD>dik."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:781
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "<22>tm<74>solva a \"%s\" v<>g<EFBFBD>lapra"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
msgid "Copies:"
msgstr "M<>solat(ok):"
#: ../src/html/chm.cpp:689
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a(z) '%s' <20>tmeneti f<>jlt"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s"
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nem tal<61>lok lapv<70>laszt<7A>t az azonos<6F>t<EFBFBD>hoz"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Nem tudom bet<65>lteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "Nem tudtam megtal<61>lni a(z) '%s' f<>jlt."
#: ../src/common/prntbase.cpp:810
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nem tudom a dokument megtekint<6E>s<EFBFBD>t kezdem<65>nyezni."
#: ../src/generic/printps.cpp:221
#: ../src/msw/printwin.cpp:245
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a nyomtat<61>st."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1202
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nem tudtam adatot <20>tvinni az ablakba"
#: ../src/os2/thread.cpp:154
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Nem tudtam mutex z<>rat l<>trehozni"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
#: ../src/msw/imaglist.cpp:156
#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nem tudok egy k<>pet a k<>pek list<73>j<EFBFBD>hoz hozz<7A>adni."
#: ../src/msw/timer.cpp:101
#: ../src/os2/timer.cpp:118
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Nem tudtam id<69>z<EFBFBD>t<EFBFBD>t l<>trehozni"
#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Nem tudtam l<>trehozni a k<>perny<6E> pozici<63> mutat<61>t."
#: ../src/common/dynlib.cpp:388
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' szimb<6D>lumot a dinamikus k<>nyvt<76>rban"
#: ../src/mac/thread.cpp:507
#: ../src/msw/thread.cpp:847
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nem kaptam meg a mutat<61>t a jelenlegi sz<73>lhoz"
#: ../src/common/imagpng.cpp:607
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni a PNG k<>pet - hib<69>s a f<>jl vagy nincs el<65>g mem<65>ria."
#: ../src/unix/sound.cpp:412
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni hangot '%s'-b<>l."
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Nem tudtam regisztr<74>lni a(z) '%s' v<>g<EFBFBD>lap form<72>tumot."
#: ../src/os2/thread.cpp:171
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nem kaptam inform<72>ci<63>t a lista vez<65>rl<72> %d elem<65>r<EFBFBD>l."
#: ../src/common/imagpng.cpp:647
#: ../src/common/imagpng.cpp:658
#: ../src/common/imagpng.cpp:666
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG k<>pet."
#: ../src/mac/thread.cpp:756
#: ../src/msw/thread.cpp:610
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nem tudtam befejezni a sz<73>lat"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "Nem tal<61>ltam"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
msgid "Create directory"
msgstr "Hozzon l<>tre k<>nyvt<76>rat"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:931
msgid "Create new directory"
msgstr "Hozzon l<>tre egy <20>j k<>nyvt<76>rat"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
msgid "Cu&t"
msgstr "&Kiv<69>g<EFBFBD>s"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
msgid "Current directory:"
msgstr "A jelenlegi k<>nyvt<76>r:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Ciril (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D lap, 22 x 34 h<>velyk"
#: ../src/msw/dde.cpp:649
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE adatbe<62>r<EFBFBD>s nem siker<65>lt"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:914
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB fej: A k<>dol<6F>s nem felel meg a bitm<74>lys<79>gnek."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB fej: A k<>pmagass<73>g a f<>jl-ban > 32767 pixel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:870
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB fej: A k<>psz<73>less<73>g a f<>jl-ban > 32767 pixel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:890
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitm<74>lys<79>g a f<>jl-ban."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:900
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB fej: Ismeretlen k<>dol<6F>s a f<>jl-ban."
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Bor<6F>t<EFBFBD>k, 110 x 220 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorat<61>v"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:660
msgid "Default encoding"
msgstr "Az alap<61>rtelmezett k<>dol<6F>s"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
msgid "Delete item"
msgstr "Bejegyz<79>s t<>rl<72>se"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "A r<>gi '%s' lakat f<>jt t<>r<EFBFBD>ltem."
#: ../src/msw/dialup.cpp:346
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "A t<>rcs<63>z<EFBFBD> funkci<63>k nem haszn<7A>lhat<61>k, mert a t<>voli el<65>r<EFBFBD>s szolg<6C>ltat<61>s (RAS) nincs install<6C>lva ezen a g<>pen. K<>rem install<6C>lja."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Did you know..."
msgstr "Tudta <20>n, hogy..."
#: ../src/common/filefn.cpp:1352
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a(z) '%s' k<>nyvt<76>rat"
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "A(z) '%s' k<>nyvt<76>r nem l<>tezik!"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
msgid "Directory does not exist"
msgstr "A k<>nyvt<76>r nem l<>tezik"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "A k<>nyvt<76>r nem l<>tezik."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:409
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "<22>rja ki az <20>sszes index bejegyz<79>st, ami tartalmazza az adott bejegyz<79>st. A keres<65>s kis/nagy bet<65>re nem <20>rz<72>keny."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:583
msgid "Display options dialog"
msgstr "K<>perny<6E> be<62>ll<6C>t<EFBFBD>si p<>rbesz<73>dablak"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:672
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
"Akarja, hogy <20>t<EFBFBD>rjam a f<>jlokn<6B>l haszn<7A>lt % parancsot (csak \"%s\" kiterjeszt<7A>s eset<65>n)?\n"
"A jelenlegi <20>rt<72>k \n"
"%s, \n"
"Az <20>j <20>rt<72>k \n"
"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:466
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument v<>ltoz<6F>sait?"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:421
msgid "Done"
msgstr "K<>sz"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
msgid "Done."
msgstr "K<>sz."
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "M<>sodszor haszn<7A>lt azonos<6F>t<EFBFBD> : %d"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E lap, 34 x 44 h<>velyk"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
msgid "Edit item"
msgstr "Bejegyz<79>s szerkeszt<7A>se"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Az eltelt id<69> : "
#: ../src/common/prntbase.cpp:408
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "Adjon meg egy oldalsz<73>mot %d <20>s %d k<>z<EFBFBD>tt:"
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Entries found"
msgstr "A tal<61>lt bejegyz<79>sek"
#: ../src/common/config.cpp:366
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr "A k<>rnyezeti v<>ltoz<6F>k kifejt<6A>se nem siker<65>lt: hi<68>nyzik '%c' a(z) %d helyen '%s'-b<>l."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
msgid "Error "
msgstr "Hiba"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
msgid "Error creating directory"
msgstr "Hiba a k<>nyvt<76>r l<>trehoz<6F>sakor"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:923
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "Hiba a DIB k<>p olvas<61>sakor."
#: ../src/common/fileconf.cpp:505
msgid "Error reading config options."
msgstr "Hiba a konfigur<75>ci<63>s be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok olvas<61>sakor."
#: ../src/common/log.cpp:478
msgid "Error: "
msgstr "Hiba: "
#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Eszperant<6E> (ISO-8859-3)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
msgid "Estimated time : "
msgstr "A becs<63>lt id<69> : "
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Nem siker<65>lt v<>grehajtani a(z) '%s' parancsot"
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Nem siker<65>lt v<>grehajtani a(z) '%s' parancsot, hibak<61>d: %ul"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 h<>velyk"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Kiterjesztett jap<61>n Unix k<>dlap (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:696
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Nem siker<65>lt kifejteni '%s'-t '%s'-be"
#: ../src/msw/dialup.cpp:840
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Nem siker<65>lt %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Nem siker<65>lt el<65>rni a lakat f<>jlt."
#: ../src/msw/dib.cpp:460
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Nem siker<65>lt %luKb t<>rter<65>letet foglalni a mem<65>riat<61>rk<72>p adatoknak."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Nem siker<65>lt megv<67>ltoztatni a video m<>dot."
#: ../src/common/filename.cpp:187
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Nem siker<65>lt lez<65>rni a file kezel<65>t."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt lez<65>rni a(z) '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Nem siker<65>lt lez<65>rni a v<>g<EFBFBD>lapot."
#: ../src/msw/dialup.cpp:780
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a kapcsolatot: hi<68>nyzik a felhaszn<7A>l<EFBFBD>i n<>v vagy a jelsz<73>."
#: ../src/msw/dialup.cpp:726
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a kapcsolatot: nincs t<>rcs<63>zhat<61> szolg<6C>ltat<61> (ISP)."
#: ../src/msw/registry.cpp:623
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt lem<65>solni a(z) '%s' registry bejegyz<79>st"
#: ../src/msw/registry.cpp:632
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nem siker<65>lt lem<65>solni a(z) '%s' registry kulcs tartalm<6C>t a(z) '%s'-be."
#: ../src/common/filefn.cpp:1192
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt lem<65>solni a(z) '%s' f<>jlt '%s'-be."
#: ../src/msw/dde.cpp:1004
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a DDE l<>ncot"
#: ../src/msw/mdi.cpp:426
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni az MDI sz<73>l<EFBFBD> keretet."
#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>rehozni az <20>llapotsort."
#: ../src/common/filename.cpp:733
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni <20>tmeneti f<>jlnevet."
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>rehozni a n<>vtelen cs<63>vet."
#: ../src/msw/dde.cpp:468
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt kapcsolatot l<>trehozni a '%s' kiszolg<6C>l<EFBFBD>val a '%s' t<>m<EFBFBD>ban"
#: ../src/msw/cursor.cpp:197
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>rehozni eg<65>r mutat<61>t."
#: ../src/unix/mimetype.cpp:369
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a(z) %s/.gnome."
#: ../src/unix/mimetype.cpp:378
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "Nem tudtam l<>trehozni a(z) %s/mime-info k<>nyvt<76>rat."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
#, c-format
msgid "Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a '%s' k<>nyvt<76>rat.\n"
"(Rendelkezik a sz<73>ks<6B>ges jogosults<74>ggal?)"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:196
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Nem tudtam l<>trehozni registry bejegyz<79>st a(z) '%s' f<>jlokra."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a keres<65>s-helyettes<65>t<EFBFBD>s p<>rbesz<73>d ablakot (hibak<61>d : %d) "
#: ../src/html/winpars.cpp:495
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Nem siker<65>lt a HTML dokumentumot %s k<>dol<6F>ssal megjelen<65>teni"
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Nem siker<65>lt ki<6B>r<EFBFBD>teni a v<>g<EFBFBD>lapot."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Nem siker<65>lt megsz<73>ml<6D>lni a video m<>dokat."
#: ../src/msw/dde.cpp:668
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni tan<61>csad<61>i kapcsolatot a DDE kiszolg<6C>l<EFBFBD>val"
#: ../src/msw/dialup.cpp:618
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:475
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nem siker<65>lt v<>grehajtani '%s'-t\n"
#: ../src/msw/dialup.cpp:678
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolg<6C>ltat<61>) neveket"
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Nem tudtam a v<>g<EFBFBD>lapr<70>l adatot kapni."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nem kaptam a v<>g<EFBFBD>lapr<70>l adatokat"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:238
msgid "Failed to get the UTC system time."
msgstr "Nem kaptam meg az UTC rendszer id<69>t."
#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer id<69>t."
#: ../src/common/filefn.cpp:1602
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a munkak<61>nyvt<76>rat."
#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "Nem siker<65>lt elind<6E>tani a GUIt: nem tal<61>ltam be<62>p<EFBFBD>tett b<>rt."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Nem siker<65>lt elind<6E>tani az MS HTML s<>g<EFBFBD>t."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani az OpenGLt."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Nem tudtam a sz<73>lhoz csatlakozni, val<61>sz<73>n<EFBFBD>leg mem<65>ria lyukat tal<61>ltam - k<>rem ind<6E>tsa <20>jra a programot"
#: ../src/msw/utils.cpp:723
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Nem tudtam meg<65>lni a '%d' folyamatot."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:68
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni a(z) %d k<>pet a '%s' f<>jlb<6C>l."
#: ../src/msw/volume.cpp:312
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni az mpr.dll-t."
#: ../src/common/dynlib.cpp:287
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni a(z) '%s' osztott k<>nyvt<76>rat."
#: ../src/common/dynlib.cpp:216
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni a(z) '%s' osztott k<>nyvt<76>rat, '%s' hiba miatt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt lelakatolni a(z) '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/common/regex.cpp:263
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Nem siker<65>lt megtal<61>lni '%s'-t a(z) '%s' szab<61>lyos kifejez<65>sben."
#: ../src/common/filename.cpp:1848
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt m<>dos<6F>tani a(z) id<69>ket '%s'-re."
#: ../src/common/filename.cpp:175
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-k<>nt."
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive f<>jlt."
#: ../src/common/filename.cpp:755
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Nem tudtam megnyitni az <20>tmeneti f<>jlt."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Nem tudtam megnyitni a v<>g<EFBFBD>lapot."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a v<>g<EFBFBD>lapra."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Nem siker<65>lt elolvasni a PID-t a lakat f<>jlb<6C>l."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Nem tudtam <20>tir<69>ny<6E>tani a gyermek processz be/kimenet<65>t."
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Nem tudtam <20>tir<69>ny<6E>tani a gyermek processz be/kimenet<65>t"
#: ../src/msw/dde.cpp:318
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Nem tudtam regisztr<74>lni a(z) '%s' DDE kiszolg<6C>l<EFBFBD>t"
#: ../src/common/fontmap.cpp:230
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Nem eml<6D>kszem a '%s' jelk<6C>szlet k<>dol<6F>s<EFBFBD>ra."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "Nem tudom elt<6C>vol<6F>tani a(z) '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Nem tudtam elt<6C>vol<6F>tani az elavult '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/msw/registry.cpp:469
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry <20>rt<72>ket '%s'-re <20>tnevezni."
#: ../src/msw/registry.cpp:569
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re <20>tnevezni."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nem tudtam adatot el<65>venni a v<>g<EFBFBD>lapr<70>l."
#: ../src/common/filename.cpp:1938
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt helyrehozni a f<>jl id<69>ket '%s'-re."
#: ../src/msw/dialup.cpp:442
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Nem siker<65>lt <20>rtelmezni a RAS hiba<62>zenet sz<73>veg<65>t."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Nem tudtam meghat<61>rozni a t<>mogatott v<>g<EFBFBD>lap form<72>tumokat."
#: ../src/msw/dib.cpp:264
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Nem tudtam elmenteni a bitt<74>rk<72>pet a(z) '%s' f<>jlba."
#: ../src/msw/dde.cpp:713
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Nem siker<65>lt DDE tan<61>csot k<>ldeni."
#: ../src/common/ftp.cpp:368
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP <20>tviteli m<>dot be<62>ll<6C>tani."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Nem tudtam a v<>g<EFBFBD>lap adatot be<62>ll<6C>tani."
#: ../src/common/file.cpp:701
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Nem tudtam az <20>tmeneti f<>jl enged<65>lyeit be<62>ll<6C>tani."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nem tudtam a(z) %d sz<73>l priorit<69>st be<62>ll<6C>tani."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Nem tudtam a '%s' k<>pet a VFS mem<65>ri<72>ba t<>rolni!"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nem tudtam befejezni a sz<73>lat."
#: ../src/msw/dde.cpp:687
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Nem tudtam befejezni a tan<61>cskoz<6F>si ciklust a DDE kiszolg<6C>l<EFBFBD>val."
#: ../src/msw/dialup.cpp:913
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
#: ../src/common/filename.cpp:1863
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt meg<65>rinteni a(z) '%s't."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt felnyitni a(z) '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/msw/dde.cpp:339
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolg<6C>l<EFBFBD> regisztr<74>ci<63>j<EFBFBD>t megsz<73>ntetni."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt <20>rni a(z) '%s' lakat f<>jlba."
#: ../src/generic/logg.cpp:391
msgid "Fatal error"
msgstr "V<>gzetes hiba"
#: ../src/common/log.cpp:467
msgid "Fatal error: "
msgstr "V<>gzetes hiba:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
msgid "File"
msgstr "F<>jl\""
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "A(z) '%s' file nem l<>tezik."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "A(z) '%s file m<>r l<>tezik, val<61>ban fel<65>l akarja <20>rni?"
#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
#, c-format
msgid "File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr "A(z) '%s file m<>r l<>tezik. Akarja fel<65>l<EFBFBD>rni?"
#: ../src/common/textcmn.cpp:224
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "A f<>jlt nem tudtam bet<65>lteni."
#: ../src/common/docview.cpp:316
#: ../src/common/docview.cpp:357
#: ../src/common/docview.cpp:1502
msgid "File error"
msgstr "F<>jl hiba"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
msgid "File name exists already."
msgstr "M<>r van ilyen nev<65> f<>jl."
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62
#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "F<>jlok (%s)|%s"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:397
msgid "Find"
msgstr "Keres"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
msgid "Fixed font:"
msgstr "Nem sk<73>l<EFBFBD>zhat<61> jelk<6C>szlet:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "R<>gz<67>tett m<>ret<65> bet<65>.<br> <b>bold</b> <i>d<>lt</i> "
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 h<>velyk"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
msgid "Font size:"
msgstr "Jelk<6C>szlet m<>rete:"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
msgid "Fork failed"
msgstr "A folyamat el<65>gaztat<61>sa nem siker<65>lt"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
msgid "Forward"
msgstr "El<45>re"
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "El<45>re mutat<61> href-eket nem tudok haszn<7A>lni"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:722
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i megfelel<65>t tal<61>ltam"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
msgid "From:"
msgstr "T<>l:"
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Hib<69>s gif index."
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: az adatfolyam csonk<6E>tottnak t<>nik."
#: ../src/common/imaggif.cpp:59
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: hiba a GIF k<>pform<72>tumban."
#: ../src/common/imaggif.cpp:62
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: nincs el<65>g t<>rol<6F>."
#: ../src/common/imaggif.cpp:65
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ b<>r"
#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "N<>met b<>r<EFBFBD>s<EFBFBD>gi leporell<6C>, 8 1/2 x 13 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "N<>met standard leporell<6C>, 8 1/2 x 12 h<>velyk"
#: ../include/wx/xti.h:802
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr ""
#: ../include/wx/xti.h:862
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr ""
#: ../include/wx/xti.h:810
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr ""
#: ../src/common/image.cpp:1499
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
msgstr "GetUnusedColour:: nincs nem haszn<7A>lt sz<73>n a k<>pen "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:549
msgid "Go back"
msgstr "Menj vissza"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:552
msgid "Go forward"
msgstr "Menj el<65>re"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:557
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintj<74>re"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
msgid "Go to home directory"
msgstr "Menj a saj<61>t (hon) k<>nyvt<76>rba"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Menj a sz<73>l<EFBFBD> k<>nyvt<76>rba"
#: ../src/common/prntbase.cpp:413
msgid "Goto Page"
msgstr "Meghat<61>rozott oldalra"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "G<>r<EFBFBD>g (ISO-8859-7)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:467
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "A(z) %s horgony nem l<>tezik."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "HTML f<>jlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "H<>ber (ISO-8859-8)"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
#: ../src/generic/mdig.cpp:310
#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
msgid "Help"
msgstr "S<>g<EFBFBD>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
msgid "Help Browser Options"
msgstr "S<>g<EFBFBD> B<>ng<6E>sz<73> be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
#: ../src/generic/helpext.cpp:441
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Help Index"
msgstr "S<>g<EFBFBD> tartalomjegyz<79>k"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
msgid "Help Printing"
msgstr "S<>g<EFBFBD> nyomtat<61>s"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "S<>g<EFBFBD> k<>nyvek (*.htb)|*.htb|S<>g<EFBFBD> k<>nyvek (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "S<>g<EFBFBD>: %s"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:936
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvas<61>sakor."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1121
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1175
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Hiba a k<>p <20>r<EFBFBD>sakor!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: A k<>p t<>l magas az ikon sz<73>m<EFBFBD>ra."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: A k<>p t<>l sz<73>les az ikon sz<73>m<EFBFBD>ra."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Hib<69>s icon index."
#: ../src/common/imagiff.cpp:771
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: az adatfolyam csonk<6E>tottnak t<>nik."
#: ../src/common/imagiff.cpp:755
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: hiba a GIFF k<>pform<72>tumban."
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: nincs el<65>g t<>rol<6F>."
#: ../src/common/imagiff.cpp:761
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:258
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Hib<69>s objektum oszt<7A>ly (Nem-wxEvtHandler) szerepel esem<65>ny forr<72>sk<73>nt"
#: ../include/wx/xti.h:1606
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr "A ConstructObject m<>dszer hib<69>s param<61>tersz<73>mot kapott"
#: ../include/wx/xti.h:1679
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "A Create m<>dszer hib<69>s param<61>ter sz<73>mot kapott"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Hib<69>s k<>nyvt<76>r n<>v."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Hib<69>s f<>jl meghat<61>roz<6F>s."
#: ../src/common/image.cpp:900
msgid "Image and Mask have different sizes"
msgstr "A k<>p <20>s a maszk m<>rete k<>l<EFBFBD>nb<6E>z<EFBFBD>"
#: ../src/common/image.cpp:1180
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "A k<>p nem %d t<>pus<75>."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:303
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Nem tudok form<72>zott sz<73>vegkontrollt k<>sz<73>teni, egyszer<65> sz<73>vegkontrollt haszn<7A>lok helyette. K<>rem install<6C>lja <20>jra a riched32.dll f<>jlt"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenet<65>t."
#: ../src/common/filefn.cpp:1208
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Nem kapom meg a '%s' f<>jl enged<65>lyeit."
#: ../src/common/filefn.cpp:1222
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt fel<65>l<EFBFBD>rni ni a(z) '%s' f<>jlt."
#: ../src/common/filefn.cpp:1273
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Nem lehet be<62>ll<6C>tani a '%s' f<>jl enged<65>lyeit."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:422
msgid "Index"
msgstr "Tartalom mutat<61>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indiai (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:702
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr "Bels<6C> hiba, hib<69>s wxCustomTypeInfo"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Hib<69>s TIFF k<>p index."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "<22>rv<72>nytelen '%s' er<65>forr<72>s: nincs 'resource' csom<6F>pont."
#: ../src/common/appcmn.cpp:239
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Hib<69>s megjelen<65>t<EFBFBD>si m<>d meghat<61>roz<6F>s: '%s'."
#: ../src/x11/app.cpp:128
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Hib<69>s geometriai meghat<61>roz<6F>s: '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Hib<69>s a(z) '%s' lakat f<>jl."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:363
#: ../src/common/xtistrm.cpp:378
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "<22>rv<72>nytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:393
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "<22>rv<72>nytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo"
#: ../src/common/regex.cpp:182
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Hib<69>s szab<61>lyos kifejez<65>s '%s': %s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Italic"
msgstr "D<>lt"
#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Olasz bor<6F>t<EFBFBD>k, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: nem tudtam bet<65>lteni - a f<>jl val<61>sz<73>n<EFBFBD>leg hib<69>s"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a k<>pet."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Landscape"
msgstr "T<>jk<6A>p"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 h<>velyk"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Bal marg<72> (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Kism<73>ret<65> lev<65>l, 8 1/2 x 11 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Lev<65>l, 8 1/2 x 11 h<>velyk"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Light"
msgstr "V<>kony"
#: ../src/html/chm.cpp:806
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "A mutat<61> '//'-t tartalmazott, abszol<6F>t mutat<61>v<EFBFBD> alak<61>tottam."
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "A(z) %s f<>jl bet<65>lt<6C>se"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:389
msgid "Loading : "
msgstr "Bet<65>lt<6C>s : "
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
msgstr "A sz<73>rke Ascii PNM k<>p bet<65>lt<6C>se m<>g nincs implement<6E>lva."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "A sz<73>rke nyers PNM k<>p bet<65>lt<6C>se m<>g nincs implement<6E>lva."
#: ../src/generic/logg.cpp:565
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "A napl<70>t a(z) '%s' f<>jl-ba mentettem."
#: ../include/wx/xti.h:469
#: ../include/wx/xti.h:473
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "A hossz<73> <20>talak<61>t<EFBFBD>sokat nem t<>mogatom"
#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
msgid "MDI child"
msgstr "MDI gyermek"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "A MS HTML funkci<63>k nem haszn<7A>lhat<61>k, mert a MS HTML Help k<>nyvt<76>r nincs install<6C>lva ezen a g<>pen. K<>rem install<6C>lja."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximaliz<69>l"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Mailcap f<>jl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hi<68>nyos bejegyz<79>st."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
msgid "Match case"
msgstr "Kis/nagybet<65> megk<67>l<EFBFBD>nb<6E>ztet<65>s"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "A VFS mem<65>ri<72>ban m<>r van '%s' f<>jl!"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
msgstr "F<>m b<>r"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimaliz<69>l"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "%s mime-t<>pus<75> f<>jl, %d. sor: befejezetlen id<69>z<EFBFBD>jeles sz<73>veg."
#: ../src/mgl/app.cpp:165
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "A %ix%i-%i m<>d nem l<>tezik."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
msgid "Modified"
msgstr "M<>dos<6F>tva"
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Birodalmi bor<6F>t<EFBFBD>k, 3 7/8 x 7 1/2 h<>velyk"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
msgid "More..."
msgstr "M<>g..."
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
msgid "Move down"
msgstr "Mozgasd lefel<65>"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
msgid "Move up"
msgstr "Vidd &feljebb"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
msgid "Name"
msgstr "N<>v"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "New item"
msgstr "<22>j bejegyz<79>s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:596
msgid "NewName"
msgstr "<22>jN<6A>v"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:563
msgid "Next page"
msgstr "K<>vetkez<65> oldal"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:56
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: ../src/common/image.cpp:908
msgid "No Unused Color in image being masked"
msgstr "A k<>pben nincs maszkolva nem haszn<7A>lt sz<73>n "
#: ../src/generic/helpext.cpp:436
msgid "No entries found."
msgstr "Nem tal<61>ltam elemet."
#: ../src/common/fontmap.cpp:401
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"Nem tal<61>ltam jelk<6C>szletet a(z) '%s' k<>dol<6F>shoz,\n"
"de a vagylagos '%s' k<>dol<6F>s el<65>rhet<65>.\n"
"Akarja haszn<7A>lni ezt a k<>dol<6F>st (egy<67>bk<62>nt m<>sikat kell v<>lasztania)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Nem tal<61>ltam jelk<6C>szletet a(z) '%s' k<>dol<6F>shoz.\n"
"Szeretne v<>lasztani egy jelk<6C>szletet ehhez a k<>dol<6F>shoz\n"
"(k<>l<EFBFBD>nben az e k<>dol<6F>ssal k<>sz<73>tett sz<73>veg nem jelezhet<65> ki helyesen)?"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "A '%s', class '%s' XML csom<6F>ponthoz nem tal<61>ltam meghajt<6A>t!"
#: ../src/common/image.cpp:1162
#: ../src/common/image.cpp:1205
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ilyen t<>pus<75> k<>phez nem tal<61>ltam kezel<65>t."
#: ../src/common/image.cpp:1170
#: ../src/common/image.cpp:1213
#: ../src/common/image.cpp:1247
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d t<>pus<75> k<>phez nincs kezel<65> meghat<61>rozva."
#: ../src/common/image.cpp:1231
#: ../src/common/image.cpp:1263
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s t<>pus<75> k<>phez nincs kezel<65> meghat<61>rozva."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
msgid "No matching page found yet"
msgstr "M<>g nem tal<61>ltam egy megfelel<65> oldalt"
#: ../src/unix/sound.cpp:89
msgid "No sound"
msgstr "Nincs hang"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "<22>szaki (ISO-8859-10)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Normal"
msgstr "Norm<72>l"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Norm<72>l bt<62><br>and <u>al<61>h<EFBFBD>zva</u>. "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
msgid "Normal font:"
msgstr "Norm<72>l jelk<6C>szlet:"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Feljegyz<79>s, 8 1/2 x 11 h<>velyk"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:987
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
#: ../src/generic/logg.cpp:748
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1064
msgid "OK"
msgstr "Igen"
#: ../src/common/xtixml.cpp:263
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Az objektumoknak id jellemz<6D>vel is rendelkezni<6E>k kell"
#: ../src/common/docview.cpp:1197
#: ../src/common/docview.cpp:1525
msgid "Open File"
msgstr "F<>jl megnyit<69>s"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404
msgid "Open HTML document"
msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ez a m<>velet nincs megengedve."
#: ../src/common/cmdline.cpp:676
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "A(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s egy <20>rt<72>ket k<>r, '='-et v<>rtam."
#: ../src/common/cmdline.cpp:696
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "A(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s egy <20>rt<72>ket k<>r."
#: ../src/common/cmdline.cpp:758
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "A(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa: '%s' nem alak<61>that<61> <20>t d<>tumm<6D>."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
msgid "Options"
msgstr "Lehet<65>s<EFBFBD>gek"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
msgid "Orientation"
msgstr "Ir<49>nyults<74>g"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: nem tudtam mem<65>ri<72>t foglalni"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: nem t<>mogatott k<>p form<72>tum"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: <20>rv<72>nytelen k<>p"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: ez nem PCX f<>jl."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: t<>l alacsony verzi<7A>sz<73>m"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: nem tudtam mem<65>ri<72>t foglalni."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Azonos<6F>talan f<>jl form<72>tum."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: A f<>jl csonk<6E>tottnak t<>nik."
#: ../src/common/prntbase.cpp:832
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. oldal"
#: ../src/common/prntbase.cpp:830
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. oldal (%d-b<>l)"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldal be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
msgid "Paper Size"
msgstr "Pap<61>r m<>ret"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
msgid "Paper size"
msgstr "Pap<61>r m<>ret"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:423
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "SetObject m<>r regisztr<74>lt objektumot kapott"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:641
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "SetObjectName m<>r regisztr<74>lt objektumot kapott"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:434
#: ../src/common/xtistrm.cpp:654
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosults<74>gok"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "A cs<63> l<>trehoz<6F>sa nem siker<65>lt"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "K<>rem v<>lasszon egy <20>rv<72>nyes jelk<6C>szletet."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "K<>rem v<>lasszon egy l<>tez<65> f<>jlt."
#: ../src/msw/dialup.cpp:747
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "K<>rem v<>lassza ki, melyik szolg<6C>ltat<61>hoz (ISP) akar kapcsol<6F>dni."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"K<>rem install<6C>lja a comctl32.dll <20>jabb verzi<7A>j<EFBFBD>t\n"
"(legal<61>bb a 4.70 kellene, de <20>nnek a %d.%02d van)\n"
"vagy ez a program nem m<>k<EFBFBD>dik megfelel<65>en."
#: ../src/common/prntbase.cpp:112
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "K<>rem v<>rjon am<61>g nyomtatok\n"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
msgid "Portrait"
msgstr "<22>ll<6C>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript f<>jl"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
msgid "Preview:"
msgstr "El<45>k<EFBFBD>p:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:560
msgid "Previous page"
msgstr "El<45>z<EFBFBD> oldal"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat<61>s"
#: ../src/common/docview.cpp:963
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtat<61>si k<>p"
#: ../src/common/prntbase.cpp:784
#: ../src/common/prntbase.cpp:810
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Nyomtat<61>si k<>p hiba"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
msgid "Print Range"
msgstr "Nyomtat<61>si tartom<6F>ny"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
msgid "Print Setup"
msgstr "Nyomtat<61>si be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
msgid "Print in colour"
msgstr "Sz<53>nes nyomtat<61>s"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
msgid "Print spooling"
msgstr "Nyomtat<61>s sorba<62>ll<6C>t<EFBFBD>ssal"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
msgid "Print this page"
msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
msgid "Print to File"
msgstr "Nyomtat<61>s f<>jlba"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
msgid "Printer command:"
msgstr "Nyomtat<61> parancs:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
msgid "Printer options"
msgstr "Nyomtat<61> lehet<65>s<EFBFBD>gek"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
msgid "Printer options:"
msgstr "Nyomtat<61> lehet<65>s<EFBFBD>gek:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
msgid "Printer..."
msgstr "Nyomtat<61>..."
#: ../src/common/prntbase.cpp:109
#: ../src/common/prntbase.cpp:154
msgid "Printing "
msgstr "Nyomtat<61>s"
#: ../src/common/prntbase.cpp:126
msgid "Printing Error"
msgstr "Nyomtat<61>si hiba"
#: ../src/generic/printps.cpp:244
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
#: ../src/generic/printps.cpp:204
msgid "Printing..."
msgstr "Nyomtat<61>s..."
#: ../src/common/log.cpp:468
msgid "Program aborted."
msgstr "A program rendellenesen fejez<65>d<EFBFBD>tt be."
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
#: ../src/generic/logg.cpp:1120
msgid "Question"
msgstr "K<>rd<72>s"
#: ../src/common/ffile.cpp:111
#: ../src/common/ffile.cpp:132
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Olvas<61>si hiba a(z) '%s' f<>jlban"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "A ref=\"%s\" sz<73>mmal hivatkozott objektum csom<6F>pontot nem tal<61>lom!"
#: ../src/msw/registry.cpp:561
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "M<>r l<>tezik a(z) '%s' registry kulcs."
#: ../src/msw/registry.cpp:530
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "A(z) '%s' registry kulcs m<>g nem l<>tezik, nem tudom <20>tnevezni."
#: ../src/msw/registry.cpp:657
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"A(z) '%s' registry kulcs a norm<72>lis m<>k<EFBFBD>d<EFBFBD>shez sz<73>ks<6B>ges,\n"
"annak t<>rl<72>se haszn<7A>lhatatlann<6E> teszi az <20>n rendszer<65>t:\n"
"a m<>veletet nem hajtom v<>gre."
#: ../src/msw/registry.cpp:461
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "M<>r l<>tezik a(z) '%s' registry <20>rt<72>k."
#: ../src/generic/helpext.cpp:441
msgid "Relevant entries:"
msgstr "A megfelel<65> tagok:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
msgid "Remaining time : "
msgstr "A h<>tralev<65> id<69> : "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "T<>r<EFBFBD>ld ezt az oldalt a k<>nyvjelz<6C>k k<>z<EFBFBD>l"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
msgid "Replace &all"
msgstr "Helyettes<65>tsem &mindet"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
msgid "Replace with:"
msgstr "Helyette:"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Az er<65>forr<72>s f<>jloknak azonos verzi<7A>sz<73>m<EFBFBD>aknak kell lenni<6E>k!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Jobb marg<72> (mm):"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "A(z) %s f<>jl elment<6E>se"
#: ../src/common/docview.cpp:256
msgid "Save as"
msgstr "Ment<6E>s m<>sk<73>nt"
#: ../src/generic/logg.cpp:498
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Mentsd a napl<70> tartalm<6C>t f<>jlba"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
#: ../src/html/helpfrm.cpp:458
msgid "Search"
msgstr "Keres<65>s"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Keresd meg a fentebb be<62>rt sz<73>veg valamennyi el<65>fordul<75>s<EFBFBD>t a s<>g<EFBFBD> k<>nyv(ek)ben"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
msgid "Search direction"
msgstr "Keres<65>si ir<69>ny"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
msgid "Search for:"
msgstr "Keres<65>s:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:884
msgid "Search in all books"
msgstr "Keres<65>s az <20>sszes k<>nyvben"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
msgid "Searching..."
msgstr "Keresek..."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
msgid "Sections"
msgstr "Szakaszok"
#: ../src/common/ffile.cpp:199
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Keres<65>si hiba a(z) '%s' f<>jlban"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
msgid "Select &All"
msgstr "V<>lassz ki &minden f<>jlt"
#: ../src/common/docview.cpp:1605
msgid "Select a document template"
msgstr "V<>lasszon dokumentum mint<6E>t"
#: ../src/common/docview.cpp:1682
msgid "Select a document view"
msgstr "V<>lasszon dokumentum n<>zetet"
#: ../src/common/docview.cpp:1485
msgid "Select a file"
msgstr "V<>lasszon f<>jlt"
#: ../src/common/cmdline.cpp:713
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "A(z) '%s' v<>laszt<7A>si lehet<65>s<EFBFBD>g ut<75>n elv<6C>laszt<7A> jelet v<>rtam."
#: ../include/wx/xti.h:798
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr ""
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
msgid "Setup"
msgstr "Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>s"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
msgid "Setup..."
msgstr "Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>s..."
#: ../src/msw/dialup.cpp:518
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "T<>bb akt<6B>v telefonkapcsolatot tal<61>ltam, az egyiket v<>letlenszer<65>en kiv<69>lasztom."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
msgid "Show all"
msgstr "Mutatsd mindet"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
msgid "Show all items in index"
msgstr "Mutasd meg a tartalom mutat<61> valamennyi elem<65>t"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mutasd meg a rejtett k<>nyvt<76>rokat"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:993
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mutasd meg a rejtett f<>jlokat"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:544
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Bemutatja/elrejti az ir<69>ny<6E>t<EFBFBD> elemeket"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
msgid "Size"
msgstr "M<>ret"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Slant"
msgstr "Ferde"
#: ../src/common/docview.cpp:326
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Sajn<6A>lom, nem tudtam megnyitni a f<>jlt ment<6E>sre."
#: ../src/common/docview.cpp:367
#: ../src/common/docview.cpp:380
#: ../src/common/docview.cpp:1504
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sajn<6A>lom, nem tudtam megnyitni ezt a f<>jlt."
#: ../src/common/docview.cpp:333
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Sajn<6A>lom, nem tudtam elmenteni ezt a f<>jlt."
#: ../src/common/prntbase.cpp:784
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Sajn<6A>lom, nincs el<65>g mem<65>ria az el<65>k<EFBFBD>p l<>trehoz<6F>s<EFBFBD>hoz."
#: ../src/common/docview.cpp:959
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "Sajn<6A>lom, a nyomtat<61>si el<65>k<EFBFBD>phez <20>ll<6C>tson be egy nyomtat<61>t."
#: ../src/common/docview.cpp:1196
#: ../src/common/docview.cpp:1524
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Sajn<6A>lom, ezt a f<>jl form<72>tumot nem ismerem."
#: ../src/unix/sound.cpp:433
msgid "Sound data are in unsupported format."
msgstr "A hang adat ismeretlen form<72>tumban van."
#: ../src/unix/sound.cpp:418
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "A(z) '%s' hang f<>jl ismeretlen form<72>tumban van."
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Bejelent<6E>s, 5 1/2 x 8 1/2 h<>velyk"
#: ../src/generic/logg.cpp:615
msgid "Status: "
msgstr "<22>llapot: "
#: ../src/common/xtistrm.cpp:251
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/msw/colour.cpp:38
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Sz<53>veget sz<73>nn<6E>: Helytelen sz<73>n meghat<61>roz<6F>s '%s'"
#: ../include/wx/xti.h:396
#: ../include/wx/xti.h:400
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Sz<53>veg <20>talak<61>t<EFBFBD>st nem t<>mogatok"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "A(z) '%s' aloszt<7A>lyt nem tal<61>ltama(z) '%s' er<65>forr<72>shoz, nem tudom haszn<7A>lni!"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
msgid "Swiss"
msgstr "Sv<53>jci"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Nem tudtam mem<65>ri<72>t foglalni."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<>p bet<65>lt<6C>sekor."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<>p olvas<61>sakor."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<>p elment<6E>sekor."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<>p <20>r<EFBFBD>sakor."
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 h<>velyk"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
#: ../src/common/docview.cpp:1606
msgid "Templates"
msgstr "Mint<6E>k"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
#: ../src/common/ftp.cpp:573
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "Az FTP kiszolg<6C>l<EFBFBD> nem t<>mogatja a passz<73>v m<>dot."
#: ../src/common/fontmap.cpp:188
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"A(z) '%s' jelk<6C>szlet ismeretlen.V<>laszthat m<>sik\n"
"k<>szletet ennek helyettes<65>t<EFBFBD>s<EFBFBD>re vagy\n"
"[M<>gsem]-t ha nem helyettes<65>thet<65>"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "A(z) '%d' v<>g<EFBFBD>lap form<72>tum nem l<>tezik."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
#, c-format
msgid "The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr "A '%s' k<>nyvt<76>r nem l<>tezik.\n"
"L<>trehozzam most?"
#: ../src/common/docview.cpp:1859
#, c-format
msgid "The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr "A(z) '%s' f<>jlt nem siker<65>lt megyitni.\n"
"A legut<75>bb haszn<7A>lt f<>jlok list<73>j<EFBFBD>r<EFBFBD>l is el van t<>vol<6F>tva."
#: ../src/common/docview.cpp:1869
#, c-format
msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr "A(z) '%s' f<>jl nem l<>tezik <20>s nem nyithat<61> meg.\n"
"A legut<75>bb haszn<7A>lt f<>jlok list<73>j<EFBFBD>r<EFBFBD>l is el van t<>vol<6F>tva."
#: ../src/common/filename.cpp:931
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "A(z) '%s' <20>tvonal t<>l sok \"..\"-t tartalmaz!"
#: ../src/common/cmdline.cpp:857
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "A sz<73>ks<6B>ges '%s' param<61>ter nincs megadva."
#: ../src/common/textcmn.cpp:255
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "A sz<73>veget nem tudom elmenteni."
#: ../src/common/cmdline.cpp:836
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "A(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s <20>rt<72>k<EFBFBD>t meg kell adni."
#: ../src/msw/dialup.cpp:406
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Az ezen a g<>pre install<6C>lt t<>voli hozz<7A>f<EFBFBD>r<EFBFBD>si lehet<65>s<EFBFBD>g (RAS) t<>l r<>gi, k<>rem friss<73>tsen (A(z) %s sz<73>ks<6B>ges funkci<63> hi<68>nyzik)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:580
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Az oldal be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sakor hiba t<>rt<72>nt: lehet hogy az alap<61>rtelmezett nyomtat<61>t kellene be<62>ll<6C>tania."
#: ../src/msw/thread.cpp:1197
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "A sz<73>l modul inicializ<69>l<EFBFBD>sa nem siker<65>lt: nem tudok <20>rt<72>ket t<>rolni a sz<73>l helyi t<>rol<6F>j<EFBFBD>ba"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "A sz<73>l modul inicializ<69>l<EFBFBD>sa nem siker<65>lt: nem siker<65>lt a sz<73>lhoz kulcsot k<>sz<73>teni"
#: ../src/msw/thread.cpp:1185
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "A sz<73>l modul inicializ<69>l<EFBFBD>sa nem siker<65>lt: nem lehet indexet foglalni a sz<73>l helyi t<>rol<6F>j<EFBFBD>ban"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "A sz<73>l priorit<69>s be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s<EFBFBD>t elhanyagoltam."
#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Csemp<6D>k &V<>zszintesen"
#: ../src/msw/mdi.cpp:189
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Csemp<6D>k &F<>gg<67>legesen"
#: ../src/msw/timer.cpp:111
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Az id<69>z<EFBFBD>t<EFBFBD>s l<>trehoz<6F>sa nem siker<65>lt"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
msgid "Tip of the Day"
msgstr "A Nap Tippje"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Nincsenek tippek, sajn<6A>lom!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
msgid "To:"
msgstr "Ig:"
#: ../src/common/imagpng.cpp:304
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "T<>l sok sz<73>n a PNG-ben, a k<>p kicsit hom<6F>lyos lehet."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Fels<6C> marg<72> (mm):"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Megpr<70>b<EFBFBD>ltam elt<6C>vol<6F>tani a(z) '%s' f<>jlt a VFS t<>rol<6F>b<EFBFBD>l, de nincs bet<65>ltve!"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Megpr<70>b<EFBFBD>ltam feloldani a NULL gazdag<61>p nevet: feladom"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "T<>r<EFBFBD>k (ISO-8859-9)"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
msgid "Type"
msgstr "T<>pus"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:279
#: ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "A t<>pust enum-r<>l long-ra kell alak<61>tani"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "USA standard leporell<6C>, 14 7/8 x 11 h<>velyk"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:377
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a k<>rt %s HTML dokumentumot."
#: ../src/unix/sound.cpp:323
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Nem tudok aszinkron m<>don hangot j<>tszani."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
msgid "Underline"
msgstr "Al<41>h<EFBFBD>z<EFBFBD>s"
#: ../src/common/cmdline.cpp:800
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "V<>ratlan '%s' param<61>ter"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1108
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:368
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Ismeretlen (%d) k<>dol<6F>s"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "A(z) %s f<>jl %d-edik sor<6F>ban: '%s' ismeretlen mez<65>."
#: ../src/common/cmdline.cpp:573
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Ismeretlen hossz<73> opci<63> '%s'"
#: ../src/common/cmdline.cpp:582
#: ../src/common/cmdline.cpp:603
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Ismeretlen opci<63> '%s'"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Ismererlen st<73>lus jel"
#: ../src/common/xtixml.cpp:324
#, c-format
msgid "Unkown Property %s"
msgstr "Ismeretlen tulajdons<6E>g %s"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "P<>ratlan '{' a(z) %s mime t<>pus egyik elem<65>ben."
#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
#: ../src/common/cmdproc.cpp:280
#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
msgid "Unnamed command"
msgstr "N<>v n<>lk<6C>li parancs"
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nem t<>mogatott v<>g<EFBFBD>lap form<72>tum."
#: ../src/common/gzstream.cpp:139
msgid "Unsupported flag in Gzip header"
msgstr "Nem t<>mogatott jelz<6C>bit a Gzip fejzetben"
#: ../src/common/appcmn.cpp:222
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "A(z) '%s' b<>r nem t<>mogatott."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: ../src/common/cmdline.cpp:927
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Haszn<7A>lat: %s"
#: ../src/common/valtext.cpp:185
msgid "Validation conflict"
msgstr "<22>rv<72>nyess<73>gi <20>tk<74>z<EFBFBD>s"
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
msgid "Video Output"
msgstr "Video kimenet"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "A f<>jlok bemutat<61>sa r<>szletezve"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
msgid "View files as a list view"
msgstr "A f<>jlok bemutat<61>sa lista szer<65>en"
#: ../src/common/docview.cpp:1683
msgid "Views"
msgstr "N<>zetek"
#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Nem siker<65>lt megv<67>rni az alprocessz befejez<65>d<EFBFBD>s<EFBFBD>t"
#: ../src/common/docview.cpp:463
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztet<65>s"
#: ../src/common/log.cpp:482
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelmeztet<65>s: "
#: ../src/html/htmlpars.cpp:390
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Figyeleztet<65>s: <20>res veremt<6D>rol<6F>b<EFBFBD>l pr<70>b<EFBFBD>l elt<6C>vol<6F>tani HTML kifejez<65>s kezel<65>t."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:102
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Nyugat-eur<75>pai (ISO-8859-1)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Nyugat-eur<75>pai Euro-val (ISO-8859-15)"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
msgid "Whole word"
msgstr "Eg<45>sz sz<73>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:442
msgid "Whole words only"
msgstr "Csak eg<65>sz szavak"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 b<>r"
#: ../src/msw/utils.cpp:981
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s a Windows 3.1-en"
#: ../src/msw/utils.cpp:1013
msgid "Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:985
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Balti (CP 1257)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows K<>z<EFBFBD>p-eur<75>pai (CP 1250)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows egyszer<65>s<EFBFBD>tett k<>nai (CP 936)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows hagyom<6F>nyos k<>nai (CP 950)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows G<>r<EFBFBD>g (CP 1253)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows H<>ber (CP 1255)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows jap<61>n (CP 932)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows koreai (CP 949)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows T<>r<EFBFBD>k (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Nyugat-eur<75>pai (CP 1252)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/ffile.cpp:146
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Ir<49>si hiba a(z) '%s' f<>jlban"
#: ../src/xml/xml.cpp:548
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML <20>rtelmez<65>si hiba: '%s' a(z) %d sorban"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Hi<48>nyos pixel adat!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:722
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: hi<68>nyos sz<73>n meghat<61>roz<6F>s '%s'!"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' XRC er<65>forr<72>st ('%s' oszt<7A>ly)."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC er<65>forr<72>s: Nem tudom l<>trehozni a(z) '%s'-b<>l a bitt<74>rk<72>pet."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC er<65>forr<72>s: Helytelen sz<73>n meghat<61>roz<6F>s '%s' a '%s' tulajdons<6E>gn<67>l."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:57
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Nem tud k<>nyvt<76>rat hozz<7A>adni ehhez a szakaszhoz."
#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
msgstr "A ZIP kezel<65> jelenleg csak helyi f<>jlokat t<>mogat!"
#: ../src/common/docview.cpp:2043
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[<5B>RES]"
#: ../src/msw/dde.cpp:1075
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "a DDEML alkalmaz<61>s meghosszab<61>tott versenyhelyzetet teremtett."
#: ../src/msw/dde.cpp:1063
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"egy DDEML f<>ggv<67>nyt h<>vott an<61>lk<6C>l, hogy el<65>sz<73>r a DdeInitialize f<>ggv<67>nyt h<>vta volna,\n"
"vagy <20>rv<72>nytelen instance azonos<6F>t<EFBFBD>t \n"
"adott <20>t a DDEML f<>ggv<67>nynek."
#: ../src/msw/dde.cpp:1081
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "nem siker<65>lt az <20>gyf<79>l pr<70>b<EFBFBD>lkoz<6F>sa a p<>rbesz<73>d l<>trehoz<6F>s<EFBFBD>ra."
#: ../src/msw/dde.cpp:1078
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "a mem<65>ria lefoglal<61>sa nem siker<65>lt."
#: ../src/msw/dde.cpp:1072
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "a param<61>tert nem siker<65>lt <20>rv<72>nyes<65>ttetni a DDEML-lel."
#: ../src/msw/dde.cpp:1054
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "a szinkron tan<61>csk<73>r<EFBFBD>si tranzakci<63> nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1060
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "a szinkron adatk<74>r<EFBFBD>si tranzakci<63> nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1069
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "a szinkron v<>grehajt<6A>s k<>r<EFBFBD>si tranzakci<63> nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1087
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "a szinkron adatlerak<61>s k<>r<EFBFBD>si tranzakci<63> nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1102
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "a tan<61>cskoz<6F>si tranzakci<63> befejez<65>s<EFBFBD>nek k<>r<EFBFBD>se nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1096
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"a kiszolg<6C>l<EFBFBD> olyan p<>rbesz<73>dben k<>s<EFBFBD>relt meg tranzakci<63>t v<>grehajtani\n"
"amelyiket az <20>gyf<79>l m<>r befejezett, vagy a kiszolg<6C>l<EFBFBD>\n"
"a tranzakci<63> befejez<65>se el<65>tt kil<69>pett."
#: ../src/msw/dde.cpp:1084
msgid "a transaction failed."
msgstr "sikertelen tranzakci<63>."
#: ../src/common/menucmn.cpp:108
msgid "alt"
msgstr "alt"
#: ../src/msw/dde.cpp:1066
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"egy APPCLASS_MONITOR-k<>nt inicializ<69>lt alkalmaz<61>s\n"
"DDE tranzakci<63>t pr<70>b<EFBFBD>lt v<>gezni,\n"
"vagy APPCMD_CLIENTONLY-k<>nt inicializ<69>lt alkalmaz<61>s\n"
"pr<70>b<EFBFBD>lt meg kiszolg<6C>l<EFBFBD> tranzakci<63>t v<>gezni."
#: ../src/msw/dde.cpp:1090
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "egy bels<6C> PostMessage f<>ggv<67>nyh<79>v<EFBFBD>s nem siker<65>lt. "
#: ../src/msw/dde.cpp:1099
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "bels<6C> hiba t<>rt<72>nt a DDEML-ben."
#: ../src/msw/dde.cpp:1105
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"<22>rv<72>nytelen azonos<6F>t<EFBFBD>t adott <20>t a DDEML f<>ggv<67>nynek.\n"
"Ha az alkalmaz<61>s visszat<61>rt egy XTYP_XACT_COMPLETE visszah<61>v<EFBFBD>sb<73>l,\n"
"a tranzakci<63> azonos<6F>t<EFBFBD>ja erre a h<>v<EFBFBD>sra m<>r nem <20>rv<72>nyes."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "elhanyagoltam a v<>ltoztathatatlan '%s' kulcs megv<67>ltoztat<61>s<EFBFBD>ra tett k<>s<EFBFBD>rlet<65>t."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
msgstr "hib<69>s argumentumok a k<>nyvt<76>ri f<>ggv<67>nyben"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
msgstr "hib<69>s al<61><6C>r<EFBFBD>s"
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "binary"
msgstr "bin<69>ris"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
msgid "bold"
msgstr "f<>lk<6C>v<EFBFBD>r"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
msgid "bold "
msgstr "f<>lk<6C>v<EFBFBD>r"
#: ../src/common/ffile.cpp:79
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "nem tudom lez<65>rni a(z) '%s' f<>jlt."
#: ../src/common/file.cpp:371
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "nem tudom lez<65>rni a(z) %d f<>jl le<6C>r<EFBFBD>t"
#: ../src/common/file.cpp:729
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "nem tudom <20>rv<72>nyre juttatni a(z) '%s' f<>jl v<>ltoz<6F>sait"
#: ../src/common/file.cpp:252
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nem tudom l<>trehozni a(z) '%s' f<>jl-t"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nem tudom t<>r<EFBFBD>lni a(z) '%s' felhaszn<7A>l<EFBFBD>i konfigur<75>ci<63>s f<>jlt"
#: ../src/common/file.cpp:631
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "nem tudom meghat<61>rozni, hogy a f<>jl v<>g<EFBFBD>t <20>rt<72>k-e el a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jlban"
#: ../src/common/file.cpp:585
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "nem tudom meghat<61>rozni a f<>jl hossz<73>t a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jlban"
#: ../src/msw/utils.cpp:371
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "nem tudom meghat<61>rozni a felhaszn<7A>l<EFBFBD> saj<61>t k<>nyvt<76>r<EFBFBD>t, a jelenlegit haszn<7A>lom tov<6F>bb."
#: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nem tudom ki<6B>r<EFBFBD>teni a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jl puffer<65>t"
#: ../src/common/file.cpp:535
#: ../src/common/file.cpp:543
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nem tal<61>lom a keres<65>si poz<6F>ci<63>t a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jlban"
#: ../src/common/fontmap.cpp:305
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "egyetlen jelk<6C>szletet sem tudok bet<65>lteni, kil<69>pek"
#: ../src/common/ffile.cpp:63
#: ../src/common/file.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' f<>jlt"
#: ../src/common/fileconf.cpp:407
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' glob<6F>lis konfigur<75>ci<63>s f<>jlt."
#: ../src/common/fileconf.cpp:422
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhaszn<7A>l<EFBFBD>i konfigur<75>ci<63>s f<>jlt."
#: ../src/common/fileconf.cpp:981
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "nem tudom megnyitni a felhaszn<7A>l<EFBFBD> konfigur<75>ci<63>s f<>jlj<6C>t."
#: ../src/common/dynlib.cpp:445
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
msgstr "konzol alkalmaz<61>sban nem inform<72>l<EFBFBD>dhatok GUI bet<65>tr<74>l"
#: ../src/common/file.cpp:404
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jb<6A>l"
#: ../src/common/file.cpp:724
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nem tudom elt<6C>vol<6F>tani a(z) '%s' f<>jlt"
#: ../src/common/file.cpp:740
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nem tudom elt<6C>vol<6F>tani a(z) '%s' <20>tmeneti f<>jlt"
#: ../src/common/file.cpp:492
#: ../src/common/file.cpp:518
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nem tudok keresni a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jlban"
#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "nem tudom a m<>gneslemezre <20>rni a(z) '%s' puffert."
#: ../src/common/file.cpp:433
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nem tudok <20>rni a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jba"
#: ../src/common/fileconf.cpp:992
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nem tudom <20>rni a felhaszn<7A>l<EFBFBD> konfigur<75>ci<63>s f<>jlj<6C>t."
#: ../src/common/intl.cpp:1102
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "a(z) '%s' dom<6F>n konfigur<75>ci<63>s f<>jlj<6C>t nem tal<61>lom."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
msgstr "hib<69>s ellen<65>rz<72> <20>sszeg"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr "t<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>t<EFBFBD>si hiba"
#: ../src/common/menucmn.cpp:106
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
msgid "date"
msgstr "d<>tum"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
msgstr "kifejt<6A>si hiba"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:684
msgid "default"
msgstr "alap<61>rtelmez<65>s"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:841
msgid "delegate has no type info"
msgstr "a deleg<65>ltnak nincs t<>pus jelz<6C>se"
#: ../src/common/datetime.cpp:3483
msgid "eighteenth"
msgstr "tizennyolcadik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3473
msgid "eighth"
msgstr "nyolcadik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3476
msgid "eleventh"
msgstr "tizenegyedik"
#: ../src/common/strconv.cpp:1573
#, c-format
msgid "encoding %s"
msgstr "%s k<>dol<6F>s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "a(z) '%s' elem egyn<79>l t<>bbsz<73>r jelenik meg a(z) '%s' csoportban"
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
msgstr "adatform<72>tum hiba"
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
msgstr "f<>jl megnyit<69>si hiba"
#: ../src/msw/dialup.cpp:841
msgid "establish"
msgstr "megalapoz"
#: ../src/common/ffile.cpp:160
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "nem siker<65>lt ki<6B>r<EFBFBD>teni a(z) '%s' f<>jl puffer<65>t"
#: ../src/common/datetime.cpp:3480
msgid "fifteenth"
msgstr "tizen<65>t<EFBFBD>dik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3470
msgid "fifth"
msgstr "<22>t<EFBFBD>dik"
#: ../src/common/fileconf.cpp:658
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "'%s' f<>jl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejl<6A>ce ut<75>n."
#: ../src/common/fileconf.cpp:687
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "'%s' f<>jl, %d. sor: '=' -t v<>rtam."
#: ../src/common/fileconf.cpp:710
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "'%s' f<>jl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot el<65>sz<73>r a(z) %d sorban tal<61>ltam meg."
#: ../src/common/fileconf.cpp:700
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "file '%s', line %d: a v<>ltoztathatatlan '%s' kulcs <20>j <20>rt<72>k<EFBFBD>t elhanyagoltam."
#: ../src/common/fileconf.cpp:622
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "'%s' f<>jl: a(z) %c nem v<>rt jel a(z) %d sorban."
#: ../src/common/datetime.cpp:3466
msgid "first"
msgstr "els<6C>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
msgid "font size"
msgstr "Jelk<6C>szlet m<>ret"
#: ../src/common/datetime.cpp:3479
msgid "fourteenth"
msgstr "tizennegyedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3469
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"
#: ../src/common/appbase.cpp:320
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "k<>sz<73>ts b<>besz<73>d<EFBFBD> napl<70>bejegyz<79>seket "
#: ../src/common/stopwatch.cpp:234
msgid "gmtime() failed"
msgstr "nem siker<65>lt a gmtime()"
#: ../src/common/xtixml.cpp:479
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "hib<69>s esem<65>nykezel<65> sz<73>veg, a pont hi<68>nyzik"
#: ../src/msw/dialup.cpp:841
msgid "initiate"
msgstr "kezdem<65>nyez"
#: ../src/common/file.cpp:635
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "<22>rv<72>nytelen eof() visszat<61>r<EFBFBD>si <20>rt<72>k."
#: ../src/generic/logg.cpp:1134
msgid "invalid message box return value"
msgstr "<22>rv<72>nytelen <20>zenet ablak visszat<61>r<EFBFBD>si <20>rt<72>k"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:473
#: ../src/common/fontcmn.cpp:537
msgid "italic"
msgstr "d<>lt"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
msgid "light"
msgstr "v<>kony"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
msgid "light "
msgstr "v<>kony"
#: ../src/common/intl.cpp:1427
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "A(z) '%s' helyi v<>ltoz<6F> nem <20>ll<6C>that<61> be."
#: ../src/common/intl.cpp:1097
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "keresem a(z) '%s' katal<61>gust a(z) '%s' el<65>r<EFBFBD>si <20>ton."
#: ../src/common/datetime.cpp:3630
msgid "midnight"
msgstr "<22>jf<6A>l"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:230
msgid "mktime() failed"
msgstr "mktime() nem siker<65>lt"
#: ../src/common/datetime.cpp:3484
msgid "nineteenth"
msgstr "tizenkilencedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3474
msgid "ninth"
msgstr "kilencedik"
#: ../src/msw/dde.cpp:1050
msgid "no DDE error."
msgstr "nincs DDE hiba."
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
msgstr "nincs hiba"
#: ../src/html/helpdata.cpp:603
msgid "noname"
msgstr "n<>vtelen"
#: ../src/common/datetime.cpp:3629
msgid "noon"
msgstr "d<>l"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
msgid "num"
msgstr "num"
#: ../src/common/xtixml.cpp:258
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr "az objektumoknak nem lehet XML sz<73>veg csom<6F>pontjuk"
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
msgstr "nincs el<65>g t<>rol<6F>."
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "olvas<61>s hiba"
#: ../src/common/filename.cpp:177
msgid "reading"
msgstr "olvasok"
#: ../src/common/gzstream.cpp:180
msgid "reading Gzip stream: bad crc"
msgstr "Gzip folyam olvas<61>s: hib<69>s crc"
#: ../src/common/gzstream.cpp:182
msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
msgstr "Gzip folyam olvas<61>s: hib<69>s hossz<73>s<EFBFBD>g"
#: ../src/msw/dde.cpp:1093
msgid "reentrancy problem."
msgstr "<22>jrabel<65>p<EFBFBD>si probl<62>ma."
#: ../src/common/datetime.cpp:3467
msgid "second"
msgstr "m<>sodik"
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
msgstr "keres<65>si hiba"
#: ../src/common/datetime.cpp:3482
msgid "seventeenth"
msgstr "tizenhetedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3472
msgid "seventh"
msgstr "hetedik"
#: ../src/common/menucmn.cpp:110
msgid "shift"
msgstr "eltol"
#: ../src/common/appbase.cpp:310
msgid "show this help message"
msgstr "mutassa meg ezt az <20>zenetet a s<>g<EFBFBD>ban"
#: ../src/common/datetime.cpp:3481
msgid "sixteenth"
msgstr "tizenhatodik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3471
msgid "sixth"
msgstr "hatodik"
#: ../src/common/appcmn.cpp:193
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "jel<65>lje ki a haszn<7A>land<6E> megjelen<65>t<EFBFBD>si m<>dot (pl.. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:179
msgid "specify the theme to use"
msgstr "jel<65>lje ki a haszn<7A>land<6E> b<>rt"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
msgid "str"
msgstr "str"
#: ../src/common/datetime.cpp:3475
msgid "tenth"
msgstr "tizedik"
#: ../src/msw/dde.cpp:1057
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "a tranzakci<63> eredm<64>nyek<65>nt a DDE_FBUSY bit be<62>ll<6C>t<EFBFBD>dott."
#: ../src/common/datetime.cpp:3468
msgid "third"
msgstr "harmadik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3478
msgid "thirteenth"
msgstr "tizenharmadik"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "tiff modul: %s"
#: ../src/common/datetime.cpp:3301
msgid "today"
msgstr "ma"
#: ../src/common/datetime.cpp:3303
msgid "tomorrow"
msgstr "holnap"
#: ../src/common/datetime.cpp:3477
msgid "twelfth"
msgstr "tizenkettedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3485
msgid "twentieth"
msgstr "huszadik"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
msgid "underlined"
msgstr "al<61>h<EFBFBD>zott"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
msgid "underlined "
msgstr "al<61>h<EFBFBD>zott"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "v<>ratlan \" a(z) %d poz<6F>ci<63>ban, a(z) '%s' f<>jlban."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: ../src/common/xtixml.cpp:252
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "ismeretlen oszt<7A>ly: %s"
#: ../src/common/regex.cpp:151
#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
#: ../src/msw/dialup.cpp:445
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "ismeretlen hiba (hiba k<>d %08x)."
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
msgid "unknown line terminator"
msgstr "ismeretlen sorhat<61>rol<6F>"
#: ../src/common/file.cpp:474
#: ../src/common/file.cpp:501
msgid "unknown seek origin"
msgstr "ismeretlen keres<65>si kezd<7A>pont"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "ismeretlen-%d"
#: ../src/common/docview.cpp:432
msgid "unnamed"
msgstr "n<>vtelen"
#: ../src/common/docview.cpp:1307
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "n<>vtelen%d"
#: ../src/common/gzstream.cpp:147
msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
msgstr "nem t<>mogatott t<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>t<EFBFBD>si m<>dszer a Gzip folyamban"
#: ../src/common/intl.cpp:1107
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "a(z) '%s' katal<61>gust haszn<7A>lom (a(z) '%s' k<>z<EFBFBD>l)."
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
msgstr "<22>r<EFBFBD>si hiba"
#: ../src/common/filename.cpp:177
msgid "writing"
msgstr "ki<6B>r<EFBFBD>s"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:279
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay hib<69>t eredm<64>nyezett."
#: ../src/common/socket.cpp:395
#: ../src/common/socket.cpp:449
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: <20>rv<72>nytelen al<61><6C>r<EFBFBD>s ReadMsg-ben."
#: ../src/common/socket.cpp:945
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: ismeretlen esem<65>ny."
#: ../src/motif/app.cpp:204
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "a wxWindows nem tudott k<>perny<6E>t nyitni '%s' sz<73>m<EFBFBD>ra: kil<69>p<EFBFBD>s."
#: ../src/x11/app.cpp:176
msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
msgstr "A wxWindows nem tudott k<>perny<6E>t nyitni. Kil<69>p<EFBFBD>s."
#: ../src/common/datetime.cpp:3302
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
#: ../src/common/zstream.cpp:141
#: ../src/common/zstream.cpp:275
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib hiba %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:450
msgid "|<<"
msgstr "|<<"