wxWidgets/locale/cs.po

1412 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-19 16:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: src/generic/dirdlgg.cpp:461 src/generic/dirdlgg.cpp:489
msgid ""
"\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"\n"
"(M<>te pot<6F>ebn<62> p<><70>stupov<6F> pr<70>va?)"
#: src/generic/dirdlgg.cpp:449
msgid ""
"\n"
"does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"\n"
"neexistuje\n"
"Chcete ho vytvo<76>it?"
#: src/common/log.cpp:209
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (chyba %ld: %s)"
#: src/common/date.cpp:384 src/common/date.cpp:399
msgid " B.C."
msgstr " p<>.n.l."
#: src/common/resourc2.cpp:265 src/common/resourc2.cpp:1334
#: src/common/resource.cpp:1613 src/common/resource.cpp:2682
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s mus<75> b<>t integer."
#: src/common/valtext.cpp:143 src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "%s is invalid."
msgstr "%s je neplatn<74>."
#: src/common/resourc2.cpp:709 src/common/resource.cpp:2057
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s nen<65> specifikace bitmap resource."
#: src/common/resourc2.cpp:864 src/common/resource.cpp:2212
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s nen<65> specifikace icon resource."
#: src/common/valtext.cpp:188
#, c-format
msgid "%s should be numeric."
msgstr "%s m<> b<>t <20><>slo."
#: src/common/valtext.cpp:163
#, c-format
msgid "%s should only contain ASCII characters."
msgstr "%s m<> obsahovat pouze ASCII znaky."
#: src/common/valtext.cpp:171
#, c-format
msgid "%s should only contain alphabetic characters."
msgstr "%s m<> obsahovat pouze znaky abecedy."
#: src/common/valtext.cpp:179
#, c-format
msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "%s m<> obsahovat pouze znaky abecedy nebo <20><>slice."
#: src/common/resourc2.cpp:357 src/common/resourc2.cpp:1430
#: src/common/resource.cpp:1705 src/common/resource.cpp:2778
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: chybn<62> syntaxe resource souboru."
#: src/common/log.cpp:633
msgid "&Close"
msgstr "&Zav<61><76>t"
#: src/common/log.cpp:634
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
#: src/common/docview.cpp:1687 src/common/docview.cpp:1698
msgid "&Redo"
msgstr "&Zopakovat"
#: src/common/docview.cpp:1681 src/common/docview.cpp:1708
msgid "&Redo "
msgstr "&Zopakovat "
#: src/common/log.cpp:630
msgid "&Save..."
msgstr "&Ulo<6C>it..."
#: src/common/docview.cpp:1693
msgid "&Undo"
msgstr "Z&p<>t"
#: src/common/docview.cpp:1668
msgid "&Undo "
msgstr "Z&p<>t "
#: src/common/config.cpp:393
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' obsahuje p<>ebyte<74>n<EFBFBD> '..', ignoruji."
#: src/common/intl.cpp:338
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' nen<65> katalog p<>eklad<61>."
#: src/common/textfile.cpp:132
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary file."
msgstr "'%s' je z<>ejm<6A> bin<69>rn<72> soubor."
#: src/common/resourc2.cpp:297 src/common/resourc2.cpp:1370
#: src/common/resource.cpp:1645 src/common/resource.cpp:2718
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"whilst parsing resource."
msgstr ""
", o<>ek<65>v<EFBFBD>m static, #include nebo #define\n"
"whilst parsing resource."
#: src/generic/dcpsg.cpp:2389
msgid "A3 297 x 420 mm"
msgstr "A3 297 x 420 mm"
#: src/generic/dcpsg.cpp:1210 src/generic/dcpsg.cpp:1214
#: src/generic/dcpsg.cpp:1800 src/generic/dcpsg.cpp:1804
#: src/generic/dcpsg.cpp:2313 src/generic/dcpsg.cpp:2388
#: src/generic/printps.cpp:239 src/generic/printps.cpp:243
msgid "A4 210 x 297 mm"
msgstr "A4 210 x 297 mm"
#: src/generic/fontdlgg.cpp:329
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: src/generic/colrdlgg.cpp:236
msgid "Add to custom colours"
msgstr "P<>idat k u<>ivatelsk<73>m barv<72>m"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:83
msgid "All"
msgstr "V<>e"
#: src/common/log.cpp:670
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "P<>ipojit log k souboru '%s' (pokud zvol<6F>te [Ne], soubor p<>ep<65><70>ete)?"
#: src/gtk/window.cpp:2716
msgid "Application Error"
msgstr "Chyba aplikace"
#: src/common/resourc2.cpp:844 src/common/resource.cpp:2192
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Bitmap resource %s nenalezen."
#: src/generic/fontdlgg.cpp:221
msgid "Bold"
msgstr "Tu<54>n<EFBFBD>"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:536
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Doln<6C> okraj (mm):"
#: src/common/log.cpp:631
msgid "C&lear"
msgstr "&Vymazat"
#: src/msw/thread.cpp:183
msgid "Can not create event object."
msgstr "Nemohu vytvo<76>it event object."
#: src/msw/thread.cpp:99
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Nemohu vytvo<76>it mutex."
#: src/msw/tooltip.cpp:199
msgid "Can not create tooltip control"
msgstr "Nemohu vytvo<76>it tooltip"
#: src/common/filefn.cpp:1168 src/common/filefn.cpp:1282
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Nemohu zjistit soubory v adres<65><73>i '%s'"
#: src/msw/clipbrd.cpp:549
#, c-format
msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
msgstr "Nemohu vyjmout data ve form<72>tu '%s' ze schr<68>nky."
#: src/gtk/threadpsx.cpp:450
#, c-format
msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro scheduling policy %d."
#: src/msw/clipbrd.cpp:474
#, c-format
msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
msgstr "Nemohu vlo<6C>it data ve form<72>tu '%s' do schr<68>nky."
#: src/msw/thread.cpp:410
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Nemohu obnovit vl<76>kno %x"
#: src/gtk/threadpsx.cpp:442
msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Nemohu zjistit scheduling policy vl<76>ken."
#: src/gtk/threadpsx.cpp:270 src/msw/thread.cpp:330
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Nemohu spustit vl<76>kno: chyba p<>i z<>pisu TLS."
#: src/msw/thread.cpp:395
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Nemohu pozastavit vl<76>kno %x"
#: src/msw/thread.cpp:543
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Nemohu po<70>kat na ukon<6F>en<65> vl<76>kna"
#: src/common/docview.cpp:1670
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nemohu vz<76>t zp<7A>t"
#: src/msw/thread.cpp:359
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nemohu vytvo<76>it vl<76>kno"
#: src/msw/iniconf.cpp:464
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
#: src/gtk/utilsgtk.cpp:360
#, c-format
msgid "Can't execute '%s'\n"
msgstr "Nemohu spustit '%s'\n"
#: src/msw/utilsexc.cpp:208
#, c-format
msgid "Can't execute command '%s'"
msgstr "Nemohu spustit p<><70>kaz '%s'"
#: src/common/object.cpp:290 src/common/object.cpp:311
#, c-format
msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
msgstr "Nemohu naj<61>t serializa<7A>n<EFBFBD> objekt '%s' k objektu '%s'."
#: src/common/object.cpp:283
msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
msgstr "Nemohu na<6E><61>st dynamickou knihovnu wxSerial."
#: src/common/log.cpp:717
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nemohu ulo<6C>it obsah logu do souboru."
#: src/msw/thread.cpp:384
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nemohu nastavit prioritu vl<76>kna"
#: src/common/prntbase.cpp:113 src/generic/choicdgg.cpp:306
#: src/generic/colrdlgg.cpp:235 src/generic/dcpsg.cpp:1875
#: src/generic/dirdlgg.cpp:341 src/generic/fontdlgg.cpp:261
#: src/generic/msgdlgg.cpp:143 src/generic/prntdlgg.cpp:111
#: src/generic/prntdlgg.cpp:317 src/generic/prntdlgg.cpp:473
#: src/generic/textdlgg.cpp:141 src/gtk/filedlg.cpp:131
msgid "Cancel"
msgstr "Zru<72>it"
#: src/msw/app.cpp:192
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
#: src/generic/dcpsg.cpp:1247
msgid "Cannot open file!"
msgstr "Nemohu otev<65><76>t soubor!"
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:614 src/common/fileconf.cpp:614
#, c-format
msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
msgstr "Znak '%c' ve jm<6A>nu konfigura<72>n<EFBFBD> polo<6C>ky je neplatn<74>."
#: src/common/log.cpp:631
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Smazat obsah logu"
#: src/common/prntbase.cpp:342
msgid "Close"
msgstr "Zav<61><76>t"
#: src/common/log.cpp:633
msgid "Close this window"
msgstr "Zav<61><76>t okno"
#: src/gtk/filedlg.cpp:60
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: src/generic/helpxlp.cpp:242
#, c-format
msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
msgstr "Vypr<70>elo spojen<65> s wxHelp :%d sekund"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:106
msgid "Copies:"
msgstr "Kopie:"
#: src/common/resourc2.cpp:287 src/common/resource.cpp:1635
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Nemohu nal<61>zt resource include file %s."
#: src/generic/tabg.cpp:1038
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nemohu naj<61>t tab k id"
#: src/common/resource.cpp:753
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
#: src/common/resource.cpp:1199
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
#: src/common/prntbase.cpp:673
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nemohu zorbrazit n<>hled dokumentu."
#: src/generic/printps.cpp:165
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nemohu tisknout."
#: src/gtk/window.cpp:2716 src/msw/window.cpp:3756
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nemohu p<>en<65>st data do okna."
#: src/msw/thread.cpp:127
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Nemohu z<>skat z<>mek mutexu."
#: src/msw/imaglist.cpp:96
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nemohu p<>idat obr<62>zek do seznamu."
#: src/msw/thread.cpp:231
msgid "Couldn't change the state of event object."
msgstr "Nemohu zm<7A>nit stav event object."
#: src/msw/timer.cpp:109
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Nemohu vytvo<76>it timer"
#: src/msw/thread.cpp:430
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nemohu z<>skat ukazatel na aktu<74>ln<6C> vl<76>kno"
#: src/common/image.cpp:662
msgid "Couldn't load a PNG image - probably file is corrupted."
msgstr "Nemohu na<6E><61>st obr<62>zek ve form<72>tu PNG - nejsp<73><70> je po<70>kozen<65> soubor."
#: src/msw/thread.cpp:159
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Nemohu uvolnit mutex"
#: src/msw/listctrl.cpp:500
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nemohu z<>skat informace o polo<6C>ce %d v seznamu."
#: src/msw/thread.cpp:608
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nemohu p<>eru<72>it vl<76>kno"
#: src/generic/dirdlgg.cpp:478
msgid "Create New Directory"
msgstr "Vytvo<76>it nov<6F> adres<65><73>"
#: src/common/log.cpp:1022
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/generic/fontdlgg.cpp:211
msgid "Decorative"
msgstr "Ozdobn<62>"
#: src/generic/dirdlgg.cpp:450
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Adres<65><73> neexistuje"
#: src/common/docview.cpp:371
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Chcete ulo<6C>it zm<7A>ny do dokumentu %s?"
#: src/common/log.cpp:368
msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
msgstr "DoLogString mus<75> b<>t p<>eps<70>n pokud ho chcete volat."
#: src/generic/dirdlgg.cpp:477
msgid "Enter the name of the directory to create"
msgstr "Zadejte jm<6A>no adres<65><73>e, kter<65> se m<> vytvo<76>it"
#: src/generic/helphtml.cpp:260
msgid "Entries found"
msgstr "Nalezen<65> polo<6C>ky"
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:607 src/common/fileconf.cpp:607
#, c-format
msgid "Entry name can't start with '%c'."
msgstr "Jm<4A>no polo<6C>ky nesm<73> za<7A><61>nat znakem '%c'."
#: src/common/config.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr "Chyba b<>hem expanze environment promn<6D>n<EFBFBD>ch: chyb<79> '%c' na pozici %d v '%s'."
#: src/common/log.cpp:474 src/generic/dcpsg.cpp:1247
#: src/generic/helpxlp.cpp:243
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/generic/dirdlgg.cpp:462 src/generic/dirdlgg.cpp:490
msgid "Error creating directory"
msgstr "Chyba p<>i vytv<74><76>en<65> adres<65><73>e"
#: src/common/log.cpp:332
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
#: src/generic/dirdlgg.cpp:230
msgid "Etcetera"
msgstr "atd."
#: src/msw/utilsexc.cpp:237
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Chyba p<>i vol<6F>n<EFBFBD> p<><70>kazu '%s'"
#: src/common/resourc2.cpp:326 src/common/resourc2.cpp:1399
#: src/common/resource.cpp:1674 src/common/resource.cpp:2747
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "Expected '*' whilst parsing resource."
#: src/common/resourc2.cpp:342 src/common/resourc2.cpp:1415
#: src/common/resource.cpp:1690 src/common/resource.cpp:2763
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "Expected '=' whilst parsing resource."
#: src/common/resourc2.cpp:312 src/common/resourc2.cpp:1385
#: src/common/resource.cpp:1660 src/common/resource.cpp:2733
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "Expected 'char' whilst parsing resource."
#: src/msw/clipbrd.cpp:106
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Nemohu uzav<61><76>t schr<68>nku."
#: src/generic/dirdlgg.cpp:460 src/generic/dirdlgg.cpp:488
msgid "Failed to create directory "
msgstr "Nemohu vytvo<76>it adres<65><73>"
#: src/msw/tooltip.cpp:260
#, c-format
msgid "Failed to create the tooltip '%s'"
msgstr "Nemohu vytvo<76>it tooltip '%s'"
#: src/msw/dialog.cpp:143
msgid "Failed to created dialog."
msgstr "Nemohu vytvo<76>it dialog."
#: src/msw/clipbrd.cpp:118
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Nemohu vypr<70>zdnit shcr<63>nku."
#: src/common/resourc2.cpp:808 src/common/resource.cpp:2156
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Nemohu nal<61>zt XBM resource %s.\n"
"Nezapomn<6D>l jste pou<6F><75>t wxResourceLoadBitmapData?"
#: src/common/resourc2.cpp:963 src/common/resource.cpp:2311
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
"Nemohu nal<61>zt XBM resource %s.\n"
"Nezapomn<6D>l jste pou<6F><75>t wxResourceLoadIconData?"
#: src/common/resourc2.cpp:824 src/common/resource.cpp:2172
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Nemohu nal<61>zt XPM resource %s.\n"
"Nezapomn<6D>l jste pou<6F><75>t wxResourceLoadBitmapData?"
#: src/msw/clipbrd.cpp:86
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Nemohu otev<65><76>t schr<68>nku."
#: src/msw/clipbrd.cpp:375
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nemohu z<>skat data ze schr<68>nky."
#: src/msw/clipbrd.cpp:262
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Nemohu ulo<6C>it data do schr<68>nky."
#: src/gtk/threadpsx.cpp:508
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nemohu nastavit prioritu vl<76>kna %d."
#: src/gtk/threadpsx.cpp:611
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nemohu ukon<6F>it vl<76>kno."
#: src/common/log.cpp:543
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritick<63> chyba"
#: src/common/log.cpp:325
msgid "Fatal error: "
msgstr "Kritick<63> chyba: "
#: src/gtk/filedlg.cpp:57
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete p<>epsat?"
#: src/common/docview.cpp:247 src/common/docview.cpp:278
msgid "File error"
msgstr "Chyba souboru"
#: src/msw/filedlg.cpp:252
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Soubory (%s)|%s"
#: src/generic/fontdlgg.cpp:126
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: src/gtk/utilsgtk.cpp:327
msgid "Fork failed"
msgstr "Selhalo vol<6F>n<EFBFBD> fork()"
#: src/common/resourc2.cpp:295 src/common/resourc2.cpp:1368
#: src/common/resource.cpp:1643 src/common/resource.cpp:2716
msgid "Found "
msgstr "Nalezeno "
#: src/generic/prntdlgg.cpp:97
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#: src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:260
msgid "Help Index"
msgstr "Index n<>pov<6F>dy"
#: src/common/resourc2.cpp:997 src/common/resourc2.cpp:1008
#: src/common/resource.cpp:2345 src/common/resource.cpp:2356
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
#: src/common/resource.cpp:234
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "<22>patn<74> syntaxe resource file."
#: src/common/log.cpp:477
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: src/generic/fontdlgg.cpp:217
msgid "Italic"
msgstr "Kurz<72>va"
#: src/generic/dcpsg.cpp:1866 src/generic/prntdlgg.cpp:289
#: src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Landscape"
msgstr "Na <20><><EFBFBD>ku"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:515
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Lev<65> okraj (mm):"
#: src/generic/dcpsg.cpp:2391
msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
#: src/generic/dcpsg.cpp:2390
msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
#: src/generic/fontdlgg.cpp:220
msgid "Light"
msgstr "Tenk<6E>"
#: src/gtk/filedlg.cpp:177 src/msw/filedlg.cpp:352
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Na<4E><61>st soubor %s"
#: src/common/log.cpp:720
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log ulo<6C>en do souboru '%s'."
#: src/gtk/mdi.cpp:321
msgid "MDI child"
msgstr "MDI child"
#: src/common/mimetype.cpp:1203
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Soubor Mailcap %s, <20><>dek %d: nekompletn<74> polo<6C>ka ignorov<6F>na."
#: src/common/mimetype.cpp:968
#, c-format
msgid ""
"Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
msgstr "Soubor Mime.types %s, <20><>dka %d: p<>ebyte<74>n<EFBFBD> znaky za hodnotou pol<6F><6C>ka ignorov<6F>ny."
#: src/common/mimetype.cpp:941
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "Soubor Mime.types %s, <20><>dka %d: neukon<6F>en<65> uz<75>vorkovan<61> <20>et<65>zec."
#: src/generic/fontdlgg.cpp:212
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
#: src/generic/dirdlgg.cpp:226
msgid "Mounted Devices"
msgstr "P<>ipojen<65> za<7A><61>zen<65>"
#: src/generic/dirdlgg.cpp:225
msgid "My Home"
msgstr "Domovsk<73> adr"
#: src/generic/dirdlgg.cpp:342
msgid "New..."
msgstr "Nov<6F>..."
#: src/generic/msgdlgg.cpp:131
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/common/resourc2.cpp:814 src/common/resourc2.cpp:969
#: src/common/resource.cpp:2162 src/common/resource.cpp:2317
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Chyb<79> podpora XBM!"
#: src/common/resourc2.cpp:830 src/common/resource.cpp:2178
msgid "No XPM facility available!"
msgstr "Chyb<79> podpora XPM!"
#: src/common/resourc2.cpp:991 src/common/resource.cpp:2339
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Chyb<79> podpora XPM ikon!"
#: src/generic/helphtml.cpp:254
msgid "No entries found."
msgstr "Nenalezeny <20><>dn<64> polo<6C>ky."
#: src/generic/fontdlgg.cpp:216 src/generic/fontdlgg.cpp:219
msgid "Normal"
msgstr "Norm<72>ln<6C>"
#: src/generic/choicdgg.cpp:301 src/generic/colrdlgg.cpp:231
#: src/generic/dcpsg.cpp:1874 src/generic/dirdlgg.cpp:340
#: src/generic/fontdlgg.cpp:260 src/generic/msgdlgg.cpp:138
#: src/generic/prntdlgg.cpp:110 src/generic/prntdlgg.cpp:316
#: src/generic/prntdlgg.cpp:472 src/generic/textdlgg.cpp:136
#: src/gtk/filedlg.cpp:125
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:295
msgid "Options"
msgstr "Nastaven<65>"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:291 src/generic/prntdlgg.cpp:500
msgid "Orientation"
msgstr "Orientae"
#: src/common/prntbase.cpp:693
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
#: src/common/prntbase.cpp:691
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strana %d z %d"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:457
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastaven<65> str<74>nky"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:84
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:281 src/generic/prntdlgg.cpp:629
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost pap<61>ru"
#: src/gtk/utilsgtk.cpp:315
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Nelze vytvo<76>it pipe"
#: src/common/prntbase.cpp:111
msgid "Please wait..."
msgstr "<22>ekejte pros<6F>m..."
#: src/generic/dcpsg.cpp:1865 src/generic/prntdlgg.cpp:288
#: src/generic/prntdlgg.cpp:498
msgid "Portrait"
msgstr "Na v<><76>ku"
#: src/generic/dcpsg.cpp:338
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:159
msgid "PostScript file"
msgstr "soubor PostScript"
#: src/generic/dcpsg.cpp:1907
msgid "PostScript:"
msgstr "PostScript:"
#: src/generic/dcpsg.cpp:1870
msgid "Preview Only"
msgstr "Pouze n<>hled"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:71
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
#: src/generic/printps.cpp:165
msgid "Print Error"
msgstr "Chyba tisku"
#: src/common/docview.cpp:785
msgid "Print Preview"
msgstr "N<>hled tisku"
#: src/common/prntbase.cpp:633 src/common/prntbase.cpp:655
#: src/common/prntbase.cpp:673
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Chyba b<>hem vytv<74><76>en<65> n<>hledu."
#: src/generic/prntdlgg.cpp:90
msgid "Print Range"
msgstr "Rozsah"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:276
msgid "Print Setup"
msgstr "Nastaven<65> tisku"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:303
msgid "Print in colour"
msgstr "Tisknout barevn<76>"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:306
msgid "Print spooling"
msgstr "Tiskov<6F> fronta"
#: src/generic/dcpsg.cpp:1869 src/generic/prntdlgg.cpp:78
msgid "Print to File"
msgstr "Tisknout do souboru"
#: src/common/prntbase.cpp:349
msgid "Print..."
msgstr "Tisknout..."
#: src/generic/dcpsg.cpp:1880
msgid "Printer Command: "
msgstr "P<><50>kaz tisku: "
#: src/generic/dcpsg.cpp:1885
msgid "Printer Options: "
msgstr "Nastaven<65> tisk<73>rny: "
#: src/generic/dcpsg.cpp:306
msgid "Printer Settings"
msgstr "Nastaven<65> tisk<73>rny"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:308
msgid "Printer command:"
msgstr "P<><50>kaz tisku:"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:76
msgid "Printer options"
msgstr "Nastaven<65> tisk<73>rny"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:312
msgid "Printer options:"
msgstr "Nastaven<65> tisk<73>rny:"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:475
msgid "Printer..."
msgstr "Tisk<73>rna..."
#: src/common/prntbase.cpp:110 src/common/prntbase.cpp:152
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
#: src/common/prntbase.cpp:124
msgid "Printing Error"
msgstr "Chyba tisku"
#: src/common/log.cpp:326
msgid "Program aborted."
msgstr "Program p<>eru<72>en."
#: src/common/log.cpp:672
msgid "Question"
msgstr "Ot<4F>zka"
#: src/msw/registry.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"Registry key '%s' je pot<6F>eba k norm<72>ln<6C>mu b<>hu syst<73>mu,\n"
"pokud ho sma<6D>ete, syst<73>m bude nestabiln<6C>:\n"
"operace p<>eru<72>ena."
#: src/generic/helphtml.cpp:259
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Souvisej<65>c<EFBFBD> polo<6C>ky:"
#: src/msw/filedlg.cpp:329
#, c-format
msgid "Replace file '%s'?"
msgstr "Nahradit soubor '%s'?"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:521
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Prav<61> okraj (mm):"
#: src/generic/fontdlgg.cpp:210
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/gtk/filedlg.cpp:193 src/msw/filedlg.cpp:352
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Ulo<6C>it soubor %s"
#: src/common/docview.cpp:198
msgid "Save as"
msgstr "Ulo<6C>it jako"
#: src/common/log.cpp:630
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Ulo<6C>it obsah logu do souboru"
#: src/generic/fontdlgg.cpp:213
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: src/common/docview.cpp:1243
msgid "Select a document template"
msgstr "Vyberte <20>ablonu dokumentu"
#: src/common/docview.cpp:1266
msgid "Select a document view"
msgstr "Vyberte zobrazen<65> dokumentu"
#: src/common/docview.cpp:1168 src/common/docview.cpp:1198
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte soubor"
#: src/generic/dcpsg.cpp:1868
msgid "Send to Printer"
msgstr "Poslat na tisk<73>rnu"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:80
msgid "Setup..."
msgstr "Nastaven<65>..."
#: src/common/layout.cpp:1326
msgid "Sizer error"
msgstr "Sizer error"
#: src/generic/fontdlgg.cpp:218
msgid "Slant"
msgstr "Sklon<6F>n<EFBFBD>"
#: src/common/docview.cpp:252
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Tento soubor nelze otev<65><76>t pro z<>pis."
#: src/common/docview.cpp:283 src/common/docview.cpp:289
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Tento soubor nelze otev<65><76>t."
#: src/common/docview.cpp:259
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Tento soubor nelze ulo<6C>it."
#: src/common/prntbase.cpp:655
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Nedostatek pam<61>ti na vytvo<76>en<65> n<>hledu."
#: src/common/log.cpp:781
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: src/generic/fontdlgg.cpp:214
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
#: src/generic/fontdlgg.cpp:215
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
#: src/common/docview.cpp:1243
msgid "Templates"
msgstr "<22>ablony"
#: src/generic/dirdlgg.cpp:231
msgid "Temporary"
msgstr "Do<44>asn<73>"
#: src/generic/dirdlgg.cpp:223
msgid "The Computer"
msgstr "Po<50><6F>ta<74>"
#: src/generic/dirdlgg.cpp:447
msgid "The directory "
msgstr "Adres<65><73> "
#: src/msw/thread.cpp:719
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
#: src/gtk/threadpsx.cpp:708
msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
msgstr "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
#: src/msw/thread.cpp:705
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:101
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: src/generic/prntdlgg.cpp:530
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Horn<72> okraj (mm)"
#: src/generic/fontdlgg.cpp:246
msgid "Underline"
msgstr "Podtr<74>en<65>"
#: src/common/resourc2.cpp:305 src/common/resourc2.cpp:319
#: src/common/resourc2.cpp:335 src/common/resourc2.cpp:349
#: src/common/resourc2.cpp:1378 src/common/resourc2.cpp:1392
#: src/common/resourc2.cpp:1408 src/common/resourc2.cpp:1422
#: src/common/resource.cpp:1653 src/common/resource.cpp:1667
#: src/common/resource.cpp:1683 src/common/resource.cpp:1697
#: src/common/resource.cpp:2726 src/common/resource.cpp:2740
#: src/common/resource.cpp:2756 src/common/resource.cpp:2770
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Neo<65>ek<65>van<61> konec souboru b<>hem zpracov<6F>n<EFBFBD> resource"
#: src/common/mimetype.cpp:985
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> polo<6C>ka v souboru %s, <20><>dka %d: '%s'."
#: src/common/mimetype.cpp:363
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "P<>ebyte<74>n<EFBFBD> '{' v popisu mime typu %s."
#: src/common/docview.cpp:1665 src/common/docview.cpp:1680
#: src/common/docview.cpp:1707
msgid "Unnamed command"
msgstr "Nepojmenovan<61> p<><70>kaz"
#: src/common/resourc2.cpp:687 src/common/resource.cpp:2035
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> styl %s b<>hem zpracov<6F>n<EFBFBD> resource"
#: src/msw/clipbrd.cpp:220 src/msw/clipbrd.cpp:330
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nepodporovan<61> form<72>t schr<68>nky."
#: src/generic/dirdlgg.cpp:227
msgid "User"
msgstr "U<>ivatel"
#: src/generic/dirdlgg.cpp:228
msgid "User Local"
msgstr "Local"
#: src/common/valtext.cpp:144 src/common/valtext.cpp:155
#: src/common/valtext.cpp:164 src/common/valtext.cpp:172
#: src/common/valtext.cpp:180 src/common/valtext.cpp:189
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt validace"
#: src/generic/dirdlgg.cpp:229
msgid "Variables"
msgstr "Promn<6D>n<EFBFBD>"
#: src/common/docview.cpp:1266
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
#: src/common/docview.cpp:368 src/common/resource.cpp:121
msgid "Warning"
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/common/log.cpp:336
msgid "Warning: "
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>: "
#: src/generic/dcpsg.cpp:1925
msgid "X Scaling"
msgstr "M<><4D><EFBFBD>tko v X"
#: src/generic/dcpsg.cpp:1934
msgid "X Translation"
msgstr "Translace v X"
#: src/generic/dcpsg.cpp:1929
msgid "Y Scaling"
msgstr "M<><4D><EFBFBD>tko v Y"
#: src/generic/dcpsg.cpp:1938
msgid "Y Translation"
msgstr "Translace v Y"
#: src/generic/msgdlgg.cpp:130
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: src/common/docview.cpp:1777
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[NIC]"
#: src/common/time.cpp:358
msgid "am"
msgstr "am"
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1269 src/common/fileconf.cpp:1269
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "pokus o zm<7A>nu nem<65>nn<6E>ho kl<6B><6C>e '%s' ignorov<6F>n."
#: src/common/string.cpp:1430
msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
msgstr "<22>patn<74> index ve wxArrayString::Remove"
#: src/common/file.cpp:268
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "nemohu zav<61><76>t deskriptor souboru %d"
#: src/msw/registry.cpp:403
#, c-format
msgid "can't close registry key '%s'"
msgstr "nemohu zav<61><76>t kl<6B><6C> registru '%s'"
#: src/common/file.cpp:520
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "Nemohu ulo<6C>it zm<7A>ny v souboru '%s'"
#: src/common/file.cpp:215
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nemohu vytvo<76>it soubor '%s'"
#: src/msw/registry.cpp:386
#, c-format
msgid "can't create registry key '%s'"
msgstr "nemohu vytvo<76>it kl<6B><6C> registru '%s'"
#: src/msw/registry.cpp:467
#, c-format
msgid "can't delete key '%s'"
msgstr "nemohu smazat kl<6B><6C> '%s'"
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:742 src/common/fileconf.cpp:742
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nemohu smazat u<>ivatelsk<73> konfigura<72>n<EFBFBD> soubor '%s'"
#: src/msw/registry.cpp:492
#, c-format
msgid "can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "nemohu smazat hodnotu '%s' z kl<6B><6C>e '%s'"
#: src/msw/registry.cpp:503
#, c-format
msgid "can't delete value of key '%s'"
msgstr "nemohu smazat hodnotu kl<6B><6C>e '%s'"
#: src/common/file.cpp:447
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa<73>en konec souboru v deskriptoru %d"
#: src/msw/registry.cpp:780
#, c-format
msgid "can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "nemohu vyjmenovat podkl<6B><6C>e kl<6B><6C>e '%s'"
#: src/msw/registry.cpp:735
#, c-format
msgid "can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "nemohu vyjmenovat hodnoty kl<6B><6C>e '%s'"
#: src/common/file.cpp:413
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit d<>lku souboru na deskriptoru %d"
#: src/msw/utils.cpp:561
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "nemohu naj<61>t u<>ivatel<65>v HOME, pou<6F>iji aktu<74>ln<6C> adres<65><73>"
#: src/common/file.cpp:327
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nemohu vypr<70>zdnit (flush) deskriptor %d"
#: src/msw/registry.cpp:335
#, c-format
msgid "can't get info about registry key '%s'"
msgstr "nemohu zjistit informace o kl<6B><6C>i '%s'"
#: src/common/file.cpp:381
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
#: src/common/file.cpp:254
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nemohu otev<65><76>t soubor '%s'"
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:186 src/common/fileconf.cpp:186
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "nemohu otev<65><76>t glob<6F>ln<6C> konfigura<72>n<EFBFBD> soubor '%s'."
#: src/msw/registry.cpp:361
#, c-format
msgid "can't open registry key '%s'"
msgstr "nemohu otev<65><76>t kl<6B><6C> '%s'"
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:198 src/common/fileconf.cpp:198
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "nemohu otev<65><76>t konfigura<72>n<EFBFBD> soubor '%s'"
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:646 src/common/fileconf.cpp:646
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "nemohu otev<65><76>t soubor s u<>ivatelskou konfigurac<61>"
#: src/common/file.cpp:294
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nemohu <20><>st z deskriptoru %d"
#: src/msw/registry.cpp:658
#, c-format
msgid "can't read value of '%s'"
msgstr "nemohu <20><>st hodnotu '%s'"
#: src/msw/registry.cpp:569 src/msw/registry.cpp:608
#, c-format
msgid "can't read value of key '%s'"
msgstr "nemohu <20><>st hodnotu kl<6B><6C>e '%s'"
#: src/common/file.cpp:515
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
#: src/common/file.cpp:531
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nemohu odstranit do<64>asn<73> soubor '%s'"
#: src/common/file.cpp:367
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
#: src/msw/registry.cpp:594 src/msw/registry.cpp:682
#, c-format
msgid "can't set value of '%s'"
msgstr "nemohu nastavit hodnotu '%s'"
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:594 src/common/fileconf.cpp:594
msgid "can't set value of a group!"
msgstr "nemohu nastavit hodnotu skupiny!"
#: src/common/textfile.cpp:229
#, c-format
msgid "can't write file '%s' to disk."
msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk."
#: src/common/file.cpp:312
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:653 src/common/fileconf.cpp:653
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nemohu ulo<6C>it u<>ivatelskou konfiguraci"
#: src/common/intl.cpp:300
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "katalog pro dom<6F>nu '%s' nenalezen."
#: src/common/filefn.cpp:1497
msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
msgstr "pr<70>zdn<64> jm<6A>no souboru ve wxFindFileInPath"
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1256 src/common/fileconf.cpp:1256
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "polo<6C>ka '%s' se v '%s' vyskytuje v<>c ne<6E> jednou"
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:338 src/common/fileconf.cpp:338
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "soubor '%s', <20><>dka %d: '%s' ignorov<6F>no po hlavi<76>ce skupiny."
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:357 src/common/fileconf.cpp:357
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "soubor '%s', <20><>dka %d: o<>ek<65>v<EFBFBD>m '='."
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:384 src/common/fileconf.cpp:384
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "soubor '%s', <20><>dka %d: kl<6B><6C> '%s' byl poprv<72> nalezen na <20><>dce %d."
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:373 src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "soubor '%s', <20><>dka %d: hodnota pro nem<65>nn<6E> kl<6B><6C> '%s' ignorov<6F>na."
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:307 src/common/fileconf.cpp:307
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "soubor '%s': neo<65>ek<65>van<61> znak %c na <20><>dku %d."
#: src/common/date.cpp:373 src/common/date.cpp:391 src/common/date.cpp:405
msgid "invalid date"
msgstr "<22>patn<74> datum"
#: src/common/date.cpp:355
msgid "invalid day"
msgstr "<22>patn<74> den"
#: src/common/file.cpp:452
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "<22>patn<74> n<>vratov<6F> hodnota eof()"
#: src/common/log.cpp:685
msgid "invalid message box return value"
msgstr "<22>patn<74> n<>vratov<6F> hodnota message boxu"
#: src/common/date.cpp:363
msgid "invalid month"
msgstr "<22>patn<74> m<>s<EFBFBD>c"
#: src/common/intl.cpp:431
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "locale '%s' nem<65><6D>e b<>t nastaveno"
#: src/common/intl.cpp:295
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "hled<65>m katalog '%s' na cest<73> '%s'."
#: src/common/time.cpp:360
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: src/common/string.cpp:1446
msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
msgstr "odstra<72>uji neexistuj<75>c<EFBFBD> prvek ve wxArrayString::Remove"
#: src/common/intl.cpp:519
#, c-format
msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
msgstr "<22>et<65>zec '%s' nenalezen v dom<6F>n<EFBFBD> '%s' pro locale '%s'."
#: src/common/intl.cpp:524
#, c-format
msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
msgstr "<22>et<65>zec '%s' nenalezen v locale '%s'."
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1376 src/common/fileconf.cpp:1376
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "neo<65>ek<65>van<61> \" na pozici %d v '%s'."
#: src/common/log.cpp:362
msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
msgstr "nezn<7A>m<EFBFBD> log level ve wxLog::DoLog"
#: src/common/log.cpp:559
msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
msgstr "nezn<7A>m<EFBFBD> log level ve wxLogGui::DoLog"
#: src/common/file.cpp:362
msgid "unknown seek origin"
msgstr "nezn<7A>m<EFBFBD> seek origin"
#: src/common/docview.cpp:337
msgid "unnamed"
msgstr "nepojmenovan<61>"
#: src/common/docview.cpp:1009
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "nepojmenovan<61>%d"
#: src/common/intl.cpp:305
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "pou<6F><75>v<EFBFBD>m katalog '%s' z '%s'."
#: src/common/layout.cpp:1326
msgid "wxExpandSizer has no parent!"
msgstr "wxExpandSizer has no parent!"
#: src/common/prntbase.cpp:632
msgid ""
"wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
"let me know about the canvas!"
msgstr ""
"wxPrintPreviewBase::RenderPage: mus<75>te pou<6F><75>t wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
"a d<>t mi v<>d<EFBFBD>t o canvas!"
#: src/common/filefn.cpp:1123
msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
msgstr "wxWindows: chyba p<>i hled<65>n<EFBFBD> jm<6A>na do<64>asn<73>ho souboru.\n"