wxWidgets/locale/tr.po

7234 lines
189 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-27 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
"L<>tfen bu raporu program geli<6C>tiricisine g<>nderiniz, te<74>ekk<6B>rler!\n"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
#: ../src/palmos/utils.cpp:265
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Te<54>ekk<6B>rler.S<>k<EFBFBD>nt<6E> i<>in <20>z<EFBFBD>r dileriz!\n"
#: ../src/common/log.cpp:411
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (hata %ld: %s)"
#: ../src/common/docview.cpp:1464
msgid " - "
msgstr " - "
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
#: ../src/html/htmprint.cpp:579
msgid " Preview"
msgstr "<22>nizleme"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
msgid " bold"
msgstr " kal<61>n"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
msgid " italic"
msgstr " e<>ik"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
msgid " light"
msgstr " a<><61>k"
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 in<69>"
#: ../src/common/filename.cpp:2368
#, c-format
msgid "%.*f GB"
msgstr "%.*f GB"
#: ../src/common/filename.cpp:2366
#, c-format
msgid "%.*f MB"
msgstr "%.*f MB"
#: ../src/common/filename.cpp:2370
#, c-format
msgid "%.*f TB"
msgstr "%.*f TB"
#: ../src/common/filename.cpp:2364
#, c-format
msgid "%.*f kB"
msgstr "%.*f kB"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i / %i"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld bayt"
#: ../src/gtk/print.cpp:677
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/common/cmdline.cpp:922
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (veya %s)"
#: ../src/common/filename.cpp:2362
#, c-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: ../src/generic/logg.cpp:285
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hata"
#: ../src/generic/logg.cpp:293
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Bilgi"
#: ../src/generic/logg.cpp:289
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Uyar<61>"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr "%s '%s' girdisi i<>in tar ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>na s<><73>mad<61>"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s dosyalar<61> (%s)|%s"
#: ../src/common/msgout.cpp:209
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s ileti"
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
msgid "&About..."
msgstr "&Hakk<6B>nda..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&Actual Size"
msgstr "Ger<65>ek boyut"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
msgid "&After a paragraph:"
msgstr "Paragraftan sonra:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
msgid "&Alignment"
msgstr "Hizalama"
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
msgid "&Apply"
msgstr "Uygula"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
msgid "&Apply Style"
msgstr "Stili Uygula"
#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Si&mgeleri D<>zenle"
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
msgid "&Back"
msgstr "Geri"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "&Based on:"
msgstr "Kaynak:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "Paragraftan <20>nce:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
msgid "&Bold"
msgstr "Kal<61>n"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
msgid "&Bullet style:"
msgstr "Yerimi stili:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
#: ../src/generic/wizard.cpp:458
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "&Cancel"
msgstr "<22>ptal"
#: ../src/msw/mdi.cpp:167
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kademelendir"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
msgid "&Character code:"
msgstr "Karakter kodu"
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
msgid "&Clear"
msgstr "T&emizle"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
msgid "&Colour:"
msgstr "Renk:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
msgid "&Copy"
msgstr "K&opyala"
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
msgid "&Copy URL"
msgstr "Ba<42><61>(URL) K&opyala"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "&Hata ay<61>klama raporu <20>nizleme:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
msgid "&Delete"
msgstr "Sil"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
msgid "&Delete Style..."
msgstr "Stili sil..."
#: ../src/generic/logg.cpp:750
msgid "&Details"
msgstr "&Detaylar"
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
msgid "&Down"
msgstr "A<>a<EFBFBD><61>"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Edit"
msgstr "D<>&zenle"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
msgid "&Edit Style..."
msgstr "Stili d<>zenle"
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
msgid "&File"
msgstr "Dosya"
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Find"
msgstr "B&ul"
#: ../src/generic/wizard.cpp:660
msgid "&Finish"
msgstr "&Bitir"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
msgid "&Font family:"
msgstr "Yaz<61>tipi s<>n<EFBFBD>f<EFBFBD>"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
msgstr "Seviye i<>in yaz<61>tipi..."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
msgid "&Font:"
msgstr "Yaz<61>tipi:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
msgid "&Forward"
msgstr "<22>leri"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
msgid "&From:"
msgstr "Kaynak:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
msgid "&Goto..."
msgstr "G&it..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
#: ../src/generic/wizard.cpp:454
#: ../src/generic/wizard.cpp:461
#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
msgid "&Help"
msgstr "&Yard<72>m"
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "&Home"
msgstr "Ev"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
msgstr "Girinti (1/10mm <20>l<EFBFBD>e<EFBFBD>inde)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
msgid "&Indeterminate"
msgstr "Belirsiz"
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
msgid "&Index"
msgstr "D&izin"
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
msgid "&Italic"
msgstr "E<>ik"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
msgid "&Justified"
msgstr "Ayarland<6E>"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
msgid "&Left"
msgstr "Sol"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
msgid "&Left:"
msgstr "Sol:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
msgid "&List level:"
msgstr "Liste seviyesi:"
#: ../src/generic/logg.cpp:540
msgid "&Log"
msgstr "&G<>nl<6E>k"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
msgid "&Move"
msgstr "Kayd<79>r"
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
msgid "&New"
msgstr "Yeni"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Next"
msgstr "&Sonraki"
#: ../src/generic/wizard.cpp:457
#: ../src/generic/wizard.cpp:658
msgid "&Next >"
msgstr "&Sonraki >"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
msgid "&Next Tip"
msgstr "%Sonraki <20>pucu"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
msgid "&Next style:"
msgstr "&Sonraki stil:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
msgid "&No"
msgstr "Hay<61>r"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
msgid "&Notes:"
msgstr "&Notlar:"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
msgid "&Number:"
msgstr "Say<61>:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
msgid "&OK"
msgstr "Tamam"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
msgid "&Open..."
msgstr "A<>..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
msgid "&Outline level:"
msgstr "Anahat seviyesi:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
msgid "&Paste"
msgstr "Yap<61><70>t<EFBFBD>r"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
msgid "&Point size:"
msgstr "Yaz<61> boyutu:"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "Konum (1/10mm):"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Preferences"
msgstr "&Tercihler"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
#: ../src/generic/mdig.cpp:119
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "&Previous"
msgstr "<22>nceki"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Print..."
msgstr "Yazd<7A>r..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Properties"
msgstr "<22>zellikler"
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Quit"
msgstr "<22><>k<EFBFBD><6B>"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
msgid "&Redo"
msgstr "Geri al iptal"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "Geri al iptal"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
msgid "&Rename Style..."
msgstr "Stili yeniden adland<6E>r..."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
msgstr "&De<44>i<EFBFBD>tir"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
msgid "&Restart numbering"
msgstr "Numaraland<6E>rmay<61> yeniden yap"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
msgid "&Restore"
msgstr "Geri al"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
msgid "&Right"
msgstr "Sa<53>"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
msgid "&Right:"
msgstr "Sa<53>:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "&Save"
msgstr "Kaydet"
#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "&Save..."
msgstr "Kay&det"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "%Ba<42>lang<6E><67>ta ipu<70>lar<61>n<EFBFBD> g<>ster"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
msgid "&Size"
msgstr "Boyut"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
msgid "&Size:"
msgstr "Boyut:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
msgid "&Skip"
msgstr "Atla"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr "Bo<42>luk (1/10mm)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Stop"
msgstr "Dur"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "&Strikethrough"
msgstr "<22>st<73> <20>izili"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "&Style:"
msgstr "Stil:"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
msgid "&Styles:"
msgstr "Stiller:"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
msgid "&Subset:"
msgstr "Alt k<>me:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
msgid "&Symbol:"
msgstr "Sembol:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
msgid "&Underline"
msgstr "Alt<6C>izgili"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
msgid "&Underlining:"
msgstr "Alt<6C>n<EFBFBD> <20>izme:"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
msgid "&Undo"
msgstr "&Geri Al"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
msgid "&Undo "
msgstr "&Geri Al"
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
msgid "&Unindent"
msgstr "Girintilemeyi geri al"
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "Yukar<61>"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
msgid "&Weight:"
msgstr "Yo<59>unluk:"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
#: ../src/generic/mdig.cpp:298
#: ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/generic/mdig.cpp:318
#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
msgid "&Window"
msgstr "&Pencere"
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Yes"
msgstr "Evet"
#: ../src/common/config.cpp:482
#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' i<>inde fazladan '..' var, g<>zard<72> edildi."
#: ../src/common/valtext.cpp:147
#: ../src/common/valtext.cpp:177
#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' ge<67>ersiz"
#: ../src/common/cmdline.cpp:820
#: ../src/common/cmdline.cpp:838
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' se<73>enek '%s' i<>in do<64>ru bir say<61>sal de<64>er de<64>il."
#: ../src/common/intl.cpp:1283
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' ge<67>erli bir ileti katalo<6C>u de<64>il."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' muhtemelen ikili arabellek."
#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' say<61>sal olmal<61>"
#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler i<>ermeli."
#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler i<>ermeli."
#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' sadece alfabetik veya say<61>sal karakterler i<>ermeli."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
msgid "(*)"
msgstr "(*)"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
msgid "(Help)"
msgstr "(Yard<72>m)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
msgid "(None)"
msgstr "(Yok)"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
msgid "(Normal text)"
msgstr "(Normal metin)"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(yer imleri)"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
msgid "(none)"
msgstr "(hi<68>biri)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
msgid "*)"
msgstr "*)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
msgid "+"
msgstr "+"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "-"
msgstr "-"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 11 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "12 x 11 in"
msgstr "12 x 11 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 in<69>"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
msgid "6"
msgstr "6"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 in<69>"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
msgid "7"
msgstr "7"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "9"
msgstr "9"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "9 x 11 in"
msgstr "9 x 11 in<69>"
#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": dosya yok!"
#: ../src/common/fontmap.cpp:197
msgid ": unknown charset"
msgstr ": bilinmeyen karakter k<>mesi"
#: ../src/common/fontmap.cpp:411
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": tan<61>ms<6D>z kodlama"
#: ../src/generic/wizard.cpp:463
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "<S<>sl<73>>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
msgid "<Any Modern>"
msgstr "<Modern>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
msgid "<Any Roman>"
msgstr "<Roman>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
msgid "<Any Script>"
msgstr "<Betik>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "<<3C>sve<76>>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<Teletype>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
msgid "<Any>"
msgstr "<Herhangi>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
msgid "<DIR>"
msgstr "<KLAS<41>R>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<S<>R<EFBFBD>C<EFBFBD>>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<LINK>"
msgstr "<BA<42>>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Koyu yat<61>k <20>ekil.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>koyu yat<61>k <u>alt<6C>izgili</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Koyu <20>ekil.</b> "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Yat<61>k <20>ekil.</i> "
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
msgid ">"
msgstr ">"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "Hata ay<61>klama raporu klas<61>rde <20>retildi\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
msgstr "Hata ay<61>klama raporu <20>retildi. Bak<61>n<EFBFBD>z"
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Bo<42> olmayan bir y<><79><EFBFBD>n 'element' d<><64><EFBFBD>mlerinden olu<6C>mal<61>d<EFBFBD>r"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
msgid "A standard bullet name."
msgstr "Bir standart yerimi ad<61>."
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgstr "A2 420 x 594 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Ek 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:163
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Ek Enine 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
msgstr "A3 <20>evrik 420 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:162
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:155
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
msgstr "A4 Art<72> 210 x 330 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
msgstr "A4 <20>evrik 297 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:159
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
msgstr "A5 Ek 174 x 235 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
msgstr "A5 <20>evrik 210 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "A6 105 x 148 mm"
msgstr "A6 105 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 <20>evrik 148 x 105 mm"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "ADD"
msgstr "ADD"
#: ../src/common/ftp.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
msgid "About "
msgstr "Hakk<6B>nda "
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s Hakk<6B>nda "
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Ge<47>erli sayfay<61> yer imlerine ekle"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Tan<61>ml<6D> renklere ekle"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
msgid "Added item is invalid."
msgstr "Eklenen <20><>e ge<67>ersiz."
#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "%s kitab<61> ekleniyor"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "After a paragraph:"
msgstr "Paragraftan sonra:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
msgid "Align Left"
msgstr "Sola hizala"
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "Align Right"
msgstr "Sa<53>a hizala"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "T<>m<EFBFBD>"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "T<>m dosyalar (%s)|%s"
#: ../include/wx/defs.h:2582
msgid "All files (*)|*"
msgstr "T<>m dosyalar (*)|*"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "T<>m dosyalar (*.*)|*"
#: ../include/wx/defs.h:2579
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "T<>m dosyalar (*.*)|*.*"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
msgid "All styles"
msgstr "T<>m stiller"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "'SetObjectClassInfo' i<>levi kay<61>tl<74> bir nesne ile <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/unix/dialup.cpp:356
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "ISP zaten aran<61>yor."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
msgid "Alt-"
msgstr "Alt-"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
msgid "And includes the following files:\n"
msgstr "Ve a<>a<EFBFBD><61>daki dosyalar<61> i<>eriyor:\n"
#: ../src/generic/animateg.cpp:164
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "Canland<6E>rma dosyas<61> %ld tipinde de<64>il."
#: ../src/generic/logg.cpp:1087
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "'%s' g<>nl<6E>k dosyas<61>na ekle ([Hay<61>r] se<73>ilirse <20>st<73>ne yaz<61>lacak)?"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
msgid "Arabic"
msgstr "Arap<61>a"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arap<61>a (ISO-8859-6)"
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr "Ar<41>iv #SYSTEM dosyas<61> i<>ermiyor"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
msgid "Artists"
msgstr "Sanat<61><74>lar"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
msgid "Attributes"
msgstr "Nitelikler"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
msgid "Available fonts."
msgstr "Kullan<61>labilir yaz<61> tipleri."
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
msgstr "B4 (JIS) <20>evrik 364 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
msgstr "B5 (ISO) Ek 201 x 276 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
msgstr "B5 (JIS) <20>evrik 257 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:157
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
msgstr "B6 (JIS) <20>evrik 182 x 128 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
msgid "BACK"
msgstr "BACK"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "BIG5"
msgstr "BIG5"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: bellek yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Ge<47>ersiz g<>r<EFBFBD>nt<6E> kaydedilemedi."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: RGB renk haritas<61> yaz<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Veri yaz<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: <20>kil e<>lemi dosya ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD> yaz<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Resim bilgi ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD> (BitmapInfo) yaz<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
msgid "Background colour"
msgstr "Arkaplan rengi"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Balt<6C>k (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Balt<6C>k (eski) (ISO-8859-4)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
msgid "Before a paragraph:"
msgstr "Paragraftan <20>nce:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Bitmap"
msgstr "<22>kil e<>lemi"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
msgstr "<22>kil e<>lemi g<>rselle<6C>tiricisi yapam<61>yor de<64>er; tip:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Bold"
msgstr "Kal<61>n"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Alt bo<62>luk (mm):"
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
msgstr "G<>zat"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
msgid "Bullet &Alignment:"
msgstr "Yerimi hizalama:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
msgid "Bullet style"
msgstr "Yerimi stili"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
msgid "Bullets"
msgstr "Yerimleri"
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C sayfa, 17 x 22 in<69>"
#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "C&lear"
msgstr "T&emizle"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
msgid "C&olour:"
msgstr "Renk:"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "CANCEL"
msgstr "CANCEL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "CAPITAL"
msgstr "CAPITAL"
#: ../src/html/chm.cpp:797
#: ../src/html/chm.cpp:854
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "CHM i<>leyici <20>imdilik sadece yerel dosyalar<61> destekler!"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "CLEAR"
msgstr "CLEAR"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
msgid "Ca&pitals"
msgstr "B<>y<EFBFBD>k harfler"
#: ../src/os2/thread.cpp:117
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Muteks yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/filefn.cpp:1421
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "'%s' dosyalar<61> say<61>lam<61>yor"
#: ../src/unix/dir.cpp:228
#: ../src/msw/dir.cpp:204
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "'%s' klas<61>r<EFBFBD>ndeki dosyalar say<61>lam<61>yor"
#: ../src/os2/thread.cpp:526
#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "%lu i<> par<61>ac<61><63><EFBFBD> yeniden ba<62>lat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/thread.cpp:873
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "%x i<> par<61>ac<61><63><EFBFBD> yeniden ba<62>lat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/thread.cpp:526
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> ba<62>lat<61>lamad<61>: TLS yazma hatas<61>."
#: ../src/os2/thread.cpp:512
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "%lu i<> par<61>ac<61><63><EFBFBD> beklemeye al<61>namad<61>"
#: ../src/msw/thread.cpp:858
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "%x i<> par<61>ac<61><63><EFBFBD> beklemeye al<61>namad<61>"
#: ../src/msw/thread.cpp:781
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD>n<EFBFBD>n bitmesi beklenemiyor"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
msgid "Can't &Undo "
msgstr "&Geri al yap<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/image.cpp:2648
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "'%s' dosyas<61>n<EFBFBD>n g<>r<EFBFBD>nt<6E> bi<62>imi kontrol edilemiyor: dosya yok."
#: ../src/msw/registry.cpp:451
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> kapat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin de<64>erleri kopyalanam<61>yor."
#: ../src/msw/registry.cpp:432
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/os2/thread.cpp:493
#: ../src/msw/thread.cpp:652
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
msgid "Can't create thread"
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> yarat<61>lam<61>yor"
#: ../src/msw/window.cpp:3717
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "%s s<>n<EFBFBD>f<EFBFBD>n<EFBFBD>n penceresi yarat<61>lam<61>yor"
#: ../src/msw/registry.cpp:705
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "'%s' anahtar<61> silinemedi"
#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "'%s' INI dosyas<61> silinemedi"
#: ../src/msw/registry.cpp:733
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "'%s' de<64>eri '%s' anahtar<61>ndan silinemiyor"
#: ../src/msw/registry.cpp:1090
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtar<61>n<EFBFBD>n alt-anahtarlar<61> say<61>lam<61>yor"
#: ../src/msw/registry.cpp:1045
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtar<61>n<EFBFBD>n de<64>erleri say<61>lam<61>yor"
#: ../src/msw/registry.cpp:1308
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin de<64>eri verilemiyor."
#: ../src/common/ffile.cpp:247
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>ndaki ge<67>erli konum bulunam<61>yor"
#: ../src/msw/registry.cpp:360
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> hakk<6B>nda bilgi al<61>nam<61>yor"
#: ../src/common/zstream.cpp:318
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Zlib s<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>rma ak<61>m<EFBFBD> ilklendirilemiyor."
#: ../src/common/zstream.cpp:169
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Zlib a<>ma ak<61>m<EFBFBD> ilklendiriemedi."
#: ../src/common/image.cpp:2029
#: ../src/common/image.cpp:2051
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "G<>r<EFBFBD>nt<6E> '%s' dosyas<61>ndan y<>klenemiyor: dosya yok."
#: ../src/msw/registry.cpp:396
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> a<><61>lamad<61>"
#: ../src/common/zstream.cpp:234
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "A<>ma ak<61>m<EFBFBD>ndan okunam<61>yor: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:227
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "A<>ma ak<61>m<EFBFBD>ndan okunam<61>yor: alt ak<61>mda beklenmeyen EOF."
#: ../src/msw/registry.cpp:977
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "'%s''nin de<64>eri okunamad<61>"
#: ../src/msw/registry.cpp:806
#: ../src/msw/registry.cpp:838
#: ../src/msw/registry.cpp:900
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtar<61>n<EFBFBD>n de<64>eri okunam<61>yor"
#: ../src/common/image.cpp:2072
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "G<>r<EFBFBD>nt<6E> '%s' dosyas<61>na kaydedilemiyor: bilinmeyen uzant<6E>."
#: ../src/generic/logg.cpp:599
#: ../src/generic/logg.cpp:1049
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "G<>nl<6E>k i<>eri<72>i dosyaya kaydedilemiyor."
#: ../src/os2/thread.cpp:476
#: ../src/msw/thread.cpp:608
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> <20>nceli<6C>i ayarlanam<61>yor"
#: ../src/msw/registry.cpp:824
#: ../src/msw/registry.cpp:868
#: ../src/msw/registry.cpp:994
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "'%s' nin de<64>eri de<64>i<EFBFBD>tirilemiyor"
#: ../src/common/zstream.cpp:402
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "S<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>rma ak<61>m<EFBFBD>na yaz<61>lam<61>yor: %s"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "<22>ptal"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "<22>leti<74>im birimi <20>evrilemiyor: bilinmeyen ileti<74>im."
#: ../src/common/strconv.cpp:2975
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "'%s' karakter k<>mesinden <20>evrilemiyor!"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
msgstr "Yeni s<>tunun ID'si yarat<61>lamad<61>. Olas<61>l<EFBFBD>kla en fazla s<>tun say<61>s<EFBFBD>na ula<6C><61>ld<6C>."
#: ../src/msw/dialup.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Aktif <20>evirmeli ba<62>lant<6E> bulunam<61>yor: %s"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrol<6F> i<>in ta<74><61>y<EFBFBD>c<EFBFBD> bulunam<61>yor."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "'%s' yaz<61>tipi d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> bulunam<61>yor."
#: ../src/msw/dialup.cpp:856
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Adres defteri dosyas<61>n<EFBFBD>n yeri bulunam<61>yor"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Listeleme ilkesi %d i<>in <20>ncelik aral<61><6C><EFBFBD> al<61>nam<61>yor."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Makine ad<61> al<61>nam<61>yor"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Resmi makine ad<61> al<61>nam<61>yor"
#: ../src/msw/dialup.cpp:953
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kapat<61>lam<61>yor - aktif <20>evirmeli ba<62>lant<6E> yok."
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "OLE ilklendirilemedi"
#: ../src/mgl/app.cpp:279
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "SciTech MGL ilklendirilemedi!"
#: ../src/mgl/window.cpp:547
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "G<>r<EFBFBD>nt<6E> ilklendirilemedi."
#: ../src/msw/volume.cpp:614
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "'%s' i<>inden ikon y<>klenemiyor."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Kaynaklar '%s' dosyas<61>ndan y<>klenemedi."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "%s HTML d<>kuman<61> a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/html/helpdata.cpp:658
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "%s HTML yard<72>m kitap<61><70><EFBFBD><EFBFBD> a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "%s i<>erik dosyas<61> a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "'%s' dosyas<61> a<><61>lam<61>yor."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Dosya PostScript yazd<7A>rma i<>in a<><61>lam<61>yor!"
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Dizin dosyas<61> a<><61>lam<61>yor: %s"
#: ../src/common/intl.cpp:1337
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "<22>o<EFBFBD>ul-formlar ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lam<61>yor:'%s'"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Konumlar '%s' i<>inden ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lam<61>yor."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Boyutlar '%s' i<>inden ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lam<61>yor."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Bo<42> sayfa bas<61>lam<61>yor."
#: ../src/msw/volume.cpp:504
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Tipad<61> '%s' i<>inden okunam<61>yor."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "<22><>par<61>ac<61><63><EFBFBD> listeleme ilkesi al<61>nam<61>yor."
#: ../src/common/intl.cpp:1907
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
msgstr "Yerel \"%s\" diline ayarlanam<61>yor."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> ba<62>lat<61>lam<61>yor: TLS yazma hatas<61>"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
msgid "Cannot wait for thread termination."
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD>n<EFBFBD>n bitmesi beklenemiyor."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> olay kuyru<72>u yarat<61>lam<61>yor"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
msgid "Case sensitive"
msgstr "B<>y<EFBFBD>k k<><6B><EFBFBD>k harfe duyarl<72>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Kelt<6C>e (ISO-8859-14)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
msgid "Cen&tred"
msgstr "Ortal<61>"
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
msgid "Centered"
msgstr "ortal<61>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
msgid "Centre"
msgstr "Orta"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
msgid "Centre text."
msgstr "Metni ortala."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
msgid "Ch&oose..."
msgstr "Se<53>..."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
msgid "Change List Style"
msgstr "Liste stilini de<64>i<EFBFBD>tir"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
msgid "Change Style"
msgstr "Stili de<64>i<EFBFBD>tir"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
msgid "Changed item is invalid."
msgstr "De<44>i<EFBFBD>tirilen <20><>e ge<67>ersiz."
#: ../src/common/fileconf.cpp:378
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr "Varolan \"%s\" dosyas<61>n<EFBFBD>n <20>st<73>ne yaz<61>lmas<61>n<EFBFBD> <20>nlemek i<>in de<64>i<EFBFBD>iklikler saklanmayacakt<6B>r."
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
msgid "Character styles"
msgstr "Karakter stilleri"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
msgid "Check to add a period after the bullet."
msgstr "Yeriminden sonra bir nokta koymak i<>in i<>aretleyiniz."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr "Sa<53>a bir parantez eklemek i<>in i<>aretleyiniz."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "Yerimini parantez i<>ine almak i<>in i<>aretleyiniz."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Yaz<61>tipini kal<61>nla<6C>t<EFBFBD>rmak i<>in i<>aretleyiniz."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Yaz<61>tipini e<>mek i<>in i<>aretleyiniz."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Yaz<61>tipini alt <20>izgili yapmak i<>in i<>aretleyiniz."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
msgid "Check to restart numbering."
msgstr "Yeniden numaraland<6E>rmak i<>in i<>aretleyiniz"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
msgid "Check to show a line through the text."
msgstr "Metin boyunca bir <20>izgi g<>stermek i<>in i<>aretleyiniz."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr "Metni b<>y<EFBFBD>k harflerle g<>stermek i<>in i<>aretleyiniz."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr "Metni altyaz<61>l<EFBFBD> g<>stermek i<>in i<>aretleyiniz."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr "Metni <20>st yaz<61>l<EFBFBD> g<>stermek i<>in i<>aretleyiniz."
#: ../src/msw/dialup.cpp:791
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "<22>evrilecek ISP'yi se<73>iniz"
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
msgid "Choose colour"
msgstr "Renk se<73>"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Yaz<61>tipi se<73>"
#: ../src/common/module.cpp:75
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr "\"%s\" birimini i<>eren kar<61><72>l<EFBFBD>kl<6B> ba<62>l<EFBFBD>l<EFBFBD>k bulundu."
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Cl&ose"
msgstr "Kapat"
#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "Clear the log contents"
msgstr "G<>nl<6E>k i<>eri<72>ini temizle"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "Se<53>ili stili uygulamak i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "Bir sembol ara<72>t<EFBFBD>rmak i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Yaz<61>tipi de<64>i<EFBFBD>ikliklerinden vazge<67>mek i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Yaz<61>tipi se<73>iminden vazge<67>mek i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
msgid "Click to cancel this window."
msgstr "Bu pencereden vazge<67>mek i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Yaz<61>tipi rengini de<64>i<EFBFBD>tirmek i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "Metin rengini de<64>i<EFBFBD>tirmek i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "Bu seviyenin yaz<61>tipini se<73>mek i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
msgid "Click to close this window."
msgstr "Pencereyi kapatmak i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Yaz<61>tipindeki de<64>i<EFBFBD>ikliklerini onaylamak i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Yaz<61>tipi se<73>imini onaylamak i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
msgid "Click to confirm your selection."
msgstr "Se<53>iminizi onaylamak i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
msgid "Click to create a new character style."
msgstr "Yeni bir karakter stili yaratmak i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Yeni bir liste stili yaratmak i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "Yeni bir paragraf stili yaratmak i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
msgid "Click to create a new tab position."
msgstr "Yeni bir sekme konumu yaratmak i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "T<>m sekme yerlerini silmek i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Se<53>ili stili silmek i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "Se<53>ili sekme konumunu silmek i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Se<53>ili stili d<>zenlemek i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Se<53>ili stili yeniden adland<6E>rmak i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Kapat\tAlt-F4"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "Close All"
msgstr "T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> kapat"
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Close current document"
msgstr "Ge<47>erli d<>k<EFBFBD>man<61> kapat"
#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
msgid "Colour"
msgstr "Renk"
#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
msgstr "Renk se<73>imi penceresi ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z; hata: %0lx."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
msgid "Colour:"
msgstr "Renk:"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
msgid "Column could not be added."
msgstr "S<>tun eklenemedi."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
msgid "Column description could not be initialized."
msgstr "S<>tun tan<61>m<EFBFBD> ba<62>lat<61>lamad<61>."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
msgid "Column does not have a renderer."
msgstr "S<>tun'un bir g<>rselle<6C>tiricisi yok."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
msgid "Column index not found."
msgstr "S<>tun dizini bulunamad<61>."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
msgid "Column pointer must not be NULL."
msgstr "S<>tun imleci bo<62> olmamal<61>d<EFBFBD>r."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
msgid "Column width could not be determined"
msgstr "S<>tun geni<6E>li<6C>i al<61>namad<61>."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
msgid "Column width could not be set."
msgstr "S<>tun geni<6E>li<6C>i ayarlanamad<61>."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
msgstr "S<>tun'un ili<6C>kili modelde bir model e<>leni<6E>i yok."
#: ../src/common/init.cpp:189
#, c-format
msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
msgstr "%d komut sat<61>r<EFBFBD> de<64>i<EFBFBD>keni Unikoduna <20>evrilemedi ve g<>zard<72> edilecek."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "S<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lm<6C><6D> HTML Yard<72>m dosyas<61> (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
#: ../src/common/fileconf.cpp:959
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Ayar bilgi ad<61> '%c' ile ba<62>layamaz."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Kay<61>t de<64>i<EFBFBD>ikligini onaylay<61>n<EFBFBD>z"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
msgid "Connecting..."
msgstr "Ba<42>lan<61>l<EFBFBD>yor..."
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Contents"
msgstr "<22><>erik"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
msgid "Control is wrongly initialized."
msgstr "Kontrol hatal<61> olarak ba<62>lat<61>ld<6C>."
#: ../src/common/strconv.cpp:2003
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "'%s' karakter k<>mesine d<>n<EFBFBD><6E><EFBFBD>m <20>al<61><6C>m<EFBFBD>yor."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Panoya kopyaland<6E>:\"%s\""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
msgid "Copies:"
msgstr "Kopya adedi:"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "Copy selection"
msgstr "Se<53>imi kopyala"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
msgid "Could not add column to internal structures."
msgstr "S<>tun i<> yap<61>lara eklenemedi."
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Ge<47>ici '%s' dosyas<61> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
msgid "Could not determine column index."
msgstr "S<>tun dizini belirlenemedi."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
msgid "Could not determine column's position"
msgstr "S<>tun'un konumu belirlenemedi"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
msgid "Could not determine number of items"
msgstr "<22><>e say<61>s<EFBFBD> belirlenemedi"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "%s %s i<>ine a<><61>lam<61>yor: %s"
#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kimlik i<>in sekme bulunam<61>yor"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
msgid "Could not get header description."
msgstr "Ba<42>l<EFBFBD>k tan<61>m<EFBFBD> al<61>namad<61>."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
msgid "Could not get items."
msgstr "<22><>eler al<61>namad<61>."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
msgid "Could not get property flags."
msgstr "<22>zellik i<>aretleri al<61>namad<61>."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
msgid "Could not get selected items."
msgstr "Se<53>ili <20><>eler al<61>namad<61>."
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "'%s' dosyas<61> bulunmad<61>."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
msgid "Could not remove column."
msgstr "S<>tun kald<6C>r<EFBFBD>lamad<61>."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
msgid "Could not retrieve number of items"
msgstr "<22><>e say<61>s<EFBFBD> al<61>namad<61>"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
msgid "Could not set alignment."
msgstr "Hizalama ayarlanamad<61>."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
msgid "Could not set column width."
msgstr "S<>tun geni<6E>li<6C>i ayarlanamad<61>."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
msgid "Could not set header description."
msgstr "Ba<42>l<EFBFBD>k tan<61>m<EFBFBD> ayarlanamad<61>."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
msgid "Could not set icon."
msgstr "Simge ayarlanamad<61>."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
msgid "Could not set maximum width."
msgstr "En by<62>k geni<6E>lik ayarlanamad<61>."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
msgid "Could not set minimum width."
msgstr "En k<><6B><EFBFBD>k geni<6E>lik ayarlanamad<61>."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
msgid "Could not set property flags."
msgstr "<22>zellik i<>aretleri ayarlanamad<61>."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Could not start document preview."
msgstr "D<>k<EFBFBD>man <20>nizleme ba<62>lat<61>lamad<61>."
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
#: ../src/gtk/print.cpp:1042
#: ../src/generic/printps.cpp:181
#: ../src/msw/printwin.cpp:233
msgid "Could not start printing."
msgstr "Yazd<7A>rma ba<62>lat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Bilgi pencereye yollanamad<61>"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Muteks kilidi a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/os2/thread.cpp:159
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Muteks kilidi al<61>nam<61>yor"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "G<>r<EFBFBD>nt<6E> listeye eklenemedi."
#: ../src/os2/timer.cpp:114
#: ../src/msw/timer.cpp:83
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Zamanlay<61>c<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "<22>mle<6C> yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "<22>st pencere yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "'%s' sembol<6F> devingen kitapl<70>kta bulunamad<61>"
#: ../src/gtk/print.cpp:2055
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr "wxBrush'tan tarama stili al<61>namad<61>."
#: ../src/msw/thread.cpp:899
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Ge<47>erli i<>par<61>ac<61><63><EFBFBD> imleci al<61>nam<61>yor"
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
msgstr "<22>st pencerede ba<62>lam ba<62>lat<61>lamad<61>"
#: ../src/common/imagpng.cpp:615
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "PNG g<>r<EFBFBD>nt<6E>s<EFBFBD> y<>klenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Ses verisi '%s' i<>inden y<>klenemiyor."
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Ses a<><61>lam<61>yor: %s"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "'%s' pano bi<62>imi kaydedilemedi."
#: ../src/os2/thread.cpp:176
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Muteks b<>rak<61>lam<61>yor"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "%d liste kontrol<6F> eleman<61> hakk<6B>nda bilgi al<61>namad<61>."
#: ../src/common/imagpng.cpp:664
#: ../src/common/imagpng.cpp:673
#: ../src/common/imagpng.cpp:681
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "PNG g<>r<EFBFBD>nt<6E>s<EFBFBD> kaydedilemedi."
#: ../src/msw/thread.cpp:669
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> sonland<6E>r<EFBFBD>lam<61>yor"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI <20><>eleri i<>inde bulunamad<61>"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Klas<61>r yarat"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
msgid "Create new directory"
msgstr "Yeni klas<61>r yarat"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
msgid "Ctrl-"
msgstr "Ctrl-"
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
msgid "Cu&t"
msgstr "%Kes"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
msgid "Current directory:"
msgstr "Ge<47>erli klas<61>r:"
#: ../src/gtk/print.cpp:756
msgid "Custom size"
msgstr "<22>zel boyut"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "Cut selection"
msgstr "Se<53>imi kes"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D sayfa, 22 x 34 in<69>"
#: ../src/msw/dde.cpp:706
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE itme iste<74>i ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "DECIMAL"
msgstr "DECIMAL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
msgid "DEL"
msgstr "DEL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>: Kodlama ikili derinli<6C>iyle uyumlu de<64>il."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>: Dosyan<61>n imaj y<>ksekli<6C>i > 32767 piksel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>: Dosyan<61>n imaj geni<6E>li<6C>i > 32767 piksel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>: Dosyada bilinmeyen ikili derinli<6C>i."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>: Dosyada bilinmeyen kodlama."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgid "DIVIDE"
msgstr "DIVIDE"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "DOWN"
msgstr "DOWN"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
msgid "Data view control is not correctly initialized"
msgstr "Veri g<>r<EFBFBD>nt<6E>leme kontrolu d<>zg<7A>n bir <20>ekilde ba<62>lat<61>lamad<61>"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Tarih g<>rselle<6C>tiricisi yapam<61>yor de<64>er; tip:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "Hata ay<61>klama raporu \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "Hata ay<61>klama raporu yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "Hata ay<61>klama raporu <20>retilemedi."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Decorative"
msgstr "S<>sl<73>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
msgid "Default encoding"
msgstr "<22>ntan<61>ml<6D> kodlama"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
msgid "Default font"
msgstr "<22>ntan<61>ml<6D> yaz<61>tipi"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
msgid "Default printer"
msgstr "<22>ntan<61>ml<6D> yaz<61>c<EFBFBD>"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
msgid "Delete A&ll"
msgstr "T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> Sil"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
msgid "Delete Style"
msgstr "Stili Sil"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
msgid "Delete Text"
msgstr "Metni Sil"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "Delete item"
msgstr "<22><>eyi Sil"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Delete selection"
msgstr "Se<53>imi Sil"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "%s stili silinsin mi?"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Eski kilit dosyas<61> '%s' silindi."
#: ../src/common/module.cpp:125
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr "\"%s\" ba<62>l<EFBFBD>l<EFBFBD><6C><EFBFBD> yok; birim \"%s\"."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
msgid "Desktop"
msgstr "Masa<73>st<73>"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
msgid "Developed by "
msgstr "Geli<6C>tirici"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
msgid "Developers"
msgstr "Geli<6C>tiriciler"
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Uzaktan eri<72>im servisi (RAS) kurulu olmad<61><64><EFBFBD> i<>in <20>evirme i<>levleri yok. L<>tfen kurunuz."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
msgid "Did you know..."
msgstr "Biliyor muydunuz..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
msgstr "DirectFB %d hatas<61> olu<6C>tu."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Directories"
msgstr "Klas<61>rler"
#: ../src/common/filefn.cpp:1290
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "'%s' klas<61>r<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "'%s' klas<61>r<EFBFBD> yok!"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Klas<61>r yok"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Klas<61>r yok"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Verilen alt-dizgiyi i<>eren t<>m dizin elemanlar<61>n<EFBFBD> g<>ster. Arama k<><6B><EFBFBD>k-b<>y<EFBFBD>k harf duyarl<72>d<EFBFBD>r."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
msgid "Display options dialog"
msgstr "Se<53>enek penceresini g<>ster"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr "Soldaki kitaplar<61> gezerken yard<72>m<EFBFBD> g<>sterir."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
"Dosyalar<61> %s i<>in kullan<61>lan komutu de<64>i<EFBFBD>tirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzant<6E>l<EFBFBD> dosyalar) ?\n"
"Ge<47>erli de<64>er \n"
"%s, \n"
"Yeni de<64>er \n"
"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:481
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "%s d<>k<EFBFBD>man<61>nda yap<61>lan de<64>i<EFBFBD>iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
msgstr "D<>k<EFBFBD>man<61> yazan "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
msgid "Documentation writers"
msgstr "D<>k<EFBFBD>man yazarlar<61> "
#: ../src/common/sizer.cpp:2428
msgid "Don't Save"
msgstr "Kaydetme"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "Tamamland<6E>"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Tamamland<6E>."
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr "Japon <20>ift Postakart<72> <20>evrik 148 x 200 mm"
#: ../src/common/xtixml.cpp:268
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "Birden fazla kullan<61>lm<6C><6D> kimlik: %d"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Down"
msgstr "A<>a<EFBFBD><61>"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E sayfa, 34 x 44 in<69>"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgid "END"
msgstr "END"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgid "ESCAPE"
msgstr "ESCAPE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "EXECUTE"
msgstr "EXECUTE"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
msgid "Edit item"
msgstr "<22><>eyi d<>zenle"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Ge<47>en s<>re:"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
msgid "Enter a character style name"
msgstr "Bir karakter stil ad<61> giriniz"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
msgid "Enter a list style name"
msgstr "Bir liste stil ad<61> giriniz"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
msgid "Enter a new style name"
msgstr "Yeni bir stil ad<61> giriniz"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "%d ile %d aras<61>nda bir sayfa numaras<61> giriniz:"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr "Bir paragraf stil ad<61> giriniz"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "\"%s\" dosyas<61>n<EFBFBD> a<>mak i<>in komut giriniz:"
#: ../src/generic/helpext.cpp:465
msgid "Entries found"
msgstr "<22><>e bulundu"
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
#: ../src/common/config.cpp:433
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "<22>evre de<64>i<EFBFBD>kenleri a<><61>lamad<61>: eksik '%c', konum %u, '%s' i<>inde."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
msgid "Error closing epoll descriptor"
msgstr "epoll tan<61>mlay<61>c<EFBFBD> kapatma hatas<61>"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
msgstr "Klas<61>r yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "DIB g<>r<EFBFBD>nt<6E>s<EFBFBD> okuma hatas<61>"
#: ../src/common/fileconf.cpp:459
msgid "Error reading config options."
msgstr "Ayar se<73>enekleri okuma hatas<61>."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD> ayarlar<61>n<EFBFBD> kaydetme hatas<61>."
#: ../src/gtk/print.cpp:677
msgid "Error while printing: "
msgstr "Yazd<7A>rma hatas<61>:"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr "Bayrak bekleme hatas<61>"
#: ../src/common/log.cpp:709
msgid "Error: "
msgstr "Hata:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
msgid "Estimated time:"
msgstr "Tahmini s<>re:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
msgstr "Y<>r<EFBFBD>t<EFBFBD>lebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|T<>m dosyalar (*.*)|*.*||"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "'%s' komutu i<>letilemedi"
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "'%s' komutunun i<>lemesi ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z; hata: %ul"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in<69>"
#: ../src/msw/registry.cpp:1159
#, c-format
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Kay<61>t anahtar<61> verme: \"%s\" dosyas<61> zaten var, <20>st<73>ne yaz<61>lmayacak."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonca i<>in geli<6C>mi<6D> Unix Codepage (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:710
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "'%s''in '%s' i<>ine a<><61>lmas<61> ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
msgid "F"
msgstr "F"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Kilit dosyas<61>na eri<72>ilemedi."
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
#, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
msgstr "%d tan<61>mlay<61>c<EFBFBD>s<EFBFBD> %d epoll tan<61>mlay<61>s<EFBFBD>c<EFBFBD>na eklenemedi"
#: ../src/common/glcmn.cpp:82
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
msgstr "OpenGL i<>in renk ayarlanamad<61>"
#: ../src/msw/dib.cpp:567
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "<22>kil e<>lemi verisi i<>in %luKb bellek ayr<79>lamad<61>."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "G<>r<EFBFBD>nt<6E> ayar<61> de<64>i<EFBFBD>tirilemedi"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" hata ay<61>klama rapor klas<61>r<EFBFBD> temizlenemedi"
#: ../src/common/filename.cpp:196
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Dosya tan<61>t<EFBFBD>c<EFBFBD> kapat<61>lamad<61>"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas<61> kapat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Pano kapat<61>lamad<61>."
#: ../src/x11/utils.cpp:207
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "\"%s\" g<>r<EFBFBD>nt<6E>s<EFBFBD> kapat<61>lamad<61>"
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s"
msgstr "Oturum y<>neticisine ba<62>lan<61>lamad<61>: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:825
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Ba<42>lan<61>lamad<61>: eksik kullan<61>c<EFBFBD> ad<61>/parola."
#: ../src/msw/dialup.cpp:771
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Ba<42>lan<61>lamad<61>: aranacak ISP yok."
#: ../src/common/textfile.cpp:177
#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
msgstr "\"%s\" dosyas<61> Unikoduna <20>evrilemedi."
#: ../src/msw/registry.cpp:637
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kay<61>t de<64>eri '%s' kopyalanamad<61>"
#: ../src/msw/registry.cpp:646
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kay<61>t anahtar<61> '%s''nin i<>eri<72>i '%s''e kopyalanamad<61>."
#: ../src/common/filefn.cpp:1095
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> '%s''ye kopyalanamad<61>"
#: ../src/msw/registry.cpp:624
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kay<61>t alt anahtar<61> '%s''ye kopyalanamad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1071
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "DDE dizgisi yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/mdi.cpp:470
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "MDI ana <20>er<65>eve yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Durum <20>ubu<62>u yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/filename.cpp:859
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Ge<47>ici dosya ad<61> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Anonim boru yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/dde.cpp:444
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda ba<62>lant<6E> kurulamad<61>"
#: ../src/msw/cursor.cpp:214
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "<22>mle<6C> yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" klas<61>r<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"'%s' klas<61>r<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>\n"
"(Gerekli izniniz var m<>?)"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
msgid "Failed to create epoll descriptor"
msgstr "epoll tan<61>mlay<61>c<EFBFBD>s<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "'%s' dosyalar<61> i<>in kay<61>t girdisi yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Standart bul/de<64>i<EFBFBD>tir penceresi yarat<61>lamad<61> (hata kodu %d)"
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr "Olay d<>ng<6E>s<EFBFBD>nde kullan<61>lan uyand<6E>rma borusu yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/html/winpars.cpp:704
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "HTML d<>k<EFBFBD>man<61> %s kodlamas<61>nda g<>sterilemedi"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Pano temizlenemedi."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "G<>r<EFBFBD>nt<6E> kipleri s<>ralanamad<61>"
#: ../src/msw/dde.cpp:725
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "DDE sunucusuyla dan<61><6E>ma d<>ng<6E>s<EFBFBD> sa<73>lanamad<61>"
#: ../src/msw/dialup.cpp:657
#: ../src/msw/dialup.cpp:889
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "<22>evirmeli ba<62>lant<6E> ger<65>ekle<6C>tirilemedi: %s"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s' <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamad<61>\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "curl <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamad<61>, l<>tfen YOL i<>ine y<>kleyiniz."
#: ../src/common/regex.cpp:433
#: ../src/common/regex.cpp:481
#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "D<>zenli ifade i<>in e<>leme bulunamad<61>: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:723
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "ISP adlar<61> al<61>namad<61>: %s"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Panodan veri al<61>namad<61>"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Yerel sistem zaman<61> al<61>namad<61>"
#: ../src/common/filefn.cpp:1544
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "<22>al<61><6C>ma klas<61>r<EFBFBD> al<61>namad<61>"
#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "GUI ilklendirme ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: g<>m<EFBFBD>l<EFBFBD> tema yok."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "MS HTML Yard<72>m ilklendirilemedi."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "OpenGL ilklendirilemedi"
#: ../src/msw/dialup.cpp:886
#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
msgstr "<22>evirmeli ba<62>lant<6E> ba<62>lat<61>lamad<61>: %s"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "Metin kontrole eklenemedi."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas<61> incelenemedi"
#: ../src/unix/appunix.cpp:89
msgid "Failed to install signal handler"
msgstr "<22><>aret i<>leyicisi kurulamad<61>"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "<22><>par<61>ac<61><63><EFBFBD>na ba<62>lan<61>lamad<61>, olas<61> bellek s<>z<EFBFBD>nt<6E>s<EFBFBD> bulundu - l<>tfen program<61> yeniden ba<62>lat<61>n<EFBFBD>z"
#: ../src/msw/utils.cpp:735
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "%d i<>i <20>ld<6C>r<EFBFBD>lemedi"
#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "%d g<>r<EFBFBD>nt<6E>s<EFBFBD> '%s' dosyas<61>ndan y<>klenemedi."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "Metafile \"%s\" dosyas<61>ndan y<>klenemedi."
#: ../src/msw/volume.cpp:324
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "mpr.dll y<>klenemedi."
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "'%s' payla<6C><61>ml<6D> kitapl<70><6C><EFBFBD> y<>klenemedi"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas<61> kilitlenemedi"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr "%d tan<61>mlay<61>c<EFBFBD>s<EFBFBD> de<64>i<EFBFBD>tirilemedi (epoll %d tan<61>mlay<61>c<EFBFBD>s<EFBFBD>ndaki)"
#: ../src/common/filename.cpp:2206
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Dosya zamanlar<61> '%s' i<>in d<>zenlenemedi"
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr "G/<2F> kanallar<61> izlenemedi"
#: ../src/common/filename.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "'%s' okuma i<>in a<><61>lamad<61>"
#: ../src/common/filename.cpp:185
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "'%s' yazma i<>in a<><61>lamad<61>"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "'%s' CHM ar<61>ivi a<><61>lamad<61>."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "'%s' ba<62><61>(URL) <20>ntan<61>ml<6D> gezginle a<><61>lamad<61>."
#: ../src/x11/utils.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" g<>r<EFBFBD>nt<6E>s<EFBFBD> a<><61>lamad<61>."
#: ../src/common/filename.cpp:894
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Ge<47>ici dosya a<><61>lamad<61>."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Pano a<><61>lamad<61>."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Veri panoya konulamad<61>"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Kilit dosyas<61>ndan PID okunamad<61>."
#: ../src/common/fileconf.cpp:470
msgid "Failed to read config options."
msgstr "Ayar se<73>enekleri okunamad<61>."
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "Uyand<6E>rma borusundan okunamad<61>"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Alt i<> girdi/<2F><>kt<6B>s<EFBFBD> y<>nlendirilemedi"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Alt i<> girdi/<2F><>kt<6B>s<EFBFBD> y<>nlendirilemedi"
#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamad<61>"
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "OpenGL pencere s<>n<EFBFBD>f<EFBFBD> kaydedilemedi"
#: ../src/common/fontmap.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Karakter k<>mesi '%s' i<>in kodlama an<61>msanamad<61>."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr "\"%s\" hata ay<61>klama rapor dosyas<61> silinemedi"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas<61> silinemedi"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Eski kilit dosyas<61> '%s' silinemedi."
#: ../src/msw/registry.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kay<61>t de<64>eri '%s' olarak adland<6E>r<EFBFBD>lamad<61>."
#: ../src/common/filefn.cpp:1208
#, c-format
msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
msgstr "'%s' dosyas<61> '%s' olarak adland<6E>r<EFBFBD>lamad<61>, bu adda bir dosya zaten var."
#: ../src/msw/registry.cpp:579
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> '%s' olarak adland<6E>r<EFBFBD>lamad<61>."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Panodan veri al<61>namad<61>."
#: ../src/common/filename.cpp:2300
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "'%s' i<>in dosya zamanlar<61> al<61>namad<61>"
#: ../src/msw/dialup.cpp:490
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "RAS hata iletisinin metni al<61>namad<61>"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Desteklenen pano bi<62>emleri al<61>namad<61>"
#: ../src/msw/dib.cpp:345
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "<22>kil e<>lemi g<>r<EFBFBD>nt<6E>s<EFBFBD> \"%s\" dosyas<61>na kaydedilemedi."
#: ../src/msw/dde.cpp:766
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "DDE dan<61><6E>ma uyar<61>s<EFBFBD> g<>nderilemedi"
#: ../src/common/ftp.cpp:381
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamad<61>."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Pano verisi konulamad<61>."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "<22>zinler '%s' kilit dosyas<61>na konulam<61>yor"
#: ../src/common/file.cpp:509
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Ge<47>ici dosya yetkileri uygulanamad<61>"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Metin kontrole yerle<6C>tirilemedi."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> <20>nceli<6C>i %d ayarlanamad<61>."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "'%s' g<>r<EFBFBD>nt<6E>s<EFBFBD> bellek VFS'ye yerle<6C>tirilemedi!"
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr "Uyand<6E>rma borusu beklemesiz kipine d<>nd<6E>r<EFBFBD>lemedi"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> sonland<6E>r<EFBFBD>lamad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:744
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "DDE sunucusuyla dan<61><6E>ma d<>ng<6E>s<EFBFBD> sonland<6E>r<EFBFBD>lamad<61>"
#: ../src/msw/dialup.cpp:963
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "<22>evirmeli ba<62>lant<6E> sonland<6E>r<EFBFBD>lamad<61>: %s"
#: ../src/common/filename.cpp:2221
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>na dokunulamad<61>"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas<61>n<EFBFBD>n kilidi kald<6C>r<EFBFBD>lamad<61>"
#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kay<61>t iptali yap<61>lamad<61>"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
#, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
msgstr "%d tan<61>mlay<61>c<EFBFBD>s<EFBFBD> kald<6C>r<EFBFBD>lamad<61> (%d epoll tan<61>mlay<61>s<EFBFBD>c<EFBFBD>s<EFBFBD>ndan)"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD> yap<61>land<6E>rma dosyas<61> kaydedilemedi."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "Hata ay<61>klama raporu y<>klenemedi (hata kodu %d)."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas<61>na yaz<61>lamad<61>"
#: ../src/generic/logg.cpp:424
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritik hata"
#: ../src/common/log.cpp:698
msgid "Fatal error: "
msgstr "Kritik hata:"
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "'%s' dosyas<61> yok."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "'%s' dosyas<61> zaten var, <20>st<73>ne yaz<61>ls<6C>n m<>?"
#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"'%s' dosyas<61> zaten var.\n"
"<22>st<73>ne yaz<61>ls<6C>n m<>?"
#: ../src/common/textcmn.cpp:724
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Dosya y<>klenemedi."
#: ../src/common/docview.cpp:587
#: ../src/common/docview.cpp:1641
msgid "File error"
msgstr "Dosya hatas<61>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
msgid "File name exists already."
msgstr "Dosya ad<61> zaten var."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: ../src/common/filefn.cpp:1835
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Dosyalar (%s)"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
msgid "Find"
msgstr "Bul"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
msgid "Fixed font:"
msgstr "Sabit yaz<61>tipi:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Sabit boyutlu <20>ekil.<br> <b>koyu</b> <i>e<>ik</i> "
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Kitap yapra<72><61>, 8 1/2 x 13 in<69>"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
msgid "Font"
msgstr "Yaz<61>tipi"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
msgid "Font &weight:"
msgstr "Yaz<61>tipi yo<79>unlu<6C>u:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Font size:"
msgstr "Yaz<61>tipi boyutu"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
msgid "Font st&yle:"
msgstr "Yaz<61>tipi stili:"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
msgid "Font:"
msgstr "Yaz<61>tipi:"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
msgstr "%s yaz<61>tipi dizin dosyas<61> yaz<61>tiplerini y<>klerken kayboldu."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
msgid "Fork failed"
msgstr "Ayr<79>lma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "<22>leri href'ler desteklenmiyor"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i benzer bulundu"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
msgid "From:"
msgstr "Kaynak:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "GB-2312"
msgstr "GB-2312"
#: ../src/common/imaggif.cpp:80
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: ge<67>ersiz gif dizini."
#: ../src/common/imaggif.cpp:70
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: veri k<>rp<72>lm<6C><6D> g<>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor."
#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: g<>r<EFBFBD>nt<6E> bi<62>imi hatas<61>."
#: ../src/common/imaggif.cpp:57
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: yetersiz bellek."
#: ../src/common/imaggif.cpp:60
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ temas<61>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:242
msgid "Generic PostScript"
msgstr "Genel PostScript"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 in<69>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
msgid "Go back"
msgstr "Geri git"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
msgstr "<22>nceki HTML sayfas<61>na git"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
msgid "Go forward"
msgstr "<22>leri git"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
msgstr "Sonraki HTML sayfas<61>na git"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "D<>k<EFBFBD>man s<>rad<61>zeninde bir seviye yukar<61> git"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ev klas<61>r<EFBFBD>ne git"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ana klas<61>re git"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
msgid "Goto Page"
msgstr "Sayfaya git"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
msgid "Graphics art by "
msgstr "Grafikleri haz<61>rlayan"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
#: ../src/common/zstream.cpp:142
#: ../src/common/zstream.cpp:290
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Zlib'in bu s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD>nde 'gzip' desteklenmemektedir"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgid "HELP"
msgstr "HELP"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML Yard<72>m Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "%s HTML <20>engeli yok."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "HTML dosyalar<61> (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
msgstr "HTML sayfa <20>reteci izin verilenden daha fazla sayfa <20>retti ve art<72>k devam edemiyor!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "<22>branice (ISO-8859-8)"
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
msgid "Help"
msgstr "Yard<72>m"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
#, c-format
msgid "Help : %s"
msgstr "Yard<72>m : %s"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Yard<72>m Gezgini Se<53>enekleri"
#: ../src/generic/helpext.cpp:460
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Help Index"
msgstr "Yard<72>m Dizini"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Help Printing"
msgstr "Yard<72>m Yazd<7A>rma"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
msgid "Help Topics"
msgstr "Yard<72>m Ba<42>l<EFBFBD>klar<61>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Yard<72>m kitaplar<61> (*.htb)|*.htb|Yard<72>m kitaplar<61> (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/generic/helpext.cpp:273
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
msgstr "\"%s\" yard<72>m klas<61>r<EFBFBD> bulunamad<61>."
#: ../src/generic/helpext.cpp:281
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr "\"%s\" yard<72>m dosyas<61> bulunamad<61>."
#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Yard<72>m: %s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
msgid "Home directory"
msgstr "Ev klas<61>r<EFBFBD>"
#: ../include/wx/filefn.h:146
msgid "I64"
msgstr "I64"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: G<>r<EFBFBD>nt<6E> dosyas<61> yazma hatas<61>!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: <20>maj ikon i<>in <20>ok uzun."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: <20>maj ikon i<>in <20>ok geni<6E>."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Ge<47>ersiz ikon dizini."
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IIF: veri k<>rp<72>lm<6C><6D> g<>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor."
#: ../src/common/imagiff.cpp:742
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IIF: g<>r<EFBFBD>nt<6E> bi<62>imi hatas<61>."
#: ../src/common/imagiff.cpp:745
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IIF: yetersiz bellek."
#: ../src/common/imagiff.cpp:748
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
msgid "INSERT"
msgstr "INSERT"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Simge & metin g<>rselle<6C>tiricisi yapam<61>yor de<64>er; tip:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
"Bu hata raporuna ili<6C>kin ek bir bilgiye sahipseniz,\n"
"l<>tfen buraya giriniz:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
"E<>er bu hata raporunu tamamen sakl<6B> tutmak istiyorsan<61>z, l<>tfen\"Vazge<67>\" d<><64>mesini se<73>iniz,\n"
"ancak bu program<61>n geli<6C>tirilmesine engel olabilir, e<>er\n"
"m<>mk<6D>nse l<>tfen rapor <20>retimine devam ediniz.\n"
#: ../src/msw/registry.cpp:1324
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "\"%s\" de<64>eri \"%s\" anahtar<61> i<>in g<>zard<72> ediliyor."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Olay kayna<6E><61> olarak ge<67>ersiz nesne s<>n<EFBFBD>f<EFBFBD> (Non-wxEvtHandler)"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ge<47>ersiz klas<61>r ad<61>."
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ge<47>ersiz dosya tan<61>m<EFBFBD>."
#: ../src/common/image.cpp:1841
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "<22>maj ve maske farkl<6B> boyutlarda."
#: ../src/common/image.cpp:2195
#: ../src/common/image.cpp:2240
#, c-format
msgid "Image file is not of type %ld."
msgstr "<22>maj dosyas<61> %ld tipinde de<64>il."
#: ../src/common/image.cpp:2264
#, c-format
msgid "Image file is not of type %s."
msgstr "<22>maj dosyas<61> %s tipinde de<64>il."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Zengin metin kontrol<6F> yarat<61>lam<61>yor, yerine basit metin kontrol<6F> kullan<61>l<EFBFBD>yor. L<>tfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Alt i<> girdisi al<61>nam<61>yor"
#: ../src/common/filefn.cpp:1114
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> i<>in izinler al<61>nam<61>yor"
#: ../src/common/filefn.cpp:1128
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>n<EFBFBD>n <20>st<73>ne yaz<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/filefn.cpp:1182
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> i<>in izinler konulam<61>yor"
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
msgid "Indent"
msgstr "Girintile"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
msgid "Indents && Spacing"
msgstr "Girintileme && Bo<42>luk"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Hint<6E>e (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/init.cpp:248
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "Ba<42>lang<6E><67> sonundaki ba<62>latma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z oldu, durduruluyor."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
msgid "Insert"
msgstr "Ekle"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
msgid "Insert Image"
msgstr "<22>maj Ekle"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
msgid "Insert Text"
msgstr "Metin Ekle"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr "<22><>sel hata, ge<67>ersiz wxCustomTypeInfo"
#: ../src/gtk/app.cpp:484
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
msgstr "Ge<47>ersiz GTK+ komut sat<61>r<EFBFBD> se<73>ene<6E>i, \"%s --help\" se<73>ene<6E>ini kullan<61>n"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ge<47>ersiz TIFF g<>r<EFBFBD>nt<6E> dizini."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Ge<47>ersiz '%s' XRC kayna<6E><61>: 'resource' k<>k d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> yok."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
msgid "Invalid data view item"
msgstr "Ge<47>ersiz veri g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m <20><>esi"
#: ../src/common/appcmn.cpp:254
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Ge<47>ersiz '%s' g<>r<EFBFBD>nt<6E> durum tan<61>m<EFBFBD>."
#: ../src/x11/app.cpp:124
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Ge<47>ersiz '%s' geometri tan<61>m<EFBFBD>"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Ge<47>ersiz kilit dosyas<61> '%s'."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo i<>levine ge<67>ersiz veya bo<62> nesne kimli<6C>i ge<67>irildi"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "HasObjectClassInfo i<>levine ge<67>ersiz veya bo<62> nesne kimli<6C>i ge<67>irildi"
#: ../src/common/regex.cpp:312
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Ge<47>ersiz d<>zenli ifade '%s': %s"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Italic"
msgstr "E<>ik"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "<22>talyan Zarf, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Y<>klenemedi - dosya bozuk olabilir."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: G<>r<EFBFBD>nt<6E> kaydedilemedi."
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
msgstr "Japon <20>ift Postakart<72> 200 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:169
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
msgstr "Japon Zarf Chou #3"
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr "Japon Zarf Chou #3 <20>evrik"
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
msgstr "Japon Zarf Chou #4"
#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr "Japon Zarf Chou #4 <20>evrik"
#: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
msgstr "Japon Zarf Kaku #2"
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr "Japon Zarf Kaku #2 <20>evrik"
#: ../src/common/paper.cpp:168
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
msgstr "Japon Zarf Kaku #3"
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr "Japon Zarf Kaku #3 <20>evrik"
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope You #4"
msgstr "Japon Zarf You #4"
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
msgstr "Japon Zarf You #4 <20>evrik"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
msgstr "Japon Postakart<72> 100 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr "Japon Postakart<72> <20>evrik 148 x 100 mm"
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
msgid "Justified"
msgstr "Do<44>ruland<6E>"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
msgid "Justify text left and right."
msgstr "Metni sola ve sa<73>a hizala."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
msgid "KP_"
msgstr "KP_"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_ADD"
msgstr "KP_ADD"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_BEGIN"
msgstr "KP_BEGIN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_DECIMAL"
msgstr "KP_DECIMAL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_DELETE"
msgstr "KP_DELETE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_DIVIDE"
msgstr "KP_DIVIDE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_DOWN"
msgstr "KP_DOWN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_END"
msgstr "KP_END"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_ENTER"
msgstr "KP_ENTER"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_EQUAL"
msgstr "KP_EQUAL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_HOME"
msgstr "KP_HOME"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_INSERT"
msgstr "KP_INSERT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_LEFT"
msgstr "KP_LEFT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_MULTIPLY"
msgstr "KP_MULTIPLY"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_NEXT"
msgstr "KP_NEXT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_PAGEDOWN"
msgstr "KP_PAGEDOWN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_PAGEUP"
msgstr "KP_PAGEUP"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "KP_PRIOR"
msgstr "KP_PRIOR"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_RIGHT"
msgstr "KP_RIGHT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_SEPARATOR"
msgstr "KP_SEPARATOR"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "KP_SPACE"
msgstr "KP_SPACE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_SUBTRACT"
msgstr "KP_SUBTRACT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "KP_TAB"
msgstr "KP_TAB"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_UP"
msgstr "KP_UP"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Sat<61>r aral<61><6C><EFBFBD>:"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "LEFT"
msgstr "LEFT"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 in<69>"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
msgid "Left (&first line):"
msgstr "Sol (ilk sat<61>r):"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Sol bo<62>luk (mm):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
msgid "Left-align text."
msgstr "Metni sola hizala."
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
msgstr "Letter Art<72> 8 1/2 x 12.69 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:171
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
msgstr "Letter <20>evrik 11 x 8 1/2 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter K<><4B><EFBFBD>k, 8 1/2 x 11 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in<69>"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
msgid "License"
msgstr "Lisans"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
msgid "Light"
msgstr "A<><41>k"
#: ../src/generic/helpext.cpp:300
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr "E<>leme dosyas<61>nda s<>zdizimi hatas<61> var (%lu / \"%s\"), atland<6E>."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
msgid "Line spacing:"
msgstr "Sat<61>r aral<61><6C><EFBFBD>:"
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Ba<42> '//' i<>eriyor, salt ba<62>a d<>n<EFBFBD><6E>t<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>."
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
msgid "List Style"
msgstr "Liste stili"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
msgid "List styles"
msgstr "Liste stilleri"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
msgid "Lists font sizes in points."
msgstr "Yaz<61>tipi boyutlar<61>n<EFBFBD> punto olarak listeler."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "Kullan<61>labilir yaz<61> tiplerini listeler."
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "%s dosyas<61>n<EFBFBD> y<>kle"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
msgid "Loading : "
msgstr "Y<>kleniyor :"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "'%s' kilit dosyas<61>n<EFBFBD>n sahibi hatal<61>."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "'%s' kilit dosyas<61>n<EFBFBD>n yetkileri hatal<61>."
#: ../src/generic/logg.cpp:602
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "G<>nl<6E>k '%s' dosyas<61>na kaydedildi."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
msgid "Lower case letters"
msgstr "K<><4B><EFBFBD>k harfler"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr "K<><4B><EFBFBD>k harf romen say<61>lar<61>"
#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "MDI "
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "MENU"
msgstr "MENU"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "MS HTML Yard<72>m kitapl<70><6C><EFBFBD> kurulu olmad<61><64><EFBFBD> i<>in yard<72>m i<>levleri kullan<61>lam<61>yor. L<>tfen kurunuz."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ekran<61> kapla"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "K<><4B><EFBFBD>k b<>y<EFBFBD>k harf e<>le"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyas<61>n<EFBFBD> i<>eriyor!"
#: ../src/msw/frame.cpp:415
msgid "Menu"
msgstr "Men<65>"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Metal tema"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Simge durumuna k<><6B><EFBFBD>lt"
#: ../src/mgl/app.cpp:163
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
msgid "Model pointer not initialized."
msgstr "Model imleci ilklendirilemedi."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
msgid "Modified"
msgstr "De<44>i<EFBFBD>tirildi"
#: ../src/common/module.cpp:134
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr "Mod<6F>l \"%s\": ba<62>latma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z oldu"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monar<61>i Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 in<69>"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move down"
msgstr "A<>a<EFBFBD><61> kayd<79>r"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Move up"
msgstr "Yukar<61> kayd<79>r"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgid "NUM_LOCK"
msgstr "NUM_LOCK"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
msgid "Name"
msgstr "<22>sim"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
msgid "New &Character Style..."
msgstr "Yeni Karakter Stili..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
msgid "New &List Style..."
msgstr "Yeni Liste Stili..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr "Yeni Paragraf Stili..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
msgid "New Style"
msgstr "Yeni stil"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "New directory"
msgstr "Yeni klas<61>r"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "New item"
msgstr "Yeni <20><>e"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
msgid "NewName"
msgstr "Yeni isim"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki sayfa"
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
msgid "No"
msgstr "Hay<61>r"
#: ../src/generic/animateg.cpp:152
#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "%ld tipi i<>in canland<6E>rma i<>leyici tan<61>mlanmam<61><6D>."
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "%d tipi i<>in ikil e<>lemi i<>leyicisi tan<61>mlanmam<61><6D>."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
msgid "No column existing."
msgstr "Hi<48> s<>tun yok."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
msgid "No column for the specified column index existing."
msgstr "Belirtilen dizinde s<>tun yok."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr "Belirtilen konumda s<>tun yok."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr "HTML dosyalar<61> i<>in <20>ntan<61>ml<6D> uygulama ayarlanmam<61><6D>."
#: ../src/generic/helpext.cpp:451
msgid "No entries found."
msgstr "Girdi bulunamad<61>."
#: ../src/common/fontmap.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"Metni '%s' kodlamas<61>nda g<>sterim i<>in yaz<61>tipi yok,\n"
"ama '%s' kodlama se<73>ene<6E>i var.\n"
"Bu kodlamay<61> kullanmak istiyor musunuz (aksi halde ba<62>ka bir tane se<73>melisiniz) ?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:424
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Metni '%s' kodlamas<61>nda g<>sterim i<>in yaz<61>tipi yok.\n"
"Bu kodlamay<61> kullanmak i<>in bir yaz<61>tipi se<73>mek istiyor musunuz\n"
"(aksi halde bu kodlamadaki metin do<64>ru olarak g<>sterilmeyecektir) ?"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "'%s' XML d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> i<>in i<>leyici bulunamad<61>, s<>n<EFBFBD>f '%s'!"
#: ../src/generic/animateg.cpp:144
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Canland<6E>rma tipi i<>in i<>leyici bulunamad<61>."
#: ../src/common/image.cpp:2177
#: ../src/common/image.cpp:2224
msgid "No handler found for image type."
msgstr "G<>r<EFBFBD>nt<6E> tipi i<>in i<>leyici bulunamad<61>."
#: ../src/common/image.cpp:2278
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d tipi i<>in g<>r<EFBFBD>nt<6E> i<>leyici tan<61>mlanmam<61><6D>."
#: ../src/common/image.cpp:2185
#: ../src/common/image.cpp:2233
#, c-format
msgid "No image handler for type %ld defined."
msgstr "%ld tipi i<>in g<>r<EFBFBD>nt<6E> i<>leyici tan<61>mlanmam<61><6D>."
#: ../src/common/image.cpp:2257
#: ../src/common/image.cpp:2293
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s tipi i<>in g<>r<EFBFBD>nt<6E> i<>leyici tan<61>mlanmam<61><6D>."
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Hen<65>z <20>ak<61><6B>an bir sayfa bulunamad<61>"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
msgid "No model associated with control."
msgstr "Kontrolle ili<6C>kilendirilmi<6D> bir model yok."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
msgstr "<22>zel veri s<>tunu i<>in g<>rselle<6C>tirici belirtilmemi<6D> veya ge<67>ersiz g<>rselle<6C>tirici tipi belirtilmi<6D>."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
msgid "No renderer specified for column."
msgstr "S<>tun i<>in g<>rselle<6C>tirici belirtilmemi<6D>."
#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
msgstr "Ses yok"
#: ../src/common/image.cpp:1849
#: ../src/common/image.cpp:1890
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Maskelenen g<>r<EFBFBD>nt<6E>de kullan<61>lmam<61><6D> renk yok."
#: ../src/common/image.cpp:2742
msgid "No unused colour in image."
msgstr "G<>r<EFBFBD>nt<6E>de kullan<61>lmam<61><6D> renk yok"
#: ../src/generic/helpext.cpp:308
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" dosyas<61>nda ge<67>erli e<>leme bulunamad<61>."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Norve<76>ce (ISO-8859-10)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normal <20>ekil<br>ve <u>alt <20>izgili</u>. "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Normal font:"
msgstr "Normal yaz<61>tipi:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
msgid "Not underlined"
msgstr "Alt<6C>izgili de<64>il"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Not, 8 1/2 x 11 in<69>"
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
msgid "Notice"
msgstr "Uyar<61>"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "Numbered outline"
msgstr "Numaraland<6E>r<EFBFBD>lm<6C><6D> anahat"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
#: ../src/msw/dialog.cpp:180
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Nesnelerin bir kimlik <20>zniteli<6C>i olmal<61>d<EFBFBD>r"
#: ../src/common/docview.cpp:1298
#: ../src/common/docview.cpp:1624
#: ../src/common/docview.cpp:1664
msgid "Open File"
msgstr "Dosya a<>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML d<>k<EFBFBD>man<61> a<>"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Dosya a<> \"%s\""
#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
msgstr "\"%s\" OpenGL i<>levi ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: %s (hata %d)"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Operation not permitted."
msgstr "<22><>leme izin verilmiyor."
#: ../src/common/cmdline.cpp:771
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Se<53>enek '%s' bir de<64>er gerektirir."
#: ../src/common/cmdline.cpp:854
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Se<53>enek '%s': '%s' tarihe <20>evrilemiyor."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Options"
msgstr "Se<53>enekler"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Orientation"
msgstr "Y<>nlendirme"
#: ../src/common/windowid.cpp:215
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
msgstr "Pencere ID'leri t<>kendi. Uygulaman<61>n kapat<61>lmas<61> <20>nerilir."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
msgid "Owner not initialized."
msgstr "Sahip ba<62>lat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "PAGEDOWN"
msgstr "PAGEDOWN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "PAGEUP"
msgstr "PAGEUP"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSE"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: bellek yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: g<>r<EFBFBD>nt<6E> bi<62>imi desteklenmiyor"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: ge<67>ersiz g<>r<EFBFBD>nt<6E>"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: bu bir PCX dosyas<61> de<64>il."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: s<>r<EFBFBD>m numaras<61> <20>ok d<><64><EFBFBD>k"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "PGDN"
msgstr "PGDN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "PGUP"
msgstr "PGUP"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: bellek yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Dosya bi<62>imi tan<61>mlanamad<61>."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Dosya k<>rp<72>lm<6C><6D> g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>yor."
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC 16K Rotated"
msgstr "PRC 16K <20>evrik"
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC 32K Rotated"
msgstr "PRC 32K <20>evrik"
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
msgstr "PRC 32K(B<>y<EFBFBD>k) 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
msgstr "PRC 32K(B<>y<EFBFBD>k) <20>evrik"
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:205
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
msgstr "PRC Zarf #1 <20>evrik 165 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:201
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:214
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
msgstr "PRC Zarf #10 <20>evrik 458 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:206
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
msgstr "PRC Zarf #2 <20>evrik 176 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
msgstr "PRC Zarf #3 <20>evrik 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
msgstr "PRC Zarf #4 <20>evrik 208 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
msgstr "PRC Zarf #5 <20>evrik 220 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:197
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:210
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
msgstr "PRC Zarf #6 <20>evrik 230 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:198
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:211
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
msgstr "PRC Zarf #7 <20>evrik 230 x 160 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:199
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:212
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
msgstr "PRC Zarf #8 <20>evrik 309 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:200
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:213
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr "PRC Zarf #9 <20>evrik 324 x 229 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "PRINT"
msgstr "PRINT"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sayfa %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sayfa %d / %d"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa d<>zeni"
#: ../src/common/prntbase.cpp:465
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
msgid "Page setup"
msgstr "Sayfa d<>zeni"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
msgid "Paper Size"
msgstr "Ka<4B><61>t boyutu"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
msgid "Paper size"
msgstr "Ka<4B><61>t boyutu"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
msgid "Paragraph styles"
msgstr "Paragraf stilleri"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
msgid "Passed item is invalid."
msgstr "Girilen <20><>e ge<67>ersiz."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "SetObject i<>levi kay<61>tl<74> bir nesne ile <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "SetObjectName i<>levi kay<61>tl<74> bir nesne ile <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "GetObject i<>levi bilinmeyen bir nesne ile <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
msgid "Paste"
msgstr "Yap<61><70>t<EFBFBD>r"
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "Paste selection"
msgstr "Se<53>imi yap<61><70>t<EFBFBD>r"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
msgid "Peri&od"
msgstr "Nokta"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
msgid "Permissions"
msgstr "Yetkiler"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Boru yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "L<>tfen ge<67>erli bir yaz<61>tipi se<73>iniz."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "L<>tfen varolan bir dosya se<73>iniz."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "L<>tfen g<>sterilecek sayfay<61> se<73>iniz."
#: ../src/msw/dialup.cpp:792
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "L<>tfen ba<62>lanmak istedi<64>iniz ISP'yi se<73>iniz"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"L<>tfen comctl32.dll'nin daha yeni bir s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD>n<EFBFBD> kurunuz\n"
"(en az<61>ndan s<>r<EFBFBD>m 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
"aksi halde bu program d<>zg<7A>n olarak <20>al<61><6C>amaz."
#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "D<>k<EFBFBD>m al<61>n<EFBFBD>yor. L<>tfen bekleyiniz\n"
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
msgstr "Veri g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m kontrol<6F> imleci ayarlanmam<61><6D>."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
msgid "Pointer to model not set correctly."
msgstr "Model imleci ayarlanmam<61><6D>."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript dosyas<61>"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
msgid "Preparing help window..."
msgstr "Yard<72>m penceresi haz<61>rlan<61>yor..."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Preview:"
msgstr "<22>nizleme:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Previous page"
msgstr "<22>nceki sayfa"
#: ../src/common/prntbase.cpp:407
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
#: ../src/gtk/print.cpp:598
#: ../src/gtk/print.cpp:611
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "Print"
msgstr "Yazd<7A>r"
#: ../src/common/docview.cpp:1061
msgid "Print Preview"
msgstr "Bask<73> <20>nizleme"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Bask<73> <20>nizleme Hatas<61>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
msgid "Print Range"
msgstr "Aral<61>k yazd<7A>r"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
msgid "Print Setup"
msgstr "Yazd<7A>rma ayarlar<61>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print in colour"
msgstr "Renkli yazd<7A>r"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Print previe&w"
msgstr "Bask<73> <20>nizleme"
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
msgid "Print preview"
msgstr "Bask<73> <20>nizleme"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Print spooling"
msgstr "Yazd<7A>rma kuyru<72>u"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
msgstr "Sayfay<61> yazd<7A>r"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
msgstr "Dosyaya yazd<7A>r"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
msgid "Printer"
msgstr "Yaz<61>c<EFBFBD>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Printer command:"
msgstr "Yazd<7A>rma komutu:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "Printer options"
msgstr "Yaz<61>c<EFBFBD> se<73>enekleri"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Printer options:"
msgstr "Yaz<61>c<EFBFBD> se<73>enekleri:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
msgid "Printer..."
msgstr "Yaz<61>c<EFBFBD>..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
msgid "Printer:"
msgstr "Yaz<61>c<EFBFBD>:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:324
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
msgid "Printing "
msgstr "Yazd<7A>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor"
#: ../src/common/prntbase.cpp:341
msgid "Printing Error"
msgstr "Yazd<7A>rma hatas<61>"
#: ../src/generic/printps.cpp:204
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Yazd<7A>r<EFBFBD>lan sayfa %d..."
#: ../src/generic/printps.cpp:164
msgid "Printing..."
msgstr "Yazd<7A>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor..."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
#, c-format
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "Hata raporu i<>lemi ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z oldu, dosyalar \"%s\" klas<61>r<EFBFBD>nde b<>rak<61>ld<6C>."
#: ../src/common/log.cpp:699
msgid "Program aborted."
msgstr "Program durduruldu."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
msgstr "<22>lerleme g<>stergeci g<>rselle<6C>tiricisi yapam<61>yor de<64>er; tip:"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
#: ../src/generic/logg.cpp:1089
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Quit this program"
msgstr "Program<61> sonland<6E>r"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
msgid "RETURN"
msgstr "RETURN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "RIGHT"
msgstr "RIGHT"
#: ../src/common/ffile.cpp:126
#: ../src/common/ffile.cpp:145
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>nda okuma hatas<61>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:256
msgid "Ready"
msgstr "Haz<61>r"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
msgid "Redo"
msgstr "Tekrarla"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Redo last action"
msgstr "Son eylemi yeniden yap"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "\"%s\" ile ba<62>vurulan nesne d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> bulunamad<61>!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: ../src/msw/registry.cpp:571
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> zaten var."
#: ../src/msw/registry.cpp:540
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> yok, yeniden adland<6E>r<EFBFBD>lam<61>yor."
#: ../src/msw/registry.cpp:672
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"'%s' kay<61>t anahtar<61> normal sistem i<>lemi i<>in gerekiyor,\n"
"silinmesi sistemi karars<72>z bir hale getirecektir:\n"
"i<>lem durduruldu."
#: ../src/msw/registry.cpp:466
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "'%s' kay<61>t de<64>eri zaten var."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Relevant entries:"
msgstr "<22>lgili girdiler:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
msgid "Remaining time:"
msgstr "Kalan s<>re: "
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
msgid "Remove"
msgstr "<22><>kar"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Ge<47>erli sayfay<61> yer-imlerinden <20><>kar"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr "\"%s\" <20>eviricisinin s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD> uyumsuz: %d.%d; y<>klenemedi."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
msgid "Rendering failed."
msgstr "G<>rselle<6C>tirme ba<62>ar<61>lamad<61>."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
msgid "Renumber List"
msgstr "Listeyi yeniden numaraland<6E>r"
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
msgid "Rep&lace"
msgstr "Yerine koy"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
msgid "Replace"
msgstr "Yerine koy"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
msgstr "T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> de<64>i<EFBFBD>tir"
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Replace selection"
msgstr "Se<53>imin yerine koy"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
msgstr "Yeni de<64>er:"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Kaynak dosyalar<61> ayn<79> s<>r<EFBFBD>me sahip olmal<61>d<EFBFBD>r!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "Revert to Saved"
msgstr "Kaydedilmi<6D> olana geri d<>n<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
msgid "Right"
msgstr "Sa<53>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Sa<53> bo<62>luk (mm):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
msgid "Right-align text."
msgstr "Metni sa<73>a hizala."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
msgid "S&tandard bullet name:"
msgstr "Standart yerimi ad<61>:"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "SCROLL_LOCK"
msgstr "SCROLL_LOCK"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "SELECT"
msgstr "SELECT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "SHIFT-JIS"
msgstr "SHIFT-JIS"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgid "SNAPSHOT"
msgstr "SNAPSHOT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
msgid "SPACE"
msgstr "SPACE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
msgid "SPECIAL"
msgstr "SPECIAL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgid "SUBTRACT"
msgstr "SUBTRACT"
#: ../src/common/sizer.cpp:2426
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "%s dosyas<61>n<EFBFBD> kaydet"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "Save &As..."
msgstr "&Farkl<6B> Kaydet"
#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Save As"
msgstr "Farkl<6B> Kaydet"
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
msgid "Save current document"
msgstr "Ge<47>erli d<>k<EFBFBD>man<61> kaydet"
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "Ge<47>erli d<>k<EFBFBD>man<61> farkl<6B> bir adla kaydet"
#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "Save log contents to file"
msgstr "G<>nl<6E>k i<>eri<72>ini dosyaya kaydet"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Script"
msgstr "Betik"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Yukarda yaz<61>lan metni yard<72>m kitaplar<61> i<>inde ara"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgstr "Arama y<>n<EFBFBD>"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
msgid "Search for:"
msgstr "Aranan:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
msgstr "T<>m kitaplarda ara"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
msgid "Search!"
msgstr "Ara!"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
msgid "Searching..."
msgstr "Aran<61>yor..."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
msgid "Sections"
msgstr "B<>l<EFBFBD>mler"
#: ../src/common/ffile.cpp:231
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>nda arama hatas<61>"
#: ../src/common/ffile.cpp:221
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "'%s' <20>st<73>nde arama hatas<61> (b<>y<EFBFBD>k dosyalar 'stdio' taraf<61>ndan desteklenmiyor)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
msgid "Select &All"
msgstr "T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> se<73>"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
msgid "Select All"
msgstr "T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> Se<53>"
#: ../src/common/docview.cpp:1744
msgid "Select a document template"
msgstr "Bir d<>k<EFBFBD>man <20>ablonu se<73>iniz"
#: ../src/common/docview.cpp:1821
msgid "Select a document view"
msgstr "Bir d<>k<EFBFBD>man g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m<EFBFBD> se<73>iniz"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
msgid "Select regular or bold."
msgstr "Normal veya koyu se<73>iniz."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
msgid "Select regular or italic style."
msgstr "Normal veya e<>ik stili se<73>iniz."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr "Alt<6C>izgili veya alt<6C>izgisiz se<73>iniz."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Selection"
msgstr "Se<53>im"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
msgid "Selects the list level to edit."
msgstr "D<>zenlemek i<>in liste seviyesini se<73>er."
#: ../src/common/cmdline.cpp:790
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "'%s' se<73>ene<6E>inden sonra ayra<72> bekleniyor."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Kur..."
#: ../src/msw/dialup.cpp:566
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Bir<69>ok aktif <20>evirmeli ba<62>lant<6E> bulundu, biri rasgele se<73>iliyor."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
msgid "Shift-"
msgstr "Shift-"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
msgid "Show &hidden directories"
msgstr "Gizli klas<61>rleri g<>ster"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Gizli dosyalar<61> g<>ster"
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Show about dialog"
msgstr "Hakk<6B>nda penceresini g<>ster"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
msgid "Show all"
msgstr "T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> g<>ster"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
msgid "Show all items in index"
msgstr "Dizindeki t<>m <20><>eleri g<>ster"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Gizli klas<61>rleri g<>ster"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Gezinti panosunu g<>ster/gizle"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr "Bir Unikodu alt k<>mesini g<>sterir."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr "Yerimi ayarlar<61>n<EFBFBD>n bir <20>nizlenimini g<>sterir."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr "Yaz<61>tipi ayarlar<61>n<EFBFBD>n bir <20>nizlenimini g<>sterir."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Yaz<61>tipinin bir <20>nizlenimini g<>sterir."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr "Paragraf ayarlar<61>n<EFBFBD>n bir <20>nizlenimini g<>sterir."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Yaz<61>tipi <20>nizlenimini g<>sterir."
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr "Basit tek-renkli tema"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
msgid "Single"
msgstr "Tek"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Slant"
msgstr "E<>ik"
#: ../src/common/docview.cpp:597
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, bu dosya saklanmak i<>in a<><61>lam<61>yor."
#: ../src/common/docview.cpp:633
#: ../src/common/docview.cpp:1643
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, bu dosya a<><61>lam<61>yor."
#: ../src/common/docview.cpp:604
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, bu dosya kaydedilemiyor."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, <20>nizleme i<>in bellek yetersiz."
#: ../src/common/docview.cpp:1057
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, bask<73> <20>nizleme bir yaz<61>c<EFBFBD>n<EFBFBD>n y<>kl<6B> olmas<61>n<EFBFBD> gerektirir."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, bu ad kullan<61>lm<6C><6D>. L<>tfen ba<62>ka birini se<73>iniz."
#: ../src/common/docview.cpp:1297
#: ../src/common/docview.cpp:1663
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, bu dosyan<61>n tipi bilinmiyor."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir bi<62>imde."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "'%s' ses dosyas<61> desteklenmeyen bir bi<62>imde."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
msgid "Spacing"
msgstr "Bo<42>luk ayar<61>"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in<69>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: ../src/generic/logg.cpp:652
msgid "Status: "
msgstr "Durum: "
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr "Hen<65>z kaydedilmemi<6D> nesneler i<>in ak<61>m aktar<61>c<EFBFBD>lar<61> <20>imdilik desteklenmiyor"
#: ../src/msw/colour.cpp:35
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Dizgiden renge: Hatal<61> renk tan<61>m<EFBFBD>: %s"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
msgid "Style Organiser"
msgstr "Stil D<>zenleyici"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "Alts<74>n<EFBFBD>f '%s' '%s' kayna<6E><61> i<>inde bulunamad<61>, i<>lem yap<61>lm<6C>yor!"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
msgid "Subscrip&t"
msgstr "Altyaz<61>"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
msgid "Supe&rscript"
msgstr "<22>styaz<61>"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Swiss"
msgstr "<22>sve<76>"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
msgid "Symbol &font:"
msgstr "Sembol yaz<61>tipi:"
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
msgid "Symbols"
msgstr "Semboller"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
msgid "TIFF library error."
msgstr "TIFF kitapl<70>k hatas<61>."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
msgid "TIFF library warning."
msgstr "TIFF kitapl<70>k uyar<61>s<EFBFBD>."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: G<>r<EFBFBD>nt<6E> y<>kleme hatas<61>."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: G<>r<EFBFBD>nt<6E> okuma hatas<61>."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: G<>r<EFBFBD>nt<6E> saklama hatas<61>."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: G<>r<EFBFBD>nt<6E> yazma hatas<61>."
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 in<69>"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
#: ../src/common/docview.cpp:1745
msgid "Templates"
msgstr "<22>ablonlar"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Metin g<>rselle<6C>tiricisi ba<62>aram<61>yor de<64>er; tip:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
#: ../src/common/ftp.cpp:706
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor."
#: ../src/common/ftp.cpp:694
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
msgid "The available bullet styles."
msgstr "Varolan yerimi stilleri."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
msgid "The available styles."
msgstr "Varolan stiller."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
msgid "The bullet character."
msgstr "Yerimi karakteri."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
msgid "The character code."
msgstr "Karakter kodu."
#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"'%s' karakter k<>mesi bilinmiyor. Yerine\n"
"ba<62>ka birtane se<73>ebilirsiniz veya e<>er\n"
"yerine konulam<61>yorsa (Vazge<67>)'i se<73>iniz"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "'%d' pano bi<62>imi yok."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
msgstr "Sonraki paragraf i<>in <20>ntan<61>ml<6D> stil."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"'%s' klas<61>r<EFBFBD> yok\n"
"<22>imdi yarat<61>ls<6C>n m<>?"
#: ../src/common/docview.cpp:2012
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"'%s' dosyas<61> a<><61>lamad<61>.\n"
"Ge<47>mi<6D> kullan<61>lan dosyalar listesinden <20><>kar<61>ld<6C>."
#: ../src/common/docview.cpp:2022
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"'%s' dosyas<61> yok ve a<><61>lamad<61>.\n"
"Ge<47>mi<6D> kullan<61>lan dosyalar listesinden <20><>kar<61>ld<6C>."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
msgid "The first line indent."
msgstr "<22>lk sat<61>r girinti."
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr "A<>a<EFBFBD><61>daki standart GTK+ se<73>enekleri de desteklenmektedir:\n"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
msgid "The font colour."
msgstr "Yaz<61>tipi rengi."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "The font family."
msgstr "Yaz<61>tipi ailesi."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr "Sembol<6F>n al<61>naca<63><61> yaz<61>tipi."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
msgid "The font point size."
msgstr "Yaz<61>tipi punto boyutu."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
msgid "The font size in points."
msgstr "Punto olarak yaz<61>tipi boyutu."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
msgid "The font style."
msgstr "Yaz<61>tipi stili."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
msgid "The font weight."
msgstr "Yaz<61>tipi yo<79>unlu<6C>u."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
msgid "The left indent."
msgstr "Sol girinti."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
msgid "The line spacing."
msgstr "Sat<61>r aral<61><6C><EFBFBD>."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
msgid "The list item number."
msgstr "Liste <20><>e numaras<61>."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
msgid "The outline level."
msgstr "Anahat seviyesi."
#: ../src/common/filename.cpp:1254
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "'%s' yolu <20>ok fazla \"..\" i<>eriyor!"
#: ../src/common/log.cpp:501
#, c-format
msgid "The previous message repeated once."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
msgstr[0] "<22>nceki ileti %lu kez yinelendi."
#: ../src/gtk/print.cpp:891
#: ../src/gtk/print.cpp:1079
msgid "The print dialog returned an error."
msgstr "Yazd<7A>rma penceresi bir hata verdi."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
msgid "The range to show."
msgstr "G<>sterilecek aral<61>k."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
"Bu rapor a<>a<EFBFBD><61>daki dosyalar<61> i<>ermektedir. E<>er bu dosyalardan herhangi biri <20>zel bilgiler i<>eriyorsa,\n"
"rapordan <20><>karmak i<>in l<>tfen onlar<61>n i<>aretini kald<6C>r<EFBFBD>n<EFBFBD>z.\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:955
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemi<6D>."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
msgid "The right indent."
msgstr "Sa<53> girinti."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
msgid "The spacing after the paragraph."
msgstr "Paragraftan sonraki bo<62>luk."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
msgid "The spacing before the paragraph."
msgstr "Paragraftan <20>nceki bo<62>luk."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
msgid "The style name."
msgstr "Stil ad<61>."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
msgid "The style on which this style is based."
msgstr "Bu stilin <20>retildi<64>i stil."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
msgid "The style preview."
msgstr "Stil <20>nizlenimi."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
msgid "The tab position."
msgstr "Sekme konumu."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
msgid "The tab positions."
msgstr "Sekme yerleri."
#: ../src/common/textcmn.cpp:760
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Metin kaydedilemedi."
#: ../src/common/cmdline.cpp:933
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "'%s' se<73>ene<6E>i i<>in de<64>er belirtilmelidir."
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Bu makinede kurulu uzak eri<72>im hizmeti (RAS) s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD> <20>ok eski, l<>tfen y<>kseltiniz (eksik gerekli i<>lev: %s)."
#: ../src/gtk/print.cpp:921
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgstr "wxGtkPrinterDC kullan<61>lam<61>yor."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr "Belirtilen dizin i<>in s<>tun veya g<>rselle<6C>tirici yok."
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
#: ../src/html/htmprint.cpp:610
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Sayfa ayarlar<61> s<>ras<61>nda bir hata olu<6C>tu: bir <20>ntan<61>ml<6D> yaz<61>c<EFBFBD> belirlemeniz gerekebilir."
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "Bu sistem tarih <20><>elerini desteklemiyor, l<>tfen comctl32.dll s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD>n<EFBFBD> y<>kseltiniz"
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "<22><>par<61>ac<61><63><EFBFBD> birimi ba<62>latma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: yerel depoya de<64>er koyulam<61>yor"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "<22><>par<61>ac<61><63><EFBFBD> birimi ba<62>latma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: anahtar yaratma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "<22><>par<61>ac<61><63><EFBFBD> birimi ba<62>latma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: yerel depoda dizin olu<6C>turulam<61>yor"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> <20>ncelik ayarlar<61> g<>zard<72> edildi."
#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Yatay d<><64>e"
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Dikey d<><64>e"
#: ../src/common/ftp.cpp:633
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "FTP sunucusuna ba<62>lanmada zamana<6E><61>m<EFBFBD> oldu, pasif durumu deneyiniz."
#: ../src/os2/timer.cpp:100
#: ../src/msw/timer.cpp:93
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Zamanlay<61>c<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "Tip of the Day"
msgstr "G<>n<EFBFBD>n ipucu"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, ipucu yok!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
msgid "To:"
msgstr "Nereye:"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
msgstr "<22>ki durumlu d<><64>me g<>rselle<6C>tiricisi yapam<61>yor de<64>er; tip:"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr "A<><41>r<EFBFBD> 'EndStyle' <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>s<EFBFBD>!"
#: ../src/common/imagpng.cpp:288
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "PNG i<>inde <20>ok fazla renk var, g<>r<EFBFBD>nt<6E> biraz bulan<61>kla<6C>abilir."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "<22>st bo<62>luk (mm):"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
msgid "Translations by "
msgstr "<22>eviren"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
msgid "Translators"
msgstr "<22>evirenler"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyas<61>n<EFBFBD> silme deneniyor, ama dosya y<>kl<6B> de<64>il!"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "NULL Makine ad<61> <20><>zme deneniyor: vazge<67>ildi"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "T<>rk<72>e (ISO-8859-9)"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
msgid "Type a font name."
msgstr "Bir yaz<61>tipi ad<61> giriniz."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
msgid "Type a size in points."
msgstr "Punto olarak bir boyut giriniz."
#: ../src/common/xtixml.cpp:348
#: ../src/common/xtixml.cpp:495
#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Tip enum - long <20>evrimini desteklemelidir"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "UP"
msgstr "UP"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in<69>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"
#: ../src/gtk/app.cpp:494
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
msgstr "GTK+ ilklendirilemedi, DISPLAY ayarland<6E> m<>?"
#: ../src/gtk/app.cpp:330
msgid "Unable to initialize Hildon program"
msgstr "Hildon program<61> ilklendirilemedi"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "<22>stenen HTML d<>k<EFBFBD>man<61> a<><61>lam<61>yor: %s"
#: ../src/unix/sound.cpp:369
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Ses zaman uyumsuz olarak <20>al<61>nam<61>yor."
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Undelete"
msgstr "Silmeyi geri al"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
msgid "Underlined"
msgstr "Alt<6C>izgili"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
msgstr "Son eylemi geri al"
#: ../src/common/cmdline.cpp:738
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgstr "'%s' se<73>ene<6E>inden sonra beklenmeyen karakterler."
#: ../src/common/cmdline.cpp:896
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
msgid "Unicode"
msgstr "Unikodu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: ../src/msw/dde.cpp:1175
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Bilinmeyen DDE hatas<61> %08x"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo i<>levi bilinmeyen nesne ile <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/common/xtixml.cpp:321
#, c-format
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "Bilinmeyen <20>zellik %s"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
msgstr "Bilinmeyen TIFF %d <20><>z<EFBFBD>n<EFBFBD>rl<72>k birimi g<>zard<72> edildi"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Blinmeyen devingen kitapl<70>k hatas<61>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
#: ../src/common/cmdline.cpp:643
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Blinmeyen long se<73>enek '%s'"
#: ../src/common/cmdline.cpp:653
#: ../src/common/cmdline.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Bilinmeyen se<73>enek '%s'"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Bilinmeyen stil bayra<72><61>"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
msgstr "Ads<64>z komut"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Desteklenmeyen pano bi<62>imi."
#: ../src/common/appcmn.cpp:237
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Up"
msgstr "Yukar<61>"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
msgid "Upper case letters"
msgstr "B<>y<EFBFBD>k harfler"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
msgid "Upper case roman numerals"
msgstr "B<>y<EFBFBD>k harf romen rakamlar<61>"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Kullan<61>m: %s"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "Ge<47>erli hizalama ayarlar<61>n<EFBFBD> kullan."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
msgstr "Do<44>al veri g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m kontroluna ait bir imle<6C> yok"
#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "Do<44>rulama <20>eli<6C>kisi"
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "S<>r<EFBFBD>m %s"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Dosyalar<61> detayl<79> g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>mde g<>ster"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a list view"
msgstr "Dosyalar<61> liste g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>mde g<>ster"
#: ../src/common/docview.cpp:1822
msgid "Views"
msgstr "G<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>mler"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "WINDOWS_LEFT"
msgstr "WINDOWS_LEFT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "WINDOWS_MENU"
msgstr "WINDOWS_MENU"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "WINDOWS_RIGHT"
msgstr "WINDOWS_RIGHT"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
#, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr "%d epoll tan<61>mlay<61>c<EFBFBD>s<EFBFBD> <20>st<73>ndeki G<> beklemesi ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#: ../src/common/docview.cpp:478
#: ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Uyar<61>"
#: ../src/common/log.cpp:713
msgid "Warning: "
msgstr "Uyar<61>:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Bat<61> Avrupa (ISO-8859-1)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Bat<61> Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Yaz<61>tipi alt <20>izgili mi."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
msgstr "Tam kelime"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
msgid "Whole words only"
msgstr "Yaln<6C>z tam kelimeler"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 temas<61>"
#: ../src/msw/utils.cpp:1090
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1 <20>st<73>nde Win32s"
#: ../src/msw/utils.cpp:1139
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
msgstr "Windows 2000 (olu<6C>turma %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1104
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
#: ../src/msw/utils.cpp:1100
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
#: ../src/msw/utils.cpp:1115
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
#: ../src/msw/utils.cpp:1111
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
#: ../src/msw/utils.cpp:1122
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arap<61>a (CP 1256)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Balt<6C>k (CP 1257)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1084
#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
msgstr "Windows CE (%d.%d)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows Basitle<6C>tirilmi<6D> <20>ince (CP 936)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows Geleneksel <20>ince (CP 950)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Rus<75>a (CP 1251)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows <20>branice (CP 1255)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Korece (CP 949)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1119
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
#: ../src/msw/utils.cpp:1154
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
msgstr "Windows NT %lu.%lu (olu<6C>turma %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1147
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
msgstr "Windows Server 2003 (olu<6C>turma %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows Tai (CP 874)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows T<>rk<72>e (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Bat<61> Avrupa (CP 1252)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1143
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
msgstr "Windows XP (olu<6C>turma %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/ffile.cpp:159
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>na yazma hatas<61>"
#: ../src/xml/xml.cpp:733
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML ayr<79><72>t<EFBFBD>rma hatas<61>: '%s', sat<61>r %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
msgstr "XPM: %d sat<61>r<EFBFBD>nda hatal<61> renk tan<61>m<EFBFBD>"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
msgid "XPM: incorrect header format!"
msgstr "XPM: hatal<61> ba<62>l<EFBFBD>k bi<62>imi!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: bozuk renk tan<61>m<EFBFBD> '%s', sat<61>r %d!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
msgstr "XPM: maske i<>in kullan<61>lacak renk kalmad<61>!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr "XPM: %d sat<61>r<EFBFBD>nda k<>rp<72>k g<>r<EFBFBD>nt<6E> verisi!"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC '%s' kayna<6E><61> (s<>n<EFBFBD>f '%s') bulunamad<61>!"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
msgstr "XRC kayna<6E><61>: Canland<6E>rma '%s''den yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC kayna<6E><61>: <20>kil e<>lem '%s''den yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
msgstr "XRC kayna<6E><61>: Hatal<61> '%s' renk tan<61>m<EFBFBD> ('%s' <20>zniteli<6C>i i<>in)."
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "Ba<42>lat<61>lmam<61><6D> bir <20>styaz<61>m<EFBFBD> temizleyemezsiniz (Clear)"
#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr "Bir <20>styaz<61>m<EFBFBD> iki kez ba<62>latamazs<7A>n<EFBFBD>z (Init)"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Bu b<>l<EFBFBD>me yeni klas<61>r ekleyemezsiniz."
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "Zoom &In"
msgstr "B<>y<EFBFBD>lt"
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "Zoom &Out"
msgstr "K<><4B><EFBFBD>lt"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "S<><53>d<EFBFBD>r"
#: ../src/common/docview.cpp:2174
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[BO<42>]"
#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "bir DDEML uygulamas<61> uzun yar<61><72> durumu yaratt<74>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"DDEML i<>levi <20>ncelikle DdeInitialize i<>levi <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>lmaks<6B>z<EFBFBD>n <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>,\n"
"veya DDEML i<>levine ge<67>ersiz bir <20>rnek tan<61>mlay<61>c<EFBFBD>s<EFBFBD> ge<67>irildi."
#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "istemcinin konu<6E>ma kurma denemesi ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z."
#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "bellek ay<61>rma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z."
#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "parametrenin DDEML taraf<61>ndan do<64>rulanmas<61> ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z."
#: ../src/msw/dde.cpp:1121
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "e<>zamanl<6E> dan<61><6E>ma i<>i iste<74>i zamana<6E><61>m<EFBFBD>na u<>rad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "e<>zamanl<6E> veri i<>i iste<74>i zamana<6E><61>m<EFBFBD>na u<>rad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "e<>zamanl<6E> <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rma i<>i iste<74>i zamana<6E><61>m<EFBFBD>na u<>rad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "e<>zamanl<6E> itme i<>i iste<74>i zamana<6E><61>m<EFBFBD>na u<>rad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "dan<61><6E>ma i<>i bitirme iste<74>i zamana<6E><61>m<EFBFBD>na u<>rad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"istemci taraf<61>ndan sonland<6E>r<EFBFBD>lm<6C><6D> bir g<>r<EFBFBD><72>me <20>st<73>nde\n"
"sunucu-taraf<61> i<> denendi, veya sunucu\n"
"i<> bitmeden sonland<6E>r<EFBFBD>ld<6C>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a transaction failed."
msgstr "i<> ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
msgid "alt"
msgstr "alt"
#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"APPCLASS_MONITOR olarak ba<62>lat<61>lm<6C><6D> bir uygulama\n"
"DDE i<>i ger<65>ekle<6C>tirmeyi denedi,\n"
"veya APPCMD_CLIENTONLY olarak ba<62>lat<61>lm<6C><6D> bir uygulama\n"
"sunucu i<>i ger<65>ekle<6C>tirmeyi denedi."
#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "PostMessage i<>levine i<>sel <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD> ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z."
#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "DDEML'de i<>sel hata olu<6C>tu."
#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"DDEML i<>levine ge<67>ersiz i<> tan<61>t<EFBFBD>c<EFBFBD> ge<67>irilmi<6D>.\n"
"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-<2D>a<EFBFBD>r<EFBFBD>dan d<>nd<6E><64><EFBFBD>nde\n"
"bu geri-<2D>a<EFBFBD>r<EFBFBD>n<EFBFBD>n i<> tan<61>t<EFBFBD>c<EFBFBD>s<EFBFBD> ge<67>ersiz olacakt<6B>r."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "bunun <20>ok-par<61>al<61> birle<6C>tirilmi<6D> bir zip oldu<64>u varsay<61>l<EFBFBD>yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "de<64>i<EFBFBD>mez anahtar '%s''<27> de<64>i<EFBFBD>tirme denemesi g<>zard<72> edildi."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
msgstr "kitapl<70>k i<>levi i<>in hatal<61> de<64>i<EFBFBD>kenler"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
msgstr "k<>t<EFBFBD> imza"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "girdi i<>in hatal<61> zip dosyas<61> konumu"
#: ../src/common/ftp.cpp:382
msgid "binary"
msgstr "ikili"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
msgid "bold"
msgstr "kal<61>n"
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr "arabellek Windows klas<61>r<EFBFBD> i<>in <20>ok k<><6B><EFBFBD>k."
#: ../src/common/ffile.cpp:92
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> kapat<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/file.cpp:261
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d kapat<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/file.cpp:537
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>ndaki de<64>i<EFBFBD>iklikler i<>lenemiyor"
#: ../src/common/file.cpp:195
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> yarat<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kullan<61>c<EFBFBD> yap<61>land<6E>rma dosyas<61> '%s' silinemiyor"
#: ../src/common/file.cpp:443
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "betimleyici %d <20>st<73>ndeki dosyan<61>n sonuna ula<6C><61>l<EFBFBD>p ula<6C><61>lamad<61><64><EFBFBD> tesbit edilemiyor"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "'%s' <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamad<61>"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "merkezi klas<61>r zip i<>inde bulunam<61>yor"
#: ../src/common/file.cpp:413
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "betimleyici %d <20>st<73>ndeki dosyan<61>n uzunlu<6C>u bulunam<61>yor"
#: ../src/msw/utils.cpp:393
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "kullan<61>c<EFBFBD>n<EFBFBD>n EV'i bulunam<61>yor, ge<67>erli klas<61>r kullan<61>l<EFBFBD>yor."
#: ../src/common/file.cpp:329
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
#: ../src/common/file.cpp:385
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d <20>st<73>ndeki arama konumu al<61>nam<61>yor"
#: ../src/common/fontmap.cpp:323
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "hi<68> yaz<61>tipi y<>klenemedi, durduruluyor"
#: ../src/common/file.cpp:247
#: ../src/common/ffile.cpp:76
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:357
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "genel yap<61>land<6E>rma dosyas<61> '%s' a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kullan<61>c<EFBFBD> yap<61>land<6E>rma dosyas<61> '%s' a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kullan<61>c<EFBFBD> yap<61>land<6E>rma dosyas<61> a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr "zlib a<>ma ak<61>m<EFBFBD> yeniden ilklendirilemedi"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "zlib s<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>rma ak<61>m<EFBFBD> yeniden ilklendirilemedi"
#: ../src/common/file.cpp:285
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunam<61>yor"
#: ../src/common/file.cpp:532
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> silinemedi"
#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "ge<67>ici '%s' dosyas<61> silinemedi"
#: ../src/common/file.cpp:371
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d <20>st<73>nde arama yap<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/textfile.cpp:275
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "'%s' arabelle<6C>i diske yaz<61>lamad<61>"
#: ../src/common/file.cpp:301
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yaz<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kullan<61>c<EFBFBD> yap<61>land<6E>rma dosyas<61> yaz<61>lamad<61>"
#: ../src/common/intl.cpp:1226
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "'%s' etki alan<61> i<>in katalog bulunamad<61>."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
msgstr "sa<73>lama toplam<61> hatas<61>"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr "tar ba<62>l<EFBFBD>k blo<6C>u okumada sa<73>lama toplam<61> hatas<61>"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr "s<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>rma hatas<61>"
#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr "8-ikil kodlama <20>evrimi ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
msgid "date"
msgstr "tarih"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
msgstr "s<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>rma a<>ma hatas<61>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
msgid "default"
msgstr "<22>ntan<61>ml<6D>"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
msgid "delegate has no type info"
msgstr "yetki aktar<61>c<EFBFBD>s<EFBFBD> tip bilgisine sahip de<64>il"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
msgid "double"
msgstr "say<61>"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "i<>lem durum d<>k<EFBFBD>m<EFBFBD> (ikili)"
#: ../src/common/datetime.cpp:4009
msgid "eighteenth"
msgstr "onsekizinci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3999
msgid "eighth"
msgstr "sekizinci"
#: ../src/common/datetime.cpp:4002
msgid "eleventh"
msgstr "onbirinci"
#: ../src/common/strconv.cpp:2981
#, c-format
msgid "encoding %i"
msgstr "kodlama %i"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla g<>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor"
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
msgstr "veri bi<62>imi hatas<61>"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "'%s' a<>ma hatas<61>"
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
msgstr "dosya a<>ma hatas<61>"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "zip merkezi klas<61>r okuma hatas<61>"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
msgid "error reading zip local header"
msgstr "zip yerel ba<62>l<EFBFBD>k okuma hatas<61>"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "zip yazma hatas<61> (girdi '%s'): hatal<61> CRC veya uzunluk"
#: ../src/common/ffile.cpp:181
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> temizlenemedi"
#: ../src/common/datetime.cpp:4006
msgid "fifteenth"
msgstr "onbe<62>inci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3996
msgid "fifth"
msgstr "be<62>inci"
#: ../src/common/fileconf.cpp:613
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "dosya '%s', sat<61>r %d: '%s' grup ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>ndan sonra g<>zard<72> edildi."
#: ../src/common/fileconf.cpp:642
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "dosya '%s', sat<61>r %d: '=' bekleniyor."
#: ../src/common/fileconf.cpp:665
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "dosya '%s', sat<61>r %d: anahtar '%s' ilk olarak %d sat<61>r<EFBFBD>nda bulundu."
#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "dosya '%s', sat<61>r %d: '%s' de<64>i<EFBFBD>mez anahtar<61> i<>in de<64>er g<>zard<72> edildi."
#: ../src/common/fileconf.cpp:577
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, sat<61>r: %d."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
msgid "files"
msgstr "dosyalar"
#: ../src/common/datetime.cpp:3992
msgid "first"
msgstr "birinci"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
msgid "font size"
msgstr "yaz<61>tipi boyutu"
#: ../src/common/datetime.cpp:4005
msgid "fourteenth"
msgstr "ond<6E>rd<72>nc<6E>"
#: ../src/common/datetime.cpp:3995
msgid "fourth"
msgstr "d<>rd<72>nc<6E>"
#: ../src/common/appbase.cpp:491
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "s<>zel g<>nl<6E>k uyar<61>lar<61> <20>ret"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
msgid "image"
msgstr "g<>r<EFBFBD>nt<6E>"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr "tar ba<62>l<EFBFBD>k blo<6C>u eksik"
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "hatal<61> olay i<>leyici dizgisi, nokta yok"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
msgid "incorrect size given for tar entry"
msgstr "tar girdisi i<>in hatal<61> boyut verilmi<6D>"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr "ek tar ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>nda hatal<61> veri"
#: ../src/generic/logg.cpp:1103
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ge<67>ersiz ileti penceresi sonu<6E> de<64>eri"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
msgid "invalid zip file"
msgstr "ge<67>ersiz zip dosyas<61>"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
msgid "italic"
msgstr "e<>ik"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
msgid "light"
msgstr "a<><61>k"
#: ../src/common/intl.cpp:1645
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "'%s' yereli ayarlanam<61>yor."
#: ../src/common/intl.cpp:1210
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "'%s' katalo<6C>u i<>in '%s' yoluna bak<61>l<EFBFBD>yor."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatal<61> ilklendirildi"
#: ../src/common/datetime.cpp:4164
msgid "midnight"
msgstr "geceyar<61>s<EFBFBD>"
#: ../src/common/datetime.cpp:4010
msgid "nineteenth"
msgstr "ondokuzuncu"
#: ../src/common/datetime.cpp:4000
msgid "ninth"
msgstr "dokuzuncu"
#: ../src/msw/dde.cpp:1117
msgid "no DDE error."
msgstr "DDE yok hatas<61>."
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
msgstr "hata yok"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
msgstr "%s i<>inde yaz<61>tipi yok, yerle<6C>ik yaz<61>tipi kullan<61>l<EFBFBD>yor"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
#: ../src/html/helpdata.cpp:648
msgid "noname"
msgstr "ads<64>z"
#: ../src/common/datetime.cpp:4163
msgid "noon"
msgstr "<22><>len"
#: ../src/gtk/print.cpp:1165
#: ../src/gtk/print.cpp:1269
msgid "not implemented"
msgstr "yaz<61>lmad<61>"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
msgid "num"
msgstr "tamsay<61>"
#: ../src/common/xtixml.cpp:255
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr "nesnelerin XML Metin D<><44><EFBFBD>mleri olamaz"
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
msgid "process context description"
msgstr "i<>lem ba<62>lam tan<61>m<EFBFBD>"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "okuma hatas<61>"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "zip ak<61>m<EFBFBD> okuma (girdi %s): hatal<61> CRC"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "zip ak<61>m<EFBFBD> okuma (girdi %s): hatal<61> uzunluk"
#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "reentrancy problem."
msgstr "yeniden-giri<72> sorunu."
#: ../src/common/datetime.cpp:3993
msgid "second"
msgstr "ikinci"
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
msgstr "bulma hatas<61>"
#: ../src/common/datetime.cpp:4008
msgid "seventeenth"
msgstr "onyedinci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3998
msgid "seventh"
msgstr "yedinci"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
msgid "shift"
msgstr "shift"
#: ../src/common/appbase.cpp:481
msgid "show this help message"
msgstr "bu yard<72>m iletisini g<>ster"
#: ../src/common/datetime.cpp:4007
msgid "sixteenth"
msgstr "onalt<6C>nc<6E>"
#: ../src/common/datetime.cpp:3997
msgid "sixth"
msgstr "alt<6C>nc<6E>"
#: ../src/common/appcmn.cpp:215
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "kullan<61>lacak g<>r<EFBFBD>nt<6E> bi<62>imini belirleyiniz (<28>r. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:201
msgid "specify the theme to use"
msgstr "kullan<61>lacak temay<61> belirleyiniz"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "kay<61>tl<74> dosya uzunlu<6C>u Zip ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>nda yok"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
msgid "str"
msgstr "str"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
msgid "tar entry not open"
msgstr "tar girdisi a<><61>k de<64>il"
#: ../src/common/datetime.cpp:4001
msgid "tenth"
msgstr "onuncu"
#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "i<>e yan<61>t DDE_FBUSY bitinin yerle<6C>tirilmesine yola<6C>t<EFBFBD>."
#: ../src/common/datetime.cpp:3994
msgid "third"
msgstr "<22><><EFBFBD>nc<6E>"
#: ../src/common/datetime.cpp:4004
msgid "thirteenth"
msgstr "on<6F><6E><EFBFBD>nc<6E>"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "tiff birimi: %s"
#: ../src/common/datetime.cpp:3813
msgid "today"
msgstr "bug<75>n"
#: ../src/common/datetime.cpp:3815
msgid "tomorrow"
msgstr "yar<61>n"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr "'%s' sonundaki ters e<>ik <20>izgi g<>zard<72> edildi"
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
msgid "translator-credits"
msgstr "<22>eviren"
#: ../src/common/datetime.cpp:4003
msgid "twelfth"
msgstr "yirminci"
#: ../src/common/datetime.cpp:4011
msgid "twentieth"
msgstr "onikinci"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
msgid "underlined"
msgstr "alt<6C>izgili"
#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "beklenmedik \" konum: %d; '%s' i<>inde."
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
msgid "unexpected end of file"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: ../src/common/xtixml.cpp:249
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "bilinmeyen s<>n<EFBFBD>f %s"
#: ../src/common/regex.cpp:262
#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
#: ../src/msw/dialup.cpp:493
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
msgstr "bilinmeyen arama ba<62>lang<6E>c<EFBFBD>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "bilinmeyen-%d"
#: ../src/common/docview.cpp:450
msgid "unnamed"
msgstr "isimsiz"
#: ../src/common/docview.cpp:1446
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "isimsiz%d"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "desteklemeyen Zip s<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>rma y<>ntemi"
#: ../src/common/intl.cpp:1232
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "katalog '%s' '%s' den kullan<61>l<EFBFBD>yor"
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
msgstr "yazma hatas<61>"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z."
#: ../src/gtk/print.cpp:952
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
msgstr "wxPrintout::GetPageInfo bo<62> bir maxPage veriyor."
#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
msgid "wxRichTextFontPage"
msgstr "wxRichTextFontPage"
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
msgstr "Taramadan <20>nce wxSearchEngine::LookFor <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>lmal<61>!"
#: ../src/common/socket.cpp:432
#: ../src/common/socket.cpp:486
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ReadMsg i<>inde ge<67>ersiz imza."
#: ../src/common/socket.cpp:1013
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
msgstr "wxWidget kontrol imleci bir veri g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m imleci de<64>il"
#: ../src/motif/app.cpp:248
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets '%s' i<>in g<>r<EFBFBD>nt<6E>y<EFBFBD> a<>amad<61>: <20><>k<EFBFBD>l<EFBFBD>yor."
#: ../src/x11/app.cpp:167
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets g<>r<EFBFBD>nt<6E>y<EFBFBD> a<>amad<61>. <20><>k<EFBFBD>l<EFBFBD>yor."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"
#: ../src/common/datetime.cpp:3814
msgid "yesterday"
msgstr "d<>n"
#: ../src/common/zstream.cpp:233
#: ../src/common/zstream.cpp:401
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib hatas<61> %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgid "~"
msgstr "~"
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
#~ msgstr "UnicodeConverter yarat<61>lamad<61>"
#~ msgid "#define %s must be an integer."
#~ msgstr "#define %s bir tamsay<61> olmal<61>d<EFBFBD>r."
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
#~ msgstr "%s resim kayna<6E><61> tan<61>m<EFBFBD> de<64>il."
#~ msgid "%s not an icon resource specification."
#~ msgstr "%s ikon kayna<6E><61> tan<61>m<EFBFBD> de<64>il."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: hatal<61> olu<6C>turulmu<6D> kaynak dosyas<61> s<>zdizimi."
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Hakk<6B>nda"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "A<>"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "Yazd<7A>r"
#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
#~ msgstr "*** Hata ay<61>klama raporu olu<6C>turuldu\n"
#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
#~ msgstr "*** \"%s\" i<>inde bulunabilir \n"
#~ msgid ""
#~ ", expected static, #include or #define\n"
#~ "while parsing resource."
#~ msgstr ""
#~ ", kayna<6E><61> ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>rken static, #include veya #define\n"
#~ "bekleniyor."
#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
#~ msgstr "'AddToPropertyCollection' i<>levi genel bir eri<72>ici <20>st<73>nde <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
#~ msgstr ""
#~ "'AddToPropertyCollection' i<>levi ge<67>erli bir ekleyici olmaks<6B>z<EFBFBD>n <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
#~ msgstr "Resim kaynak tan<61>m<EFBFBD> %s bulunamad<61>."
#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
#~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapat<61>r."
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
#~ "instead\n"
#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' kontrol s<>n<EFBFBD>f<EFBFBD> veya kimli<6C>i <20><>z<EFBFBD>lemedi. Yerine (s<>f<EFBFBD>rdan farkl<6B>) "
#~ "tamsay<61> kullan<61>n\n"
#~ "veya #define sa<73>lay<61>n (el kitab<61>na bak<61>n<EFBFBD>z)"
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' men<65> kimli<6C>i <20><>z<EFBFBD>lemedi. Yerine (s<>f<EFBFBD>rdan farkl<6B>) tamsay<61> kullan<61>n\n"
#~ "veya #define sa<73>lay<61>n (el kitab<61>na bak<61>n<EFBFBD>z)"
#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
#~ msgstr "<22>st pencerede ba<62>lam sonland<6E>r<EFBFBD>lamad<61>"
#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
#~ msgstr "Kayna<6E><61> ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>rken '*' bekleniyor."
#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
#~ msgstr "Kayna<6E><61> ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>rken '=' bekleniyor."
#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
#~ msgstr "Kayna<6E><61> ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>rken 'char' bekleniyor."
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "%s XBM kayna<6E><61> bulunamad<61>.\n"
#~ "wxResourceLoadBitmapData'y<> kullanmay<61> unuttunuz mu?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
#~ msgstr ""
#~ "%s XBM kayna<6E><61> bulunamad<61>.\n"
#~ "wxResourceLoadIconData'y<> kullanmay<61> unuttunuz mu?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "%s XBM kayna<6E><61> bulunamad<61>.\n"
#~ "wxResourceLoadBitmapData'y<> kullanmay<61> unuttunuz mu?"
#~ msgid "Failed to get clipboard data."
#~ msgstr "Pano verisi al<61>namad<61>."
#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
#~ msgstr "'%s' payla<6C><61>ml<6D> kitapl<70><6C><EFBFBD> y<>klenemedi, Hata '%s'"
#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Bi<42>imlendirme"
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Bulundu"
#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
#~ msgstr "'GetProperty' i<>levi ge<67>erli bir al<61>c<EFBFBD> olmaks<6B>z<EFBFBD>n <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
#~ msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eri<72>ici <20>st<73>nde <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
#~ msgstr ""
#~ "'GetPropertyCollection' ge<67>erli bir koleksiyon al<61>c<EFBFBD>s<EFBFBD> olmaks<6B>z<EFBFBD>n <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
#~ msgstr "%s ikon kaynak tan<61>m<EFBFBD> bulunamad<61>."
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "Hatal<61> kaynak dosyas<61> s<>zdizimi."
#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
#~ msgstr "'ConstructObject' yordam<61> i<>in ge<67>ersiz <20><>e say<61>s<EFBFBD>"
#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
#~ msgstr "'Create' yordam<61> i<>in ge<67>ersiz <20><>e say<61>s<EFBFBD>"
#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
#~ msgstr "Se<53>ili sembol<6F> ekler."
#~ msgid "Long Conversions not supported"
#~ msgstr "Long <20>evrimi desteklenmiyor"
#~ msgid "No XBM facility available!"
#~ msgstr "XBM olana<6E><61> yok!"
#~ msgid "No XPM icon facility available!"
#~ msgstr "XPM ikon olana<6E><61> yok!"
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
#~ msgstr "Se<53>enek '%s' bir de<64>er gerektirir, '=' bekleniyor."
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> se<73>"
#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
#~ msgstr "'SetProperty' i<>levi ge<67>erli bir yerle<6C>tirici olmaks<6B>z<EFBFBD>n <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#~ msgid "String conversions not supported"
#~ msgstr "Dizgi <20>evrimleri desteklenmiyor"
#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
#~ msgstr "TextEncodingConverter yarat<61>lamad<61>"
#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
#~ msgstr "Kaynak ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>l<EFBFBD>rken beklenmeyen dosya sonu."
#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
#~ msgstr "Kaynak ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>l<EFBFBD>rken tan<61>mlanamayan %s stili."
#~ msgid "Video Output"
#~ msgstr "G<>r<EFBFBD>nt<6E> <20><>kt<6B>s<EFBFBD>"
#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
#~ msgstr "Uyar<61>: bo<62> y<><79><EFBFBD>ndan HTML etiket i<>leyici silme denemesi."
#~ msgid "establish"
#~ msgstr "kurmak"
#~ msgid "initiate"
#~ msgstr "ba<62>lat"
#~ msgid "invalid eof() return value."
#~ msgstr "ge<67>ersiz eof() sonu<6E> de<64>eri"
#~ msgid "reading"
#~ msgstr "okunuyor"
#~ msgid "unknown line terminator"
#~ msgstr "bilinmeyen sat<61>r sonlay<61>c<EFBFBD>"
#~ msgid "writing"
#~ msgstr "yaz<61>l<EFBFBD>yor"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid ".."
#~ msgstr ".."
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "URL '%s' a<><61>lamad<61>"
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Hata"
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
#~ msgstr "%s/.gnome klas<61>r<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>."
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "%s/mime-info klas<61>r<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>."
#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
#~ msgstr "Bu sistemde MT <20><>par<61>ac<61><63><EFBFBD> deste<74>i yok"
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "%s Mailcap dosyas<61>, sat<61>r %d: eksik girdi g<>zard<72> edildi."
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr "%s Mime tip dosyas<61>, sat<61>r %d: sonland<6E>r<EFBFBD>lmam<61><6D> t<>rnakl<6B> dizgi."
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "%s dosyas<61>nda bilinmeyen alan, sat<61>r %d: '%s'."
#~ msgid "bold "
#~ msgstr "kal<61>n"
#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr "u<>birim uygulamalar<61>nda GUI eklenti adlar<61> sorgulanam<61>yor"
#~ msgid "light "
#~ msgstr "A<><41>k"
#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "alt<6C>izgili"
#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "desteklemmeyen zip ar<61>ivi"
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Y<><59><EFBFBD>n geri-izleri al<61>namad<61>:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj y<>kleme hen<65>z uygulanmad<61>."
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj y<>kleme hen<65>z uygulanmad<61>."
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD>n<EFBFBD>n bitmesi beklenemiyor."
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Zengin Metin D<>zenleyicisi DLL '%s' y<>klenemedi"
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "ZIP i<>leyici <20>imdilik sadece yerel dosyalar<61> destekler!"
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "dosya betimleyicisi %d <20>st<73>nde arama yap<61>lam<61>yor, b<>y<EFBFBD>k dosya deste<74>i "
#~ "aktif de<64>il."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Daha..."
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Kur"