wxWidgets/locale/tr.po

5163 lines
132 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 17:09+0200\n"
"Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
"L<>tfen bu raporu program geli<6C>tiricisine g<>nderiniz, te<74>ekk<6B>rler!\n"
#: ../src/palmos/utils.cpp:206
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Te<54>ekk<6B>rler.S<>k<EFBFBD>nt<6E> i<>in <20>z<EFBFBD>r dileriz!\n"
#: ../src/common/log.cpp:321
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (hata %ld: %s)"
#: ../src/common/docview.cpp:1419
msgid " - "
msgstr " - "
#: ../src/html/htmprint.cpp:570
msgid " Preview"
msgstr "<22>nizleme"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 in<69>"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s bir tamsay<61> olmal<61>d<EFBFBD>r."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i / %i"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
#, c-format
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld baytlar<61>"
#: ../src/common/cmdline.cpp:851
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (veya %s)"
#: ../src/generic/logg.cpp:261
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hata"
#: ../src/generic/logg.cpp:269
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Bilgi"
#: ../src/generic/logg.cpp:265
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Uyar<61>"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s dosyalar<61> (%s)|%s"
#: ../src/common/msgout.cpp:229
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s ileti"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s resim kayna<6E><61> tan<61>m<EFBFBD> de<64>il."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s ikon kayna<6E><61> tan<61>m<EFBFBD> de<64>il."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: hatal<61> olu<6C>turulmu<6D> kaynak dosyas<61> s<>zdizimi."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
msgid "&About..."
msgstr "&Hakk<6B>nda..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "&Actual Size"
msgstr "Ger<65>ek boyut"
#: ../src/common/stockitem.cpp:108
msgid "&Apply"
msgstr "Uygula"
#: ../src/msw/mdi.cpp:187
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Si&mgeleri D<>zenle"
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
msgid "&Back"
msgstr "Geri"
#: ../src/common/stockitem.cpp:109
msgid "&Bold"
msgstr "Kal<61>n"
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
#: ../src/generic/wizard.cpp:422
msgid "&Cancel"
msgstr "<22>ptal"
#: ../src/msw/mdi.cpp:183
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kademelendir"
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "&Clear"
msgstr "T&emizle"
#: ../src/common/prntbase.cpp:875
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
#: ../src/generic/logg.cpp:509
#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
msgid "&Copy"
msgstr "K&opyala"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "&Hata ay<61>klama raporu <20>nizleme:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
msgid "&Delete"
msgstr "Sil"
#: ../src/generic/logg.cpp:717
msgid "&Details"
msgstr "&Detaylar"
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
msgid "&Down"
msgstr "A<>a<EFBFBD><61>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
msgid "&File"
msgstr "Dosya"
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
msgid "&Find"
msgstr "B&ul"
#: ../src/generic/wizard.cpp:634
msgid "&Finish"
msgstr "&Bitir"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
msgid "&Font family:"
msgstr "Yaz<61> tipi s<>n<EFBFBD>f<EFBFBD>"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Forward"
msgstr "<22>leri"
#: ../src/common/prntbase.cpp:910
msgid "&Goto..."
msgstr "G&it..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/generic/wizard.cpp:418
#: ../src/generic/wizard.cpp:425
#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "&Help"
msgstr "&Yard<72>m"
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
msgid "&Home"
msgstr "Ev"
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
msgid "&Index"
msgstr "D&izin"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
msgid "&Italic"
msgstr "E<>ik"
#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "&Log"
msgstr "&G<>nl<6E>k"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
msgid "&Move"
msgstr "Kayd<79>r"
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
msgid "&New"
msgstr "Yeni"
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Next"
msgstr "&Sonraki"
#: ../src/generic/wizard.cpp:421
#: ../src/generic/wizard.cpp:636
msgid "&Next >"
msgstr "&Sonraki >"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
msgid "&Next Tip"
msgstr "%Sonraki <20>pucu"
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
msgid "&No"
msgstr "Hay<61>r"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
msgid "&Notes:"
msgstr "&Notlar:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
msgid "&OK"
msgstr "Tamam"
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
msgid "&Open"
msgstr "A<>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
msgid "&Open..."
msgstr "A<>..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
msgid "&Paste"
msgstr "Yap<61><70>t<EFBFBD>r"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "&Point size:"
msgstr "Yaz<61> boyutu:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "&Preferences"
msgstr "&Tercihler"
#: ../src/generic/mdig.cpp:119
#: ../src/msw/mdi.cpp:189
msgid "&Previous"
msgstr "<22>nceki"
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
msgid "&Print"
msgstr "Yazd<7A>r"
#: ../src/common/prntbase.cpp:880
msgid "&Print..."
msgstr "Yazd<7A>r..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
msgid "&Properties"
msgstr "<22>zellikler"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "&Quit"
msgstr "<22><>k<EFBFBD><6B>"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
msgid "&Redo"
msgstr "Geri al iptal"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "&Redo "
msgstr "Geri al iptal"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
msgid "&Replace"
msgstr "&De<44>i<EFBFBD>tir"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
msgid "&Restore"
msgstr "Geri al"
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Save"
msgstr "Kaydet"
#: ../src/generic/logg.cpp:505
msgid "&Save..."
msgstr "Kay&det"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "%Ba<42>lang<6E><67>ta ipu<70>lar<61>n<EFBFBD> g<>ster"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
msgid "&Size"
msgstr "Boyut"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&Stop"
msgstr "Dur"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
msgid "&Style:"
msgstr "Stil:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
msgid "&Underline"
msgstr "Alt<6C>izgili"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
msgid "&Undo"
msgstr "&Geri Al"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
msgid "&Undo "
msgstr "&Geri Al"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "&Unindent"
msgstr "Girintilemeyi geri al"
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Up"
msgstr "Yukar<61>"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
msgid "&Weight:"
msgstr "Yo<59>unluk:"
#: ../src/generic/mdig.cpp:298
#: ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/generic/mdig.cpp:318
#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
msgid "&Window"
msgstr "&Pencere"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "&Yes"
msgstr "Evet"
#: ../src/common/config.cpp:433
#: ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' i<>inde fazladan '..' var, g<>zard<72> edildi."
#: ../src/common/valtext.cpp:132
#: ../src/common/valtext.cpp:162
#: ../src/common/valtext.cpp:168
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' ge<67>ersiz"
#: ../src/common/cmdline.cpp:769
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' se<73>enek '%s' i<>in do<64>ru bir say<61>sal de<64>er de<64>il."
#: ../src/common/intl.cpp:1147
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' ge<67>erli bir mesaj katalo<6C>u de<64>il."
#: ../src/common/textbuf.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' muhtemelen ikili arabellek."
#: ../src/common/valtext.cpp:157
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' say<61>sal olmal<61>"
#: ../src/common/valtext.cpp:139
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler i<>ermeli."
#: ../src/common/valtext.cpp:145
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler i<>ermeli."
#: ../src/common/valtext.cpp:151
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' sadece alfabetik veya say<61>sal karakterler i<>ermeli."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
msgid "(Help)"
msgstr "(Yard<72>m)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(yer imleri)"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
msgid "*** A debug report has been generated\n"
msgstr "*** Hata ay<61>klama raporu olu<6C>turuldu\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
msgid "*** And includes the following files:\n"
msgstr "*** Ve a<>a<EFBFBD><61>daki dosyalar<61> i<>eriyor:\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
#, c-format
msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
msgstr "*** \"%s\" i<>inde bulunabilir \n"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"while parsing resource."
msgstr ""
", kayna<6E><61> ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>rken static, #include veya #define\n"
"bekleniyor."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
msgid "."
msgstr "."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
msgid ".."
msgstr ".."
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 11 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "12 x 11 in"
msgstr "12 x 11 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "9 x 11 in"
msgstr "9 x 11 in<69>"
#: ../src/html/htmprint.cpp:309
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": dosya yok !"
#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgstr ": bilinmeyen karakter k<>mesi"
#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": tan<61>ms<6D>z kodlama"
#: ../src/generic/wizard.cpp:427
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: ../src/common/prntbase.cpp:892
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
msgid "<DIR>"
msgstr "<KLAS<41>R>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<S<>R<EFBFBD>C<EFBFBD>>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
msgid "<LINK>"
msgstr "<BA<42>>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Koyu yat<61>k <20>ekil.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>koyu yat<61>k <u>alt<6C>izgili</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Koyu <20>ekil.</b> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Yat<61>k <20>ekil.</i> "
#: ../src/common/prntbase.cpp:898
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:904
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "Hata ay<61>klama raporu klas<61>rde <20>retildi\n"
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Bo<42> olmayan bir y<><79><EFBFBD>n 'element' d<><64><EFBFBD>mlerinden olu<6C>mal<61>d<EFBFBD>r"
#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgstr "A2 420 x 594 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:163
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Ek 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:168
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Ek Enine 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
msgstr "A3 <20>evrik 420 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
msgstr "A4 Art<72> 210 x 330 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
msgstr "A4 <20>evrik 297 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:155
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:164
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
msgstr "A5 Ek 174 x 235 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
msgstr "A5 <20>evrik 210 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:171
msgid "A6 105 x 148 mm"
msgstr "A6 105 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 <20>evrik 148 x 105 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../src/common/stockitem.cpp:107
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Ge<47>erli sayfay<61> yer imlerine ekle"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Tan<61>ml<6D> renklere ekle"
#: ../include/wx/xti.h:902
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "'AddToPropertyCollection' i<>levi genel bir eri<72>ici <20>st<73>nde <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../include/wx/xti.h:849
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "'AddToPropertyCollection' i<>levi ge<67>erli bir ekleyici olmaks<6B>z<EFBFBD>n <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "%s kitab<61> ekleniyor"
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "Align Left"
msgstr "Sola yasla"
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
msgid "Align Right"
msgstr "Sa<53>a yasla"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "All"
msgstr "T<>m<EFBFBD>"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "T<>m dosyalar (%s)|%s"
#: ../include/wx/defs.h:2302
msgid "All files (*)|*"
msgstr "T<>m dosyalar (*)|*"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "T<>m dosyalar (*.*)|*"
#: ../include/wx/defs.h:2299
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "T<>m dosyalar (*.*)|*.*"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "'SetObjectClassInfo' i<>levi kay<61>tl<74> bir nesne ile <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "ISP zaten aran<61>yor."
#: ../src/generic/logg.cpp:1163
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "'%s' g<>nl<6E>k dosyas<61>na ekle ([Hay<61>r] se<73>ilirse <20>st<73>ne yaz<61>lacak)?"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arap<61>a (ISO-8859-6)"
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr "Ar<41>iv #SYSTEM dosyas<61> i<>ermiyor"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
msgid "Attributes"
msgstr "Nitelikler"
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
msgstr "B4 (JIS) <20>evrik 364 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
msgstr "B5 (ISO) Ek 201 x 276 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
msgstr "B5 (JIS) <20>evrik 257 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:162
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
msgstr "B6 (JIS) <20>evrik 182 x 128 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: bellek yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP:Ge<47>ersiz imaj kaydedilemedi."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: RGB renk haritas<61> yaz<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Veri yaz<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Resim ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD> (Bitmap) yaz<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Resim bilgi ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD> (BitmapInfo) yaz<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Balt<6C>k (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Balt<6C>k (eski) (ISO-8859-4)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Resim kaynak tan<61>m<EFBFBD> %s bulunamad<61>."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
msgid "Bold"
msgstr "Kal<61>n"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Alt bo<62>luk (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C sayfa, 17 x 22 in<69>"
#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "C&lear"
msgstr "T&emizle"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
msgid "C&olour:"
msgstr "Renk:"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
#: ../src/html/chm.cpp:797
#: ../src/html/chm.cpp:856
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "CHM i<>leyici <20>imdilik sadece yerel dosyalar<61> destekler!"
#: ../src/os2/thread.cpp:117
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Muteks yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/filefn.cpp:1297
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "'%s' dosyalar<61> say<61>lam<61>yor"
#: ../src/msw/dir.cpp:205
#: ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "'%s' klas<61>r<EFBFBD>ndeki dosyalar say<61>lam<61>yor"
#: ../src/os2/thread.cpp:519
#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "%lu i<> par<61>ac<61><63><EFBFBD> yeniden ba<62>lat<61>lamad<61>"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
#: ../src/msw/thread.cpp:827
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "%x i<> par<61>ac<61><63><EFBFBD> yeniden ba<62>lat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/thread.cpp:498
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> ba<62>lat<61>lamad<61>: TLS yazma hatas<61>."
#: ../src/os2/thread.cpp:505
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "%lu i<> par<61>ac<61><63><EFBFBD> beklemeye al<61>namad<61>"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
#: ../src/msw/thread.cpp:812
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "%x i<> par<61>ac<61><63><EFBFBD> beklemeye al<61>namad<61>"
#: ../src/msw/thread.cpp:725
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD>n<EFBFBD>n bitmesi beklenemiyor"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "Can't &Undo "
msgstr "&Geri al yap<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/image.cpp:1939
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "'%s' dosyas<61>n<EFBFBD>n imaj bi<62>emi kontrol edilemiyor: dosya yok."
#: ../src/msw/registry.cpp:442
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> kapat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/registry.cpp:518
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin de<64>erleri kopyalanam<61>yor."
#: ../src/msw/registry.cpp:423
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
#: ../src/msw/thread.cpp:594
#: ../src/os2/thread.cpp:486
msgid "Can't create thread"
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> yarat<61>lam<61>yor"
#: ../src/msw/window.cpp:3130
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "%s s<>n<EFBFBD>f<EFBFBD>n<EFBFBD>n penceresi yarat<61>lam<61>yor"
#: ../src/msw/registry.cpp:694
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "'%s' anahtar<61> silinemedi"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "'%s' INI dosyas<61> silinemedi"
#: ../src/msw/registry.cpp:722
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "'%s' de<64>eri '%s' anahtar<61>ndan silinemiyor"
#: ../src/msw/registry.cpp:1071
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtar<61>n<EFBFBD>n alt-anahtarlar<61> say<61>lam<61>yor"
#: ../src/msw/registry.cpp:1026
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtar<61>n<EFBFBD>n de<64>erleri say<61>lam<61>yor"
#: ../src/msw/registry.cpp:1288
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin de<64>eri verilemiyor."
#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>ndaki ge<67>erli yer bulunam<61>yor"
#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> hakk<6B>nda bilgi al<61>nam<61>yor"
#: ../src/common/zstream.cpp:237
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Zlib s<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>rma ak<61>m<EFBFBD> ba<62>lat<61>lam<61>yor."
#: ../src/common/zstream.cpp:99
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Zlib a<>ma ak<61>m<EFBFBD> ba<62>lat<61>lam<61>yor."
#: ../src/common/image.cpp:1367
#: ../src/common/image.cpp:1387
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "<22>maj '%s' dosyas<61>ndan y<>klenemiyor: dosya yok."
#: ../src/msw/registry.cpp:387
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> a<><61>lamad<61>"
#: ../src/common/zstream.cpp:166
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "A<>ma ak<61>m<EFBFBD>ndan okunam<61>yor: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:159
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "A<>ma ak<61>m<EFBFBD>ndan okunam<61>yor: alt ak<61>mda beklenmeyen EOF."
#: ../src/msw/registry.cpp:960
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "'%s''nin de<64>eri okunamad<61>"
#: ../src/msw/registry.cpp:795
#: ../src/msw/registry.cpp:825
#: ../src/msw/registry.cpp:885
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtar<61>n<EFBFBD>n de<64>eri okunam<61>yor"
#: ../src/common/image.cpp:1409
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "<22>maj '%s' dosyas<61>na kaydedilemiyor: bilinmeyen uzant<6E>."
#: ../src/generic/logg.cpp:569
#: ../src/generic/logg.cpp:1020
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "G<>nl<6E>k i<>eri<72>i dosyaya kaydedilemiyor."
#: ../src/msw/thread.cpp:550
#: ../src/os2/thread.cpp:469
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> <20>nceli<6C>i ayarlanam<61>yor"
#: ../src/msw/registry.cpp:812
#: ../src/msw/registry.cpp:854
#: ../src/msw/registry.cpp:975
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "'%s' nin de<64>eri de<64>i<EFBFBD>tirilemiyor"
#: ../src/common/zstream.cpp:316
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "S<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>rma ak<61>m<EFBFBD>na yaz<61>lam<61>yor: %s"
#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
msgid "Cancel"
msgstr "<22>ptal"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "<22>leti<74>im birimi <20>evrilemiyor: bilinmeyen ileti<74>im."
#: ../src/common/strconv.cpp:2665
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "'%s' karakter k<>mesinden <20>evrilemiyor!"
#: ../src/msw/dialup.cpp:546
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Aktif <20>evirmeli ba<62>lant<6E> bulunam<61>yor: %s"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrol<6F> i<>in ta<74><61>y<EFBFBD>c<EFBFBD> bulunam<61>yor."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "'%s' yaz<61> tipi d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> bulunam<61>yor."
#: ../src/msw/dialup.cpp:851
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Adres defteri dosyas<61>n<EFBFBD>n yeri bulunam<61>yor"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Listeleme ilkesi %d i<>in <20>ncelik aral<61><6C><EFBFBD> al<61>nam<61>yor."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Makine ad<61> al<61>nam<61>yor"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Resmi makine ad<61> al<61>nam<61>yor"
#: ../src/msw/dialup.cpp:945
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kapat<61>lam<61>yor - aktif <20>evirmeli ba<62>lant<6E> yok."
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "OLE ba<62>lat<61>lamad<61>"
#: ../src/mgl/app.cpp:286
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "SciTech MGL ba<62>lat<61>lamad<61>!"
#: ../src/mgl/window.cpp:546
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "G<>r<EFBFBD>nt<6E> ba<62>lat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/volume.cpp:601
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "'%s' i<>inden ikon y<>klenemiyor."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Kaynaklar '%s' dosyas<61>ndan y<>klenemedi."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "%s HTML d<>kuman<61> a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/html/helpdata.cpp:672
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "%s HTML yard<72>m kitap<61><70><EFBFBD><EFBFBD> a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/generic/helpext.cpp:123
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "URL '%s' a<><61>lamad<61>"
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "%s i<>erik dosyas<61> a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "'%s' dosyas<61> a<><61>lam<61>yor."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Dosya PostScript yazd<7A>rma i<>in a<><61>lam<61>yor!"
#: ../src/html/helpdata.cpp:326
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Dizin dosyas<61> a<><61>lam<61>yor: %s"
#: ../src/common/intl.cpp:1203
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "<22>o<EFBFBD>ul-formlar ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lam<61>yor:'%s'"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Konumlar '%s' i<>inden ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lam<61>yor."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Boyutlar '%s' i<>inden ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lam<61>yor."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Bo<42> sayfa bas<61>lam<61>yor."
#: ../src/msw/volume.cpp:160
#: ../src/msw/volume.cpp:491
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Tipad<61> '%s' i<>inden okunam<61>yor."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "<22><>par<61>ac<61><63><EFBFBD> listeleme ilkesi al<61>nam<61>yor."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> ba<62>lat<61>lam<61>yor: TLS yazma hatas<61>"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
msgid "Cannot wait for thread termination."
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD>n<EFBFBD>n bitmesi beklenemiyor."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> olay kuyru<72>u yarat<61>lam<61>yor"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
msgid "Case sensitive"
msgstr "B<>y<EFBFBD>k k<><6B><EFBFBD>k harfe duyarl<72>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Kelt<6C>e (ISO-8859-14)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
msgid "Centered"
msgstr "ortal<61>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "<22>evrilecek ISP'yi se<73>iniz"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
msgid "Choose colour"
msgstr "Renk se<73>"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
msgid "Choose font"
msgstr "Yaz<61> tipi se<73>"
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Cl&ose"
msgstr "Kapat"
#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "Clear the log contents"
msgstr "G<>nl<6E>k i<>eri<72>ini temizle"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Yaz<61> tipi se<73>iminden vazge<67>mek i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Yaz<61> tipi se<73>imini onaylamak i<>in t<>klay<61>n<EFBFBD>z."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Kapat\tAlt-F4"
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "Close All"
msgstr "T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> kapat"
#: ../src/generic/logg.cpp:509
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "S<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lm<6C><6D> HTML Yard<72>m dosyas<61> (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
#: ../src/common/fileconf.cpp:962
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Ayar bilgi ad<61> '%c' ile ba<62>layamaz."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Kay<61>t de<64>i<EFBFBD>ikligini onaylay<61>n<EFBFBD>z"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
msgid "Connecting..."
msgstr "Ba<42>lan<61>l<EFBFBD>yor..."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
msgid "Contents"
msgstr "<22><>erik"
#: ../src/common/strconv.cpp:1416
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "'%s' karakter k<>mesine d<>n<EFBFBD><6E><EFBFBD>m <20>al<61><6C>m<EFBFBD>yor."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Panoya kopyaland<6E>:\"%s\""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
msgid "Copies:"
msgstr "Kopya adedi:"
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Ge<47>ici '%s' dosyas<61> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "%s %s i<>ine a<><61>lam<61>yor: %s"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "%s kaynak i<>erme dosyas<61> bulunamad<61>."
#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kimlik i<>in sekme bulunam<61>yor"
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "'%s' dosyas<61> bulunmad<61>."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"'%s' kontrol s<>n<EFBFBD>f<EFBFBD> veya kimli<6C>i <20><>z<EFBFBD>lemedi. Yerine (s<>f<EFBFBD>rdan farkl<6B>) tamsay<61> kullan<61>n\n"
"veya #define sa<73>lay<61>n (el kitab<61>na bak<61>n<EFBFBD>z)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"'%s' men<65> kimli<6C>i <20><>z<EFBFBD>lemedi. Yerine (s<>f<EFBFBD>rdan farkl<6B>) tamsay<61> kullan<61>n\n"
"veya #define sa<73>lay<61>n (el kitab<61>na bak<61>n<EFBFBD>z)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Could not start document preview."
msgstr "D<>k<EFBFBD>man <20>nizleme ba<62>lat<61>lamad<61>."
#: ../src/generic/printps.cpp:185
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
#: ../src/msw/printwin.cpp:235
msgid "Could not start printing."
msgstr "Yazd<7A>rma ba<62>lat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Bilgi pencereye yollanamad<61>"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Muteks kilidi a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/os2/thread.cpp:150
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Muteks kilidi al<61>nam<61>yor"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "<22>maj imaj listesine eklenemedi."
#: ../src/msw/timer.cpp:106
#: ../src/os2/timer.cpp:155
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Zamanlay<61>c<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "<22>mle<6C> yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "'%s' sembol<6F> devingen kitapl<70>kta bulunamad<61>"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
#: ../src/msw/thread.cpp:853
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Ge<47>erli i<>par<61>ac<61><63><EFBFBD> imleci al<61>nam<61>yor"
#: ../src/common/imagpng.cpp:596
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "PNG imaji y<>klenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
#: ../src/unix/sound.cpp:472
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Ses verisi '%s' i<>inden y<>klenemiyor."
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Ses a<><61>lam<61>yor: %s"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "'%s' pano bi<62>emi kaydedilemedi."
#: ../src/os2/thread.cpp:167
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Muteks b<>rak<61>lam<61>yor"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "%d liste kontrol<6F> eleman<61> hakk<6B>nda bilgi al<61>namad<61>."
#: ../src/common/imagpng.cpp:642
#: ../src/common/imagpng.cpp:651
#: ../src/common/imagpng.cpp:659
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "PNG imaj<61> kaydedilemedi."
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
#: ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> sonland<6E>r<EFBFBD>lam<61>yor"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI <20><>eleri i<>inde bulunamad<61>"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
msgid "Create directory"
msgstr "Klas<61>r yarat"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
msgid "Create new directory"
msgstr "Yeni klas<61>r yarat"
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
msgid "Cu&t"
msgstr "%Kes"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
msgid "Current directory:"
msgstr "Ge<47>erli klas<61>r:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D sayfa, 22 x 34 in<69>"
#: ../src/msw/dde.cpp:631
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE itme iste<74>i ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>: Kodlama ikili derinli<6C>iyle uyumlu de<64>il."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>: Dosyan<61>n imaj y<>ksekli<6C>i > 32767 piksel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>: Dosyan<61>n imaj geni<6E>li<6C>i > 32767 piksel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>: Dosyada bilinmeyen ikili derinli<6C>i."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>: Dosyada bilinmeyen kodlama."
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "Hata ay<61>klama raporu \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "Hata ay<61>klama raporu yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "Hata ay<61>klama raporu <20>retilemedi."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Decorative"
msgstr "S<>sl<73>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
msgid "Default encoding"
msgstr "Varsay<61>lan kodlama"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
msgid "Default printer"
msgstr "Varsay<61>lan yaz<61>c<EFBFBD>"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
msgid "Delete item"
msgstr "<22><>eyi sil"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Silininen eski kilit dosyas<61> '%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
msgid "Desktop"
msgstr "Masa<73>st<73>"
#: ../src/msw/dialup.cpp:395
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Uzaktan eri<72>im servisi (RAS) kurulu olmad<61><64><EFBFBD> i<>in <20>evirme i<>levleri yok. L<>tfen kurunuz."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
msgid "Did you know..."
msgstr "Biliyor muydunuz..."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
msgid "Directories"
msgstr "Klas<61>rler"
#: ../src/common/filefn.cpp:1177
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "'%s' klas<61>r<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "'%s' klas<61>r<EFBFBD> yok!"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Klas<61>r yok"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Klas<61>r yok"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Verilen alt-dizgiyi i<>eren t<>m dizin elemanlar<61>n<EFBFBD> g<>ster. Arama k<><6B><EFBFBD>k-b<>y<EFBFBD>k harf duyarl<72>d<EFBFBD>r."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
msgid "Display options dialog"
msgstr "Se<53>enek penceresini g<>ster"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
"Dosyalar<61> %s i<>in kullan<61>lan komutu de<64>i<EFBFBD>tirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzant<6E>l<EFBFBD> dosyalar) ?\n"
"Ge<47>erli de<64>er \n"
"%s, \n"
"Yeni de<64>er \n"
"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:464
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "%s d<>k<EFBFBD>man<61>nda yap<61>lan de<64>i<EFBFBD>iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
#: ../src/common/sizer.cpp:1839
msgid "Don't Save"
msgstr "Kaydetme"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
#: ../src/msw/frame.cpp:211
msgid "Done"
msgstr "Tamamland<6E>"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
msgid "Done."
msgstr "Tamamland<6E>."
#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr "Japon <20>ift Postakart<72> <20>evrik 148 x 200 mm"
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "Birden fazla kullan<61>lm<6C><6D> kimlik: %d"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Down"
msgstr "A<>a<EFBFBD><61>"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E sayfa, 34 x 44 in<69>"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
msgid "Edit item"
msgstr "<22><>eyi d<>zenle"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Ge<47>en s<>re :"
#: ../src/common/prntbase.cpp:846
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "%d ile %d aras<61>nda bir sayfa numaras<61> giriniz:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "\"%s\" dosyas<61>n<EFBFBD> a<>mak i<>in komut giriniz:"
#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Entries found"
msgstr "<22><>e bulundu"
#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
#: ../src/common/config.cpp:384
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "<22>evre de<64>i<EFBFBD>kenleri a<>ma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: eksik '%c', yer %u, '%s' i<>inde."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
msgid "Error "
msgstr "Hata"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
msgid "Error creating directory"
msgstr "Klas<61>r yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "DIB imaji okuma hatas<61>"
#: ../src/common/fileconf.cpp:504
msgid "Error reading config options."
msgstr "Ayar se<73>enekleri okuma hatas<61>."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD> ayarlar<61>n<EFBFBD> kaydetme hatas<61>."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr "Bayrak bekleme hatas<61>"
#: ../src/common/log.cpp:476
msgid "Error: "
msgstr "Hata:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
msgid "Estimated time : "
msgstr "Tahmini s<>re :"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
msgstr "Y<>r<EFBFBD>t<EFBFBD>lebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|T<>m dosyalar (*.*)|*.*||"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "'%s' komutunun i<>lemesi ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z oldu"
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "'%s' komutunun i<>lemesi ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z oldu; hata: %ul"
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in<69>"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
msgid "Expected '*' while parsing resource."
msgstr "Kayna<6E><61> ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>rken '*' bekleniyor."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
msgid "Expected '=' while parsing resource."
msgstr "Kayna<6E><61> ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>rken '=' bekleniyor."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
msgstr "Kayna<6E><61> ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>rken 'char' bekleniyor."
#: ../src/msw/registry.cpp:1140
#, c-format
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Kay<61>t anahtar<61> verme: \"%s\" dosyas<61> zaten var, <20>st<73>ne yaz<61>lmayacak."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonca i<>in geli<6C>mi<6D> Unix Codepage (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:710
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "'%s''in '%s' i<>ine a<><61>lmas<61> ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z oldu."
#: ../src/msw/dialup.cpp:880
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "<22>evirmeli ba<62>lant<6E> %s ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: %s"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Kilit dosyas<61>na eri<72>ilemedi."
#: ../src/msw/dib.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Resim verisi i<>in %luKb bellek ayr<79>lamad<61>."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "G<>r<EFBFBD>nt<6E> ayar<61> de<64>i<EFBFBD>tirilemedi"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" hata ay<61>klama rapor klas<61>r<EFBFBD> temizlenemedi"
#: ../src/common/filename.cpp:191
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Dosya tan<61>t<EFBFBD>c<EFBFBD> kapat<61>lamad<61>"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasy kapat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Pano kapat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/dialup.cpp:820
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Ba<42>lan<61>lamad<61>: eksik kullan<61>c<EFBFBD> ad<61>/<2F>ifre."
#: ../src/msw/dialup.cpp:766
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Ba<42>lan<61>lamad<61>: <20>evrilecek ISP yok."
#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kay<61>t de<64>eri '%s' kopyalanamad<61>"
#: ../src/msw/registry.cpp:635
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kay<61>t anahtar<61> '%s''nin i<>eri<72>i '%s''e kopyalanamad<61>"
#: ../src/common/filefn.cpp:1003
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> '%s''ye kopyalanamad<61>"
#: ../src/msw/registry.cpp:613
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kay<61>t alt anahtar<61> '%s''ye kopyalanamad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:989
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "DDE dizgisi yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/mdi.cpp:473
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "MDI ana <20>er<65>eve yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Durum <20>ubu<62>u yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/filename.cpp:766
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Ge<47>ici dosya ad<61> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Anonim boru yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/msw/dde.cpp:447
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda ba<62>lant<6E> kurulamad<61>"
#: ../src/msw/cursor.cpp:218
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "<22>mle<6C> yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" klas<61>r<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
msgstr "%s/.gnome klas<61>r<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "%s/mime-info klas<61>r<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"'%s' klas<61>r<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>\n"
"(Gerekli yetkiniz var m<>?)"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "'%s' dosyalar<61> i<>in kay<61>t girdisi yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Standart bul/de<64>i<EFBFBD>tir penceresi yarat<61>lamad<61> (hata kodu %d)"
#: ../src/html/winpars.cpp:549
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "HTML d<>k<EFBFBD>man<61> %s kodlamada g<>sterilemedi"
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Pano temizlenemedi."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "G<>r<EFBFBD>nt<6E> kipleri s<>ralanamad<61>"
#: ../src/msw/dde.cpp:650
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "DDE sunucusuyla dan<61><6E>ma d<>ng<6E>s<EFBFBD> sa<73>lanamad<61>"
#: ../src/msw/dialup.cpp:658
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "<22>evirmeli ba<62>lant<6E> ger<65>ekle<6C>tirilemedi: %s"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s' <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamad<61>\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "curl <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamad<61>, l<>tfen PATH i<>ine y<>kleyiniz."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"%s XBM kayna<6E><61> bulunamad<61>.\n"
"wxResourceLoadBitmapData'y<> kullanmay<61> unuttunuz mu?"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
"%s XBM kayna<6E><61> bulunamad<61>.\n"
"wxResourceLoadIconData'y<> kullanmay<61> unuttunuz mu?"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"%s XBM kayna<6E><61> bulunamad<61>.\n"
"wxResourceLoadBitmapData'y<> kullanmay<61> unuttunuz mu?"
#: ../src/msw/dialup.cpp:718
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "ISP adlar<61> al<61>namad<61>: %s"
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Pano verisi al<61>namad<61>."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Panodan veri al<61>namad<61>"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Yerel sistem zaman<61> al<61>namad<61>"
#: ../src/common/filefn.cpp:1430
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "<22>al<61><6C>ma klas<61>r<EFBFBD> al<61>namad<61>"
#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "GUI ba<62>latma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: g<>m<EFBFBD>l<EFBFBD> tema yok."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "MS HTML Yard<72>m ba<62>lat<61>lamad<61>."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "OpenGL ba<62>lat<61>lamad<61>"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas<61> incelenemedi"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "<22><>par<61>ac<61><63><EFBFBD>na ba<62>lan<61>lamad<61>, olas<61> bellek s<>z<EFBFBD>nt<6E>s<EFBFBD> bulundu - l<>tfen program<61> yeniden ba<62>lat<61>n<EFBFBD>z"
#: ../src/msw/utils.cpp:703
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "%d i<>i <20>ld<6C>r<EFBFBD>lemedi"
#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "%d imaj<61> '%s' dosyas<61>ndan y<>klenemedi."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "Metafile \"%s\" dosyas<61>ndan y<>klenemedi."
#: ../src/msw/volume.cpp:312
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "mpr.dll y<>klenemedi."
#: ../src/common/dynlib.cpp:133
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "'%s' payla<6C><61>ml<6D> kitapl<70><6C><EFBFBD> y<>klenemedi"
#: ../src/common/dynlib.cpp:115
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "'%s' payla<6C><61>ml<6D> kitapl<70><6C><EFBFBD> y<>klenemedi, Hata '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas<61> kilitlenemedi"
#: ../src/common/regex.cpp:300
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "D<>zenli ifadede '%s' bulunamad<61>: %s"
#: ../src/common/filename.cpp:1918
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Dosya zamanlar<61> '%s' i<>in d<>zenlenemedi"
#: ../src/common/filename.cpp:179
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr "'%s' %s i<>in a<><61>lamad<61>"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "'%s' CHM ar<61>ivi a<><61>lamad<61>."
#: ../src/common/filename.cpp:788
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Ge<47>ici dosya a<><61>lamad<61>."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Pano a<><61>lamad<61>."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Veri panoya konulamad<61>"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Kilit dosyas<61>ndan PID okunamad<61>."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Alt i<> girdi/<2F><>kt<6B>s<EFBFBD> y<>nlendirilemedi"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Alt i<> girdi/<2F><>kt<6B>s<EFBFBD> y<>nlendirilemedi"
#: ../src/msw/dde.cpp:297
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamad<61>"
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "OpenGL pencere s<>n<EFBFBD>f<EFBFBD> kaydedilemedi"
#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Karakter k<>mesi '%s' i<>in kodlama an<61>msanamad<61>."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr "\"%s\" hata ay<61>klama rapor dosyas<61> silinemedi"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas<61> silinemedi"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Eski kilit dosyas<61> '%s' silinemedi."
#: ../src/msw/registry.cpp:464
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kay<61>t de<64>eri '%s' olarak adland<6E>r<EFBFBD>lamad<61>."
#: ../src/msw/registry.cpp:568
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> '%s' olarak adland<6E>r<EFBFBD>lamad<61>."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Panodan veri al<61>namad<61>."
#: ../src/common/filename.cpp:2011
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "'%s' i<>in dosya zamanlar<61> al<61>namad<61>"
#: ../src/msw/dialup.cpp:491
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "RAS hata mesaj<61>n<EFBFBD>n i<>eri<72>i al<61>namad<61>"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Desteklenen pano bi<62>emleri al<61>namad<61>"
#: ../src/msw/dib.cpp:341
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Resim imaj<61> \"%s\" dosyas<61>na kaydedlilemedi."
#: ../src/msw/dde.cpp:695
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "DDE dan<61><6E>ma uyar<61>s<EFBFBD> g<>nderilemedi"
#: ../src/common/ftp.cpp:384
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamad<61>."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Pano verisi konulamad<61>."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "<22>zinler '%s' kilit dosyas<61>na konulam<61>yor"
#: ../src/common/file.cpp:523
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Ge<47>ici dosya yetkileri uygulanamad<61>"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> <20>nceli<6C>i %d ayarlanamad<61>."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "'%s' imaj<61> bellek VFS'ye yerle<6C>tirilemedi!"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> sonland<6E>r<EFBFBD>lamad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:669
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "DDE sunucusuyla dan<61><6E>ma d<>ng<6E>s<EFBFBD> sonland<6E>r<EFBFBD>lamad<61>"
#: ../src/msw/dialup.cpp:955
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "<22>evirmeli ba<62>lant<6E> sonland<6E>r<EFBFBD>lamad<61>: %s"
#: ../src/common/filename.cpp:1933
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>na dokunulamad<61>"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas<61>n<EFBFBD>n kilidi kald<6C>r<EFBFBD>lamad<61>"
#: ../src/msw/dde.cpp:318
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kay<61>t iptali yap<61>lamad<61>"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD> yap<61>land<6E>rma dosyas<61> kaydedilemedi."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "Hata ay<61>klama raporu y<>klenemedi (hata kodu %d)."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas<61>na yaz<61>lamad<61>"
#: ../src/generic/logg.cpp:394
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritik hata"
#: ../src/common/log.cpp:465
msgid "Fatal error: "
msgstr "Kritik hata:"
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "'%s' dosyas<61> yok."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "'%s' dosyas<61> zaten var, <20>st<73>ne yaz<61>ls<6C>n m<>?"
#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"'%s' dosyas<61> zaten var.\n"
"<22>st<73>ne yaz<61>ls<6C>n m<>?"
#: ../src/common/textcmn.cpp:215
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Dosya y<>klenemedi."
#: ../src/common/docview.cpp:571
#: ../src/common/docview.cpp:1596
msgid "File error"
msgstr "Dosya hatas<61>"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
msgid "File name exists already."
msgstr "Dosya ad<61> zaten var."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: ../src/common/filefn.cpp:1746
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Dosyalar (%s)"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
msgid "Find"
msgstr "Bul"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
msgstr "Sabit yaz<61> tipi:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Sabit boyutlu <20>ekil.<br> <b>koyu</b> <i>e<>ik</i> "
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Kitap yapra<72><61>, 8 1/2 x 13 in<69>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
msgid "Font size:"
msgstr "Yaz<61> tipi boyutu"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
msgid "Fork failed"
msgstr "Ayr<79>lma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "<22>leri href'ler desteklenmiyor"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
msgid "Found "
msgstr "Bulundu"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i benzer bulundu"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
msgid "From:"
msgstr "Kaynak:"
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: ge<67>ersiz gif dizini."
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: veri k<>rp<72>lm<6C><6D> g<>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor."
#: ../src/common/imaggif.cpp:59
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: imaj bi<62>emi hatas<61>."
#: ../src/common/imaggif.cpp:62
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: yetersiz bellek."
#: ../src/common/imaggif.cpp:65
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ temas<61>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:228
msgid "Generic PostScript"
msgstr "Genel PostScript"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 in<69>"
#: ../include/wx/xti.h:845
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "'GetProperty' i<>levi ge<67>erli bir al<61>c<EFBFBD> olmaks<6B>z<EFBFBD>n <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../include/wx/xti.h:906
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eri<72>ici <20>st<73>nde <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../include/wx/xti.h:853
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "'GetPropertyCollection' ge<67>erli bir koleksiyon al<61>c<EFBFBD>s<EFBFBD> olmaks<6B>z<EFBFBD>n <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
msgid "Go back"
msgstr "Geri git"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
msgid "Go forward"
msgstr "<22>leri git"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "D<>k<EFBFBD>man s<>rad<61>zeninde bir seviye yukar<61> git"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ev klas<61>r<EFBFBD>ne git"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ana klas<61>re git"
#: ../src/common/prntbase.cpp:851
msgid "Goto Page"
msgstr "Sayfaya git"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
#: ../src/common/zstream.cpp:72
#: ../src/common/zstream.cpp:209
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Zlib'in bu s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD>nde 'gzip' desteklenmemektedir"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML Yard<72>m Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "%s HTML <20>engeli yok."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "HTML dosyalar<61> (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "<22>branice (ISO-8859-8)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
msgid "Help"
msgstr "Yard<72>m"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Yard<72>m Gezgini Se<53>enekleri"
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Help Index"
msgstr "Yard<72>m Dizini"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
msgid "Help Printing"
msgstr "Yard<72>m Yazd<7A>rma"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
msgid "Help Topics"
msgstr "Yard<72>m Ba<42>l<EFBFBD>klar<61>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Yard<72>m kitaplar<61> (*.htb)|*.htb|Yard<72>m kitaplar<61> (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Yard<72>m: %s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
msgid "Home directory"
msgstr "Ev klas<61>r<EFBFBD>"
#: ../include/wx/filefn.h:145
msgid "I64"
msgstr "I64"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Imaj yazma hatas<61>!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: <20>maj ikon i<>in <20>ok uzun."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: <20>maj ikon i<>in <20>ok geni<6E>."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Ge<47>ersiz ikon dizini."
#: ../src/common/imagiff.cpp:771
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IIF: veri k<>rp<72>lm<6C><6D> g<>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor."
#: ../src/common/imagiff.cpp:755
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IIF: imaj bi<62>emi hatas<61>."
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IIF: yetersiz bellek."
#: ../src/common/imagiff.cpp:761
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "%s ikon kaynak tan<61>m<EFBFBD> bulunamad<61>."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
"Bu hata raporuna ili<6C>kin ek bir bilgiye sahipseniz,\n"
"l<>tfen buraya giriniz:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
"E<>er bu hata raporunu tamamen sakl<6B> tutmak istiyorsan<61>z, l<>tfen\"Vazge<67>\" d<><64>mesini se<73>iniz,\n"
"ancak bu program<61>n geli<6C>tirilmesine engel olabilir, e<>er\n"
"m<>mk<6D>nse l<>tfen rapor <20>retimine devam ediniz.\n"
#: ../src/msw/registry.cpp:1304
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "\"%s\" de<64>eri \"%s\" anahtar<61> i<>in g<>zard<72> ediliyor."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Hatal<61> kaynak dosyas<61> s<>zdizimi."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Olay kayna<6E><61> olarak ge<67>ersiz nesne s<>n<EFBFBD>f<EFBFBD> (Non-wxEvtHandler)"
#: ../include/wx/xti.h:1650
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr "'ConstructObject' yordam<61> i<>in ge<67>ersiz <20><>e say<61>s<EFBFBD>"
#: ../include/wx/xti.h:1723
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "'Create' yordam<61> i<>in ge<67>ersiz <20><>e say<61>s<EFBFBD>"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ge<47>ersiz klas<61>r ad<61>."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ge<47>ersiz dosya tan<61>m<EFBFBD>."
#: ../src/common/image.cpp:1192
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "<22>maj ve maske farkl<6B> boyutlarda."
#: ../src/common/image.cpp:1523
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "<22>maj dosyas<61> %d tipinde de<64>il."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Zengin metin kontrol<6F> yarat<61>lam<61>yor, yerine basit yaz<61> kontrol<6F> kullan<61>l<EFBFBD>yor. L<>tfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Alt i<> girdisi al<61>nam<61>yor"
#: ../src/common/filefn.cpp:1022
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> i<>in izinler al<61>nam<61>yor"
#: ../src/common/filefn.cpp:1036
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>n<EFBFBD>n <20>st<73>ne yaz<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/filefn.cpp:1080
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> i<>in izinler konulam<61>yor"
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
msgid "Indent"
msgstr "Girintile"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Hint<6E>e (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/init.cpp:232
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "Ba<42>lang<6E><67> sonundaki ba<62>latma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z oldu, durduruluyor."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr "<22><>sel hata, ge<67>ersiz wxCustomTypeInfo"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ge<47>ersiz TIFF imaj dizini."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Ge<47>ersiz '%s' XRC kayna<6E><61>: 'resource' k<>k d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> yok."
#: ../src/common/appcmn.cpp:249
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Ge<47>ersiz '%s' g<>r<EFBFBD>nt<6E> durum tan<61>m<EFBFBD>."
#: ../src/x11/app.cpp:128
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Ge<47>ersiz '%s' geometri tan<61>m<EFBFBD>"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Ge<47>ersiz kilit dosyas<61> '%s'."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo i<>levine ge<67>ersiz veya bo<62> nesne kimli<6C>i ge<67>irildi"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "HasObjectClassInfo i<>levine ge<67>ersiz veya bo<62> nesne kimli<6C>i ge<67>irildi"
#: ../src/common/regex.cpp:210
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Ge<47>ersiz d<>zenli ifade '%s': %s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Italic"
msgstr "E<>ik"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "<22>talyan Zarf, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Y<>klenemedi - dosya bozuk olabilir."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
msgstr "Japon <20>ift Postakart<72> 200 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
msgstr "Japon Zarf Chou #3"
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr "Japon Zarf Chou #3 <20>evrik"
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
msgstr "Japon Zarf Chou #4"
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr "Japon Zarf Chou #4 <20>evrik"
#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
msgstr "Japon Zarf Kaku #2"
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr "Japon Zarf Kaku #2 <20>evrik"
#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
msgstr "Japon Zarf Kaku #3"
#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr "Japon Zarf Kaku #3 <20>evrik"
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "Japanese Envelope You #4"
msgstr "Japon Zarf You #4"
#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
msgstr "Japon Zarf You #4 <20>evrik"
#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
msgstr "Japon Postakart<72> 100 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr "Japon Postakart<72> <20>evrik 148 x 100 mm"
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
msgid "Justified"
msgstr "Do<44>ruland<6E>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 in<69>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Sol bo<62>luk (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:159
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
msgstr "Letter Art<72> 8 1/2 x 12.69 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
msgstr "Letter <20>evrik 11 x 8 1/2 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter K<><4B><EFBFBD>k, 8 1/2 x 11 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in<69>"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
msgid "Light"
msgstr "A<><41>k"
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Ba<42> '//' i<>eriyor, salt ba<62>a d<>n<EFBFBD><6E>t<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>."
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "%s dosyas<61>n<EFBFBD> y<>kle"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
msgid "Loading : "
msgstr "Y<>kleniyor :"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "'%s' kilit dosyas<61>n<EFBFBD>n sahibi hatal<61>."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "'%s' kilit dosyas<61>n<EFBFBD>n yetkileri hatal<61>."
#: ../src/generic/logg.cpp:572
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "G<>nl<6E>k '%s' dosyas<61>na kaydedildi."
#: ../include/wx/xti.h:501
#: ../include/wx/xti.h:505
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "Long <20>evrimi desteklenmiyor"
#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
msgid "MDI child"
msgstr "MDI "
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
msgid "MP Thread Support is not available on this System"
msgstr "Bu sistemde MT <20><>par<61>ac<61><63><EFBFBD> deste<74>i yok"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "MS HTML Yard<72>m kitapl<70><6C><EFBFBD> kurulu olmad<61><64><EFBFBD> i<>in yard<72>m i<>levleri kullan<61>lam<61>yor. L<>tfen kurunuz."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ekran<61> kapla"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "%s Mailcap dosyas<61>, sat<61>r %d: eksik girdi g<>zard<72> edildi."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Match case"
msgstr "K<><4B><EFBFBD>k b<>y<EFBFBD>k harf e<>le"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyas<61>n<EFBFBD> i<>eriyor!"
#: ../src/msw/frame.cpp:374
msgid "Menu"
msgstr "Men<65>"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
msgstr "Metal tema"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Simge durumuna k<><6B><EFBFBD>lt"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "%s Mime tip dosyas<61>, sat<61>r %d: sonland<6E>r<EFBFBD>lmam<61><6D> t<>rnakl<6B> dizgi."
#: ../src/mgl/app.cpp:165
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
msgid "Modified"
msgstr "De<44>i<EFBFBD>tirildi"
#: ../src/common/module.cpp:77
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr "Mod<6F>l \"%s\": ba<62>latma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z oldu"
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monar<61>i Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 in<69>"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "Move down"
msgstr "A<>a<EFBFBD><61> kayd<79>r"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
msgid "Move up"
msgstr "Yukar<61> kayd<79>r"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "<22>sim"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
msgid "New directory"
msgstr "Yeni klas<61>r"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
msgid "New item"
msgstr "Yeni <20><>e"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
msgid "NewName"
msgstr "Yeni isim"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki sayfa"
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "No"
msgstr "Hay<61>r"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "XBM olana<6E><61> yok!"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "XPM ikon olana<6E><61> yok!"
#: ../src/generic/helpext.cpp:437
msgid "No entries found."
msgstr "Girdi bulunamad<61>."
#: ../src/common/fontmap.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"'%s' kodlamada g<>sterim i<>in yaz<61> tipi yok,\n"
"ama '%s' kodlama se<73>ene<6E>i var.\n"
"Bu kodlamay<61> kullanmak istiyor musunuz (aksi halde ba<62>ka bir tane se<73>melisiniz) ?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"'%s' kodlamada g<>sterim i<>in yaz<61> tipi yok.\n"
"Bu kodlamay<61> kullanmak i<>in bir yaz<61> tipi se<73>mek istiyor musunuz\n"
"(aksi halde bu kodlamadaki yaz<61> do<64>ru olarak g<>sterilmeyecektir) ?"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "'%s' XML d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> i<>in i<>leyici bulunamad<61>, s<>n<EFBFBD>f '%s'!"
#: ../src/common/image.cpp:1505
#: ../src/common/image.cpp:1548
msgid "No handler found for image type."
msgstr "<22>maj tipi i<>in i<>leyici bulunamad<61>."
#: ../src/common/image.cpp:1513
#: ../src/common/image.cpp:1556
#: ../src/common/image.cpp:1589
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d tipi i<>in imaj i<>leyici tan<61>mlanmam<61><6D>."
#: ../src/common/image.cpp:1574
#: ../src/common/image.cpp:1604
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s tipi i<>in imaj i<>leyici tan<61>mlanmam<61><6D>."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Hen<65>z <20>ak<61><6B>an bir sayfa bulunamad<61>"
#: ../src/unix/sound.cpp:89
msgid "No sound"
msgstr "Ses yok"
#: ../src/common/image.cpp:1200
#: ../src/common/image.cpp:1239
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Maskelenen imajda kullan<61>lmam<61><6D> renk yok."
#: ../src/common/image.cpp:1997
msgid "No unused colour in image."
msgstr "<22>majda kullan<61>lmam<61><6D> renk yok"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Norve<76>ce (ISO-8859-10)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normal <20>ekil<br>ve <u>alt <20>izgili</u>. "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "Normal yaz<61> tipi:"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Not, 8 1/2 x 11 in<69>"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
#: ../src/msw/dialog.cpp:194
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: ../src/common/xtixml.cpp:263
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Nesnelerin bir kimlik <20>zniteli<6C>i olmal<61>d<EFBFBD>r"
#: ../src/common/docview.cpp:1269
#: ../src/common/docview.cpp:1619
msgid "Open File"
msgstr "Dosya a<>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML d<>k<EFBFBD>man<61> a<>"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Dosya a<> \"%s\""
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
msgid "Operation not permitted."
msgstr "<22><>leme izin verilmiyor."
#: ../src/common/cmdline.cpp:702
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Se<53>enek '%s' bir de<64>er gerektirir, '=' bekleniyor."
#: ../src/common/cmdline.cpp:722
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Se<53>enek '%s' bir de<64>er gerektirir."
#: ../src/common/cmdline.cpp:784
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Se<53>enek '%s': '%s' tarihe <20>evrilemiyor."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
msgid "Options"
msgstr "Se<53>enekler"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
msgid "Orientation"
msgstr "Y<>nlendirme"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: bellek yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: imaj bi<62>emi desteklenmiyor"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: ge<67>ersiz imaj"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: bu bir PCX dosyas<61> de<64>il."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: s<>r<EFBFBD>m numaras<61> <20>ok d<><64><EFBFBD>k"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: bellek yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Dosya bi<62>emi tan<61>mlanamad<61>."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Dosya k<>rp<72>lm<6C><6D> g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>yor."
#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC 16K Rotated"
msgstr "PRC 16K <20>evrik"
#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC 32K Rotated"
msgstr "PRC 32K <20>evrik"
#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
msgstr "PRC 32K(B<>y<EFBFBD>k) 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
msgstr "PRC 32K(B<>y<EFBFBD>k) <20>evrik"
#: ../src/common/paper.cpp:197
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:210
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
msgstr "PRC Zarf #1 <20>evrik 165 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:206
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:219
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
msgstr "PRC Zarf #10 <20>evrik 458 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:198
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:211
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
msgstr "PRC Zarf #2 <20>evrik 176 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:199
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:212
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
msgstr "PRC Zarf #3 <20>evrik 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:200
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:213
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
msgstr "PRC Zarf #4 <20>evrik 208 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:201
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:214
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
msgstr "PRC Zarf #5 <20>evrik 220 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:215
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
msgstr "PRC Zarf #6 <20>evrik 230 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:216
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
msgstr "PRC Zarf #7 <20>evrik 230 x 160 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:217
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
msgstr "PRC Zarf #8 <20>evrik 309 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:205
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:218
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr "PRC Zarf #9 <20>evrik 324 x 229 mm"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sayfa %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sayfa %d / %d"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa d<>zeni"
#: ../src/common/prntbase.cpp:451
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
msgid "Page setup"
msgstr "Sayfa d<>zeni"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
msgid "Paper Size"
msgstr "Ka<4B><61>t boyutu"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper size"
msgstr "Ka<4B><61>t boyutu"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "SetObject i<>levi kay<61>tl<74> bir nesne ile <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "SetObjectName i<>levi kay<61>tl<74> bir nesne ile <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "GetObject i<>levi bilinmeyen bir nesne ile <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
msgid "Permissions"
msgstr "Yetkiler"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Boru yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "L<>tfen ge<67>erli bir yaz<61> tipi se<73>iniz."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "L<>tfen varolan bir dosya se<73>iniz."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "L<>tfen g<>sterilecek sayfay<61> se<73>iniz."
#: ../src/msw/dialup.cpp:787
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "L<>tfen ba<62>lanmak istedi<64>iniz ISP'yi se<73>iniz"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"L<>tfen comctl32.dll'nin daha yeni bir s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD>n<EFBFBD> kurunuz\n"
"(en az<61>ndan s<>r<EFBFBD>m 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
"aksi halde bu program d<>zg<7A>n olarak <20>al<61><6C>amaz."
#: ../src/common/prntbase.cpp:313
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "D<>k<EFBFBD>m al<61>n<EFBFBD>yor. L<>tfen bekleyiniz\n"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript dosyas<61>"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "<22>nizleme:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
msgid "Previous page"
msgstr "<22>nceki sayfa"
#: ../src/common/prntbase.cpp:393
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
msgid "Print"
msgstr "Yazd<7A>r"
#: ../src/common/docview.cpp:1032
msgid "Print Preview"
msgstr "Bask<73> <20>nizleme"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Bask<73> <20>nizleme Hatas<61>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
msgid "Print Range"
msgstr "Aral<61>k yazd<7A>r"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
msgid "Print Setup"
msgstr "Yazd<7A>rma ayarlar<61>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
msgid "Print in colour"
msgstr "Renkli yazd<7A>r"
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
msgid "Print previe&w"
msgstr "Bask<73> <20>nizleme"
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
msgid "Print preview"
msgstr "Bask<73> <20>nizleme"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print spooling"
msgstr "Yazd<7A>rma kuyru<72>u"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
msgid "Print this page"
msgstr "Sayfay<61> yazd<7A>r"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
msgid "Print to File"
msgstr "Dosyaya yazd<7A>r"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
msgid "Printer"
msgstr "Yaz<61>c<EFBFBD>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
msgid "Printer command:"
msgstr "Yazd<7A>rma komutu:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
msgid "Printer options"
msgstr "Yaz<61>c<EFBFBD> se<73>enekleri"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
msgid "Printer options:"
msgstr "Yaz<61>c<EFBFBD> se<73>enekleri:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
msgid "Printer..."
msgstr "Yaz<61>c<EFBFBD>..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
msgid "Printer:"
msgstr "Yaz<61>c<EFBFBD>:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:310
#: ../src/common/prntbase.cpp:531
msgid "Printing "
msgstr "Yazd<7A>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor"
#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Printing Error"
msgstr "Yazd<7A>rma hatas<61>"
#: ../src/generic/printps.cpp:208
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Yazd<7A>r<EFBFBD>lan sayfa %d..."
#: ../src/generic/printps.cpp:168
msgid "Printing..."
msgstr "Yazd<7A>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor..."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
#, c-format
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "Hata raporu i<>lemi ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z oldu, dosyalar \"%s\" klas<61>r<EFBFBD>nde b<>rak<61>ld<6C>."
#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Program aborted."
msgstr "Program durduruldu."
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
#: ../src/generic/logg.cpp:1165
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#: ../src/common/ffile.cpp:125
#: ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>nda okuma hatas<61>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:242
msgid "Ready"
msgstr "Haz<61>r"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "\"%s\" ile ba<62>vurulan nesne d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> bulunamad<61>!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: ../src/msw/registry.cpp:560
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> zaten var."
#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "'%s' kay<61>t anahtar<61> yok, yeniden adland<6E>r<EFBFBD>lam<61>yor."
#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"'%s' kay<61>t anahtar<61> normal sistem i<>lemi i<>in gerekiyor,\n"
"silinmesi sistemi karars<72>z bir hale getirecektir:\n"
"i<>lem durduruldu."
#: ../src/msw/registry.cpp:456
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "'%s' kay<61>t de<64>eri zaten var."
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Relevant entries:"
msgstr "<22>lgili girdiler:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
msgid "Remaining time : "
msgstr "Kalan s<>re :"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Remove"
msgstr "<22><>kar"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Ge<47>erli sayfay<61> yer-imlerinden <20><>kar"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr "\"%s\" <20>eviricisinin s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD> uyumsuz: %d.%d; y<>klenemedi."
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
msgid "Rep&lace"
msgstr "Yerine koy"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
msgid "Replace &all"
msgstr "T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> de<64>i<EFBFBD>tir"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
msgid "Replace with:"
msgstr "Yeni de<64>er:"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Kaynak dosyalar<61> ayn<79> s<>r<EFBFBD>me sahip olmal<61>d<EFBFBD>r!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Revert to Saved"
msgstr "Kaydedilmi<6D> olana geri d<>n<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Sa<53> bo<62>luk (mm):"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: ../src/common/sizer.cpp:1838
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "%s dosyas<61>n<EFBFBD> kaydet"
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "Save &As..."
msgstr "&Farkl<6B> kaydet"
#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Save as"
msgstr "Farkl<6B> kaydet"
#: ../src/generic/logg.cpp:505
msgid "Save log contents to file"
msgstr "G<>nl<6E>k i<>eri<72>ini dosyaya kaydet"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Script"
msgstr "Betik"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Yukarda yazd<7A><64><EFBFBD>n<EFBFBD>z yaz<61>n<EFBFBD>n t<>m tekrarlar<61> i<>in yard<72>m kitaplar<61> i<>eri<72>ini ara<72>t<EFBFBD>r"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
msgid "Search direction"
msgstr "Arama y<>n<EFBFBD>"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
msgid "Search for:"
msgstr "Aranan:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
msgid "Search in all books"
msgstr "T<>m kitaplarda ara"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
msgid "Searching..."
msgstr "Aran<61>yor..."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
msgid "Sections"
msgstr "B<>l<EFBFBD>mler"
#: ../src/common/ffile.cpp:222
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>nda arama hatas<61>"
#: ../src/common/ffile.cpp:212
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "'%s' <20>st<73>nde arama hatas<61> (b<>y<EFBFBD>k dosyalar 'stdio' taraf<61>ndan desteklenmiyor)"
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
msgid "Select &All"
msgstr "T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> se<73>"
#: ../src/common/docview.cpp:1699
msgid "Select a document template"
msgstr "Bir d<>k<EFBFBD>man <20>ablonu se<73>iniz"
#: ../src/common/docview.cpp:1776
msgid "Select a document view"
msgstr "Bir d<>k<EFBFBD>man g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m<EFBFBD> se<73>iniz"
#: ../src/common/docview.cpp:1579
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya se<73>iniz"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
msgid "Selection"
msgstr "Se<53>im"
#: ../src/common/cmdline.cpp:739
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "'%s' se<73>ene<6E>inden sonra ayra<72> bekleniyor."
#: ../include/wx/xti.h:841
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "'SetProperty' i<>levi ge<67>erli bir yerle<6C>tirici olmaks<6B>z<EFBFBD>n <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
msgid "Setup..."
msgstr "Kur..."
#: ../src/msw/dialup.cpp:567
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Bir<69>ok aktif <20>evirmeli ba<62>lant<6E> bulundu, biri rasgele se<73>iliyor."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Show all"
msgstr "T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> g<>ster"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
msgid "Show all items in index"
msgstr "Dizindeki t<>m <20><>eleri g<>ster"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Gizli klas<61>rleri g<>ster"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
msgid "Show hidden files"
msgstr "Gizli dosyalar<61> g<>ster"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Dola<6C>ma panosunu g<>ster/gizle"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Yaz<61> tipi <20>nizlenimini g<>sterir."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Slant"
msgstr "E<>ik"
#: ../src/common/docview.cpp:581
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, bu dosya saklanmak i<>in a<><61>lam<61>yor."
#: ../src/common/docview.cpp:617
#: ../src/common/docview.cpp:1598
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, bu dosya a<><61>lam<61>yor."
#: ../src/common/docview.cpp:588
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, bu dosya kaydedilemiyor."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, <20>nizleme i<>in bellek yetersiz."
#: ../src/common/docview.cpp:1028
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, bask<73> <20>nizleme bir yaz<61>c<EFBFBD>n<EFBFBD>n y<>kl<6B> olmas<61>n<EFBFBD> gerektirir."
#: ../src/common/docview.cpp:1268
#: ../src/common/docview.cpp:1618
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, bu dosyan<61>n tipi bilinmiyor."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir bi<62>emde."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "'%s' ses dosyas<61> desteklenmiyen bir bi<62>emde."
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in<69>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: ../src/generic/logg.cpp:622
msgid "Status: "
msgstr "Durum:"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr "Hen<65>z kaydedilmemi<6D> nesneler i<>in ak<61>m aktar<61>c<EFBFBD>lar<61> <20>imdilik desteklenmiyor"
#: ../src/msw/colour.cpp:38
#: ../src/palmos/colour.cpp:38
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Dizgiden renge: Hatal<61> renk tan<61>m<EFBFBD>: %s"
#: ../include/wx/xti.h:428
#: ../include/wx/xti.h:432
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Dizgi <20>evrimleri desteklenmiyor"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "Alts<74>n<EFBFBD>f '%s' '%s' kayna<6E><61> i<>inde bulunamad<61>, i<>lem yap<61>lm<6C>yor!"
#: ../src/common/paper.cpp:157
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Swiss"
msgstr "<22>sve<76>"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
msgid "TIFF library error."
msgstr "TIFF kitapl<70>k hatas<61>."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
msgid "TIFF library warning."
msgstr "TIFF kitapl<70>k uyar<61>s<EFBFBD>."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Imaj y<>kleme hatas<61>."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Imaj okuma hatas<61>."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Imaj saklama hatas<61>."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Imaj yazma hatas<61>."
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 in<69>"
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 in<69>"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
#: ../src/common/docview.cpp:1700
msgid "Templates"
msgstr "<22>ablonlar"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
#: ../src/common/ftp.cpp:708
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor."
#: ../src/common/ftp.cpp:696
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"'%s' karakter k<>mesi bilinmiyor. Yerine\n"
"ba<62>ka birtane se<73>ebilirsiniz veya e<>er\n"
"yerine konulam<61>yorsa (Vazge<67>)'i se<73>iniz"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "'%d' pano bi<62>emi yok."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"'%s' klas<61>r<EFBFBD> yok\n"
"<22>imdi yarat<61>ls<6C>n m<>?"
#: ../src/common/docview.cpp:1949
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"'%s' dosyas<61> a<><61>lamad<61>.\n"
"Ge<47>mi<6D> kullan<61>lan dosyalar listesinden <20><>kar<61>ld<6C>."
#: ../src/common/docview.cpp:1959
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"'%s' dosyas<61> yok ve a<><61>lamad<61>.\n"
"Ge<47>mi<6D> kullan<61>lan dosyalar listesinden <20><>kar<61>ld<6C>."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
msgid "The font colour."
msgstr "Yaz<61> tipi rengi."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
msgid "The font family."
msgstr "Yaz<61> tipi ailesi."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "The font point size."
msgstr "Yaz<61> tipi boyutu."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
msgid "The font style."
msgstr "Yaz<61> tipi stili."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
msgid "The font weight."
msgstr "Yaz<61> tipi yo<79>unlu<6C>u."
#: ../src/common/filename.cpp:966
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "'%s' yolu <20>ok fazla \"..\" i<>eriyor !"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
"Bu rapor a<>a<EFBFBD><61>daki dosyalar<61> i<>ermektedir. E<>er bu dosyalardan herhangi biri <20>zel bilgiler i<>eriyorsa,\n"
"rapordan <20><>karmak i<>in l<>tfen onlar<61>n i<>aretini kald<6C>r<EFBFBD>n<EFBFBD>z.\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:883
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemi<6D>."
#: ../src/common/textcmn.cpp:246
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "D<>k<EFBFBD>man kaydedilemedi."
#: ../src/common/cmdline.cpp:862
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "'%s' se<73>ene<6E>i i<>in de<64>er belirtilmelidir."
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Bu makinede kurulu Uzak Eri<72>im Hizmeti (RAS) s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD> <20>ok eski, l<>tfen yenileyiniz (gereken <20>u i<>lev yok: %s)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:601
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Sayfa ayarlar<61> s<>ras<61>nda bir hata olu<6C>tu: bir varsay<61>lan yaz<61>c<EFBFBD> belirle meniz gerekebilir."
#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "Bu sistem tarih se<73>ici <20><>esini desteklemiyor, l<>tfen comctl32.dll s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD>n<EFBFBD>z<EFBFBD> y<>kseltiniz"
#: ../src/msw/thread.cpp:1206
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "<22><>par<61>ac<61><63><EFBFBD> birimi ba<62>latma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: yerel depoya de<64>er koyulam<61>yor"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "<22><>par<61>ac<61><63><EFBFBD> birimi ba<62>latma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: anahtar yaratma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#: ../src/msw/thread.cpp:1194
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "<22><>par<61>ac<61><63><EFBFBD> birimi ba<62>latma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: yerel depoda dizin olu<6C>turulam<61>yor"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD> <20>ncelik ayarlar<61> g<>zard<72> edildi."
#: ../src/msw/mdi.cpp:184
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Yatay d<><64>e"
#: ../src/msw/mdi.cpp:185
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Dikey d<><64>e"
#: ../src/common/ftp.cpp:635
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "FTP sunucusuna ba<62>lanmada zamana<6E><61>m<EFBFBD> oldu, pasif durumu deneyiniz."
#: ../src/msw/timer.cpp:116
#: ../src/os2/timer.cpp:141
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Zamanlay<61>c<EFBFBD> yarat<61>lamad<61>"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
msgstr "G<>n<EFBFBD>n ipucu"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, ipucu yok!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
msgid "To:"
msgstr "Nereye:"
#: ../src/common/imagpng.cpp:292
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "PNG i<>inde <20>ok fazla renk var, imaj biraz bulan<61>kla<6C>abilir."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "<22>st bo<62>luk (mm):"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyas<61>n<EFBFBD> silme deneniyor, ama dosya y<>kl<6B> de<64>il!"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "NULL Makine ad<61> <20><>zme deneniyor: vazge<67>ildi"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "T<>rk<72>e (ISO-8859-9)"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
#: ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Tip enum - long <20>evrimini desteklemelidir"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in<69>"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "<22>stenen HTML d<>k<EFBFBD>man<61> a<><61>lam<61>yor: %s"
#: ../src/unix/sound.cpp:376
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Ses zamanuyumsuz olarak <20>al<61>nam<61>yor."
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Undelete"
msgstr "Silmeyi geri al"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
msgstr "Kaynak ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>l<EFBFBD>rken beklenmeyen dosya sonu."
#: ../src/common/cmdline.cpp:826
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1093
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Bilinmeyen DDE hatas<61> %08x"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo i<>levi bilinmeyen nesne ile <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Blinmeyen devingen kitapl<70>k hatas<61>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "%s dosyas<61>nda bilinmeyen alan, sat<61>r %d: '%s'."
#: ../src/common/cmdline.cpp:599
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Blinmeyen long se<73>enek '%s'"
#: ../src/common/cmdline.cpp:608
#: ../src/common/cmdline.cpp:629
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Bilinmeyen se<73>enek '%s'"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Bilinmeyen stil bayra<72><61>"
#: ../src/common/xtixml.cpp:324
#, c-format
msgid "Unkown Property %s"
msgstr "Bilinmeyen <20>zellik %s"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
msgid "Unnamed command"
msgstr "Ads<64>z komut"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr "Kaynak ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>l<EFBFBD>rken tan<61>mlanamayan %s stili."
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Desteklenmeyen pano bi<62>emi."
#: ../src/common/appcmn.cpp:232
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Up"
msgstr "Yukar<61>"
#: ../src/common/cmdline.cpp:954
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Kullan<61>m: %s"
#: ../src/common/valtext.cpp:181
msgid "Validation conflict"
msgstr "Do<44>rulama <20>eli<6C>kisi"
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
msgid "Video Output"
msgstr "G<>r<EFBFBD>nt<6E> <20><>kt<6B>s<EFBFBD>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Dosyalar<61> detayl<79> g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>mde g<>ster"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
msgid "View files as a list view"
msgstr "Dosyalar<61> liste g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>mde g<>ster"
#: ../src/common/docview.cpp:1777
msgid "Views"
msgstr "G<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>mler"
#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Alti<74> sonland<6E>rma beklemesi ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#: ../src/common/docview.cpp:461
msgid "Warning"
msgstr "Uyar<61>"
#: ../src/common/log.cpp:480
msgid "Warning: "
msgstr "Uyar<61>:"
#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Uyar<61>: bo<62> y<><79><EFBFBD>ndan HTML etiket i<>leyici silme denemesi."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Bat<61> Avrupa (ISO-8859-1)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Bat<61> Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Yaz<61> tipi alt <20>izgili mi."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
msgid "Whole word"
msgstr "Tam kelime"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
msgid "Whole words only"
msgstr "Yaln<6C>z tam kelimeler"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 temas<61>"
#: ../src/msw/utils.cpp:1063
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1 <20>st<73>nde Win32s"
#: ../src/msw/utils.cpp:1112
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
msgstr "Windows 2000 (olu<6C>turma %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1077
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
#: ../src/msw/utils.cpp:1073
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
#: ../src/msw/utils.cpp:1088
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
#: ../src/msw/utils.cpp:1084
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
#: ../src/msw/utils.cpp:1095
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arap<61>a (CP 1256)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Balt<6C>k (CP 1257)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows Basitle<6C>tirilmi<6D> <20>ince (CP 936)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows Geleneksel <20>ince (CP 950)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Rus<75>a (CP 1251)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows <20>branice (CP 1255)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Korece (CP 949)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1092
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
#: ../src/msw/utils.cpp:1127
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
msgstr "Windows NT %lu.%lu (olu<6C>turma %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1120
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
msgstr "Windows Server 2003 (olu<6C>turma %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows Tai (CP 874)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows T<>rk<72>e (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Bat<61> Avrupa (CP 1252)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1116
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
msgstr "Windows XP (olu<6C>turma %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>na yazma hatas<61>"
#: ../src/xml/xml.cpp:562
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML ayr<79><72>t<EFBFBD>rma hatas<61>: '%s', sat<61>r %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: bozuk renk tan<61>m<EFBFBD> '%s'!"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC '%s' kayna<6E><61> (s<>n<EFBFBD>f '%s') bulunamad<61>!"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC kayna<6E><61>: <20>kie<69>lem '%s''den yarat<61>lamad<61>."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC kayna<6E><61>: Hatal<61> '%s' renk tan<61>m<EFBFBD>, '%s' <20>zelli<6C>i i<>in."
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Bu b<>l<EFBFBD>me yeni klas<61>r ekleyemezsiniz."
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Zoom &In"
msgstr "B<>y<EFBFBD>lt"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Zoom &Out"
msgstr "K<><4B><EFBFBD>lt"
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "S<><53>d<EFBFBD>r"
#: ../src/common/docview.cpp:2133
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[BO<42>]"
#: ../src/msw/dde.cpp:1060
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "bir DDEML uygulamas<61> uzun yar<61><72> durumu yaratt<74>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1048
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"DDEML i<>levi <20>ncelikle DdeInitialize i<>levi <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>lmaks<6B>z<EFBFBD>n <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>,\n"
"veya DDEML i<>levine ge<67>ersiz bir <20>rnek tan<61>mlay<61>c<EFBFBD>s<EFBFBD> ge<67>irildi."
#: ../src/msw/dde.cpp:1066
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "istemcinin konu<6E>ma kurma denemesi ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z."
#: ../src/msw/dde.cpp:1063
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "bellek ay<61>rma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z."
#: ../src/msw/dde.cpp:1057
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "parametrenin DDEML taraf<61>ndan do<64>rulanmas<61> ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z."
#: ../src/msw/dde.cpp:1039
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "e<>zamanl<6E> dan<61><6E>ma i<>i iste<74>i zamana<6E><61>m<EFBFBD>na u<>rad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1045
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "e<>zamanl<6E> veri i<>i iste<74>i zamana<6E><61>m<EFBFBD>na u<>rad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1054
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "e<>zamanl<6E> <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rma i<>i iste<74>i zamana<6E><61>m<EFBFBD>na u<>rad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1072
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "e<>zamanl<6E> itme i<>i iste<74>i zamana<6E><61>m<EFBFBD>na u<>rad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1087
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "dan<61><6E>ma i<>i bitirme iste<74>i zamana<6E><61>m<EFBFBD>na u<>rad<61>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1081
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"istemci taraf<61>ndan sonland<6E>r<EFBFBD>lm<6C><6D> bir g<>r<EFBFBD><72>me <20>st<73>nde\n"
"sunucu-taraf<61> i<> denendi, veya sunucu\n"
"i<> bitmeden sonland<6E>r<EFBFBD>ld<6C>."
#: ../src/msw/dde.cpp:1069
msgid "a transaction failed."
msgstr "i<> ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z."
#: ../src/common/menucmn.cpp:114
msgid "alt"
msgstr "alt"
#: ../src/msw/dde.cpp:1051
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"APPCLASS_MONITOR olarak ba<62>lat<61>lm<6C><6D> bir uygulama\n"
"DDE i<>i ger<65>ekle<6C>tirmeyi denedi,\n"
"veya APPCMD_CLIENTONLY olarak ba<62>lat<61>lm<6C><6D> bir uygulama\n"
"sunucu i<>i ger<65>ekle<6C>tirmeyi denedi."
#: ../src/msw/dde.cpp:1075
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "PostMessage i<>levine i<>sel <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD> ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z."
#: ../src/msw/dde.cpp:1084
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "DDEML'de i<>sel hata olu<6C>tu."
#: ../src/msw/dde.cpp:1090
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"DDEML i<>levine ge<67>ersiz i<> tan<61>t<EFBFBD>c<EFBFBD> ge<67>irilmi<6D>.\n"
"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-<2D>a<EFBFBD>r<EFBFBD>dan d<>nd<6E><64><EFBFBD>nde\n"
"bu geri-<2D>a<EFBFBD>r<EFBFBD>n<EFBFBD>n i<> tan<61>t<EFBFBD>c<EFBFBD>s<EFBFBD> ge<67>ersiz olacakt<6B>r."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "bunun <20>ok-par<61>al<61> birle<6C>tirilmi<6D> bir zip oldu<64>u varsay<61>l<EFBFBD>yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "de<64>i<EFBFBD>mez anahtar '%s''<27> de<64>i<EFBFBD>tirme denemesi g<>zard<72> edildi."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
msgstr "kitapl<70>k i<>levi i<>in hatal<61> de<64>i<EFBFBD>kenler"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
msgstr "k<>t<EFBFBD> imza"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "girdi i<>in hatal<61> zip dosyas<61> konumu"
#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "binary"
msgstr "ikili"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
msgid "bold"
msgstr "kal<61>n"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
msgid "bold "
msgstr "kal<61>n"
#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr "arabellek Windows klas<61>r<EFBFBD> i<>in <20>ok k<><6B><EFBFBD>k."
#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> kapat<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/file.cpp:286
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d kapat<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/file.cpp:551
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61>ndaki de<64>i<EFBFBD>iklikler i<>lenemiyor"
#: ../src/common/file.cpp:217
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> yarat<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kullan<61>c<EFBFBD> yap<61>land<6E>rma dosyas<61> '%s' silinemiyor"
#: ../src/common/file.cpp:457
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "betimleyici %d <20>st<73>ndeki dosyan<61>n sonuna ula<6C><61>l<EFBFBD>p ula<6C><61>lamad<61><64><EFBFBD> tesbit edilemiyor"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "'%s' <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamad<61>"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "merkezi klas<61>r zip i<>inde bulunam<61>yor"
#: ../src/common/file.cpp:427
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "betimleyici %d <20>st<73>ndeki dosyan<61>n uzunlu<6C>u bulunam<61>yor"
#: ../src/msw/utils.cpp:380
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "kullan<61>c<EFBFBD>n<EFBFBD>n EV'i bulunam<61>yor, ge<67>erli klas<61>r kullan<61>l<EFBFBD>yor."
#: ../src/common/file.cpp:341
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
#: ../src/common/file.cpp:399
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d <20>st<73>ndeki arama yeri al<61>nam<61>yor"
#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "hi<68> yaz<61> tipi y<>klenemedi, durduruluyor"
#: ../src/common/ffile.cpp:75
#: ../src/common/file.cpp:271
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:404
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "genel yap<61>land<6E>rma dosyas<61> '%s' a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:419
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kullan<61>c<EFBFBD> yap<61>land<6E>rma dosyas<61> '%s' a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kullan<61>c<EFBFBD> yap<61>land<6E>rma dosyas<61> a<><61>lam<61>yor"
#: ../src/common/dynlib.cpp:253
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
msgstr "u<>birim uygulamalar<61>nda GUI eklenti adlar<61> sorgulanam<61>yor"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr "zlib a<>ma ak<61>m<EFBFBD> yeniden ba<62>lat<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "zlib s<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>rma ak<61>m<EFBFBD> yeniden ba<62>lat<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/file.cpp:310
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunam<61>yor"
#: ../src/common/file.cpp:546
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> silinemedi"
#: ../src/common/file.cpp:562
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "ge<67>ici '%s' dosyas<61> silinemedi"
#: ../src/common/file.cpp:385
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d <20>st<73>nde arama yap<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "'%s' arabelle<6C>i diske yaz<61>lamad<61>"
#: ../src/common/file.cpp:326
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yaz<61>lam<61>yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kullan<61>c<EFBFBD> yap<61>land<6E>rma dosyas<61> yaz<61>lamad<61>"
#: ../src/common/intl.cpp:1110
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "'%s' etki alan<61> i<>in katalog bulunamad<61>."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
msgstr "sa<73>lama toplam<61> hatas<61>"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr "s<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>rma hatas<61>"
#: ../src/common/regex.cpp:141
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr "8-ikil kodlama <20>evrimi ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#: ../src/common/menucmn.cpp:112
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
msgid "date"
msgstr "tarih"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
msgstr "s<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>rma a<>ma hatas<61>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
msgid "default"
msgstr "varsay<61>lan"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
msgid "delegate has no type info"
msgstr "yetki aktar<61>c<EFBFBD>s<EFBFBD> tip bilgisine sahip de<64>il"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "i<>lem durum d<>k<EFBFBD>m<EFBFBD> (ikili)"
#: ../src/common/datetime.cpp:3882
msgid "eighteenth"
msgstr "onsekizinci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3872
msgid "eighth"
msgstr "sekizinci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3875
msgid "eleventh"
msgstr "onbirinci"
#: ../src/common/strconv.cpp:2671
#, c-format
msgid "encoding %s"
msgstr "kodlama %s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla g<>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor"
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
msgstr "veri bi<62>emi hatas<61>"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "'%s' a<>ma hatas<61>"
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
msgstr "dosya a<>ma hatas<61>"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "zip merkezi klas<61>r okuma hatas<61>"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
msgid "error reading zip local header"
msgstr "zip yerel ba<62>l<EFBFBD>k okuma hatas<61>"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "zip yazma hatas<61> (girdi '%s'): hatal<61> CRC veya uzunluk"
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
msgid "establish"
msgstr "kurmak"
#: ../src/common/ffile.cpp:172
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas<61> temizlenemedi"
#: ../src/common/datetime.cpp:3879
msgid "fifteenth"
msgstr "onbe<62>inci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3869
msgid "fifth"
msgstr "be<62>inci"
#: ../src/common/fileconf.cpp:664
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "dosya '%s', sat<61>r %d: '%s' grup ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>ndan sonra g<>zard<72> edildi."
#: ../src/common/fileconf.cpp:693
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "dosya '%s', sat<61>r %d: '=' bekleniyor."
#: ../src/common/fileconf.cpp:716
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "dosya '%s', sat<61>r %d: anahtar '%s' ilk olarak %d sat<61>r<EFBFBD>nda bulundu."
#: ../src/common/fileconf.cpp:706
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "dosya '%s', sat<61>r %d: '%s' de<64>i<EFBFBD>mez anahtar<61> i<>in de<64>er g<>zard<72> edildi."
#: ../src/common/fileconf.cpp:628
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, sat<61>r: %d."
#: ../src/common/datetime.cpp:3865
msgid "first"
msgstr "birinci"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
msgid "font size"
msgstr "Yaz<61> tipi boyutu"
#: ../src/common/datetime.cpp:3878
msgid "fourteenth"
msgstr "ond<6E>rd<72>nc<6E>"
#: ../src/common/datetime.cpp:3868
msgid "fourth"
msgstr "d<>rd<72>nc<6E>"
#: ../src/common/appbase.cpp:367
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "s<>zel g<>nl<6E>k uyar<61>lar<61> <20>ret"
#: ../src/common/xtixml.cpp:479
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "hatal<61> olay i<>leyici dizgisi, nokta yok"
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
msgid "initiate"
msgstr "ba<62>lat"
#: ../src/common/file.cpp:459
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "ge<67>ersiz eof() sonu<6E> de<64>eri"
#: ../src/generic/logg.cpp:1179
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ge<67>ersiz ileti kutusu sonu<6E> de<64>eri"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
msgid "invalid zip file"
msgstr "ge<67>ersiz zip dosyas<61>"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
msgid "italic"
msgstr "E<>ik"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
msgid "light"
msgstr "A<><41>k"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
msgid "light "
msgstr "A<><41>k"
#: ../src/common/intl.cpp:1456
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "'%s' yereli ayarlanam<61>yor."
#: ../src/common/intl.cpp:1103
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "'%s' katalo<6C>u i<>in '%s' yoluna bak<61>l<EFBFBD>yor."
#: ../src/common/datetime.cpp:4029
msgid "midnight"
msgstr "geceyar<61>s<EFBFBD>"
#: ../src/common/datetime.cpp:3883
msgid "nineteenth"
msgstr "ondokuzuncu"
#: ../src/common/datetime.cpp:3873
msgid "ninth"
msgstr "dokuzuncu"
#: ../src/msw/dde.cpp:1035
msgid "no DDE error."
msgstr "DDE yok hatas<61>."
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
msgstr "hata yok"
#: ../src/html/helpdata.cpp:662
msgid "noname"
msgstr "ads<64>z"
#: ../src/common/datetime.cpp:4028
msgid "noon"
msgstr "<22><>len"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
msgid "num"
msgstr "num"
#: ../src/common/xtixml.cpp:258
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr "nesnelerin XML Metin D<><44><EFBFBD>mleri olamaz"
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
msgid "process context description"
msgstr "i<>lem ba<62>lam tan<61>m<EFBFBD>"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "okuma hatas<61>"
#: ../src/common/filename.cpp:181
msgid "reading"
msgstr "okunuyor"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "zip ak<61>m<EFBFBD> okuma (girdi %s): hatal<61> CRC"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "zip ak<61>m<EFBFBD> okuma (girdi %s): hatal<61> uzunluk"
#: ../src/msw/dde.cpp:1078
msgid "reentrancy problem."
msgstr "yeniden-giri<72> sorunu."
#: ../src/common/datetime.cpp:3866
msgid "second"
msgstr "ikinci"
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
msgstr "bulma hatas<61>"
#: ../src/common/datetime.cpp:3881
msgid "seventeenth"
msgstr "onyedinci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3871
msgid "seventh"
msgstr "yedinci"
#: ../src/common/menucmn.cpp:116
msgid "shift"
msgstr "shift"
#: ../src/common/appbase.cpp:357
msgid "show this help message"
msgstr "bu yard<72>m uyar<61>s<EFBFBD>n<EFBFBD> g<>ster"
#: ../src/common/datetime.cpp:3880
msgid "sixteenth"
msgstr "onalt<6C>nc<6E>"
#: ../src/common/datetime.cpp:3870
msgid "sixth"
msgstr "alt<6C>nc<6E>"
#: ../src/common/appcmn.cpp:203
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "kullan<61>lacak g<>r<EFBFBD>nt<6E> bi<62>imini belirleyiniz (<28>r. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:189
msgid "specify the theme to use"
msgstr "kullan<61>lacak temay<61> belirleyiniz"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "kay<61>tl<74> dosya uzunlu<6C>u Zip ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>nda yok"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
msgid "str"
msgstr "str"
#: ../src/common/datetime.cpp:3874
msgid "tenth"
msgstr "onuncu"
#: ../src/msw/dde.cpp:1042
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "i<>e yan<61>t DDE_FBUSY bitinin yerle<6C>tirilmesine yola<6C>t<EFBFBD>."
#: ../src/common/datetime.cpp:3867
msgid "third"
msgstr "<22><><EFBFBD>nc<6E>"
#: ../src/common/datetime.cpp:3877
msgid "thirteenth"
msgstr "on<6F><6E><EFBFBD>nc<6E>"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "tiff birimi: %s"
#: ../src/common/datetime.cpp:3694
msgid "today"
msgstr "bug<75>n"
#: ../src/common/datetime.cpp:3696
msgid "tomorrow"
msgstr "yar<61>n"
#: ../src/common/datetime.cpp:3876
msgid "twelfth"
msgstr "yirminci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3884
msgid "twentieth"
msgstr "onikinci"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
msgid "underlined"
msgstr "alt<6C>izgili"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
msgid "underlined "
msgstr "alt<6C>izgili"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' i<>inde."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: ../src/common/xtixml.cpp:252
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "bilinmeyen s<>n<EFBFBD>f %s"
#: ../src/common/regex.cpp:163
#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
#: ../src/msw/dialup.cpp:494
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
#: ../src/common/textbuf.cpp:230
msgid "unknown line terminator"
msgstr "bilinmeyen sat<61>r sonlay<61>c<EFBFBD>"
#: ../src/common/file.cpp:367
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "bilinmeyen arama ba<62>lang<6E>c<EFBFBD>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "bilinmeyen-%d"
#: ../src/common/docview.cpp:430
msgid "unnamed"
msgstr "isimsiz"
#: ../src/common/docview.cpp:1401
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "isimsiz%d"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "desteklemeyen Zip s<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>rma y<>ntemi"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
msgid "unsupported zip archive"
msgstr "desteklemmeyen zip ar<61>ivi"
#: ../src/common/intl.cpp:1115
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "katalog '%s' '%s' den kullan<61>l<EFBFBD>yor"
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
msgstr "yazma hatas<61>"
#: ../src/common/filename.cpp:181
msgid "writing"
msgstr "yaz<61>l<EFBFBD>yor"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z."
#: ../src/common/socket.cpp:415
#: ../src/common/socket.cpp:469
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ReadMsg i<>inde ge<67>ersiz imza."
#: ../src/common/socket.cpp:966
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
#: ../src/motif/app.cpp:214
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets '%s' i<>in g<>r<EFBFBD>nt<6E>y<EFBFBD> a<>amad<61>: <20><>k<EFBFBD>l<EFBFBD>yor."
#: ../src/x11/app.cpp:176
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets g<>r<EFBFBD>nt<6E>y<EFBFBD> a<>amad<61>. <20><>k<EFBFBD>l<EFBFBD>yor."
#: ../src/common/datetime.cpp:3695
msgid "yesterday"
msgstr "d<>n"
#: ../src/common/zstream.cpp:165
#: ../src/common/zstream.cpp:315
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib hatas<61> %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:886
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Y<><59><EFBFBD>n geri-izleri al<61>namad<61>:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj y<>kleme hen<65>z uygulanmad<61>."
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj y<>kleme hen<65>z uygulanmad<61>."
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "<22><> par<61>ac<61><63><EFBFBD>n<EFBFBD>n bitmesi beklenemiyor."
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Zengin Metin D<>zenleyicisi DLL '%s' y<>klenemedi"
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "ZIP i<>leyici <20>imdilik sadece yerel dosyalar<61> destekler!"
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "dosya betimleyicisi %d <20>st<73>nde arama yap<61>lam<61>yor, b<>y<EFBFBD>k dosya deste<74>i "
#~ "aktif de<64>il."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Daha..."
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Kur"