wxWidgets/locale/hu.po

3696 lines
100 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-08 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Vegh Janos <J.Vegh@atomki.hu>\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/common/log.cpp:304
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (hiba %ld: %s)"
#: ../src/common/docview.cpp:1242
msgid " - "
msgstr " - "
#: ../src/html/htmprint.cpp:497
msgid " Preview"
msgstr " Nyomtat<61>si el<65>k<EFBFBD>p"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Borit<69>k, 4 1/8 x 9 1/2 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Borit<69>k, 4 1/2 x 10 3/8 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Borit<69>k, 4 3/4 x 11 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#15 Borit<69>k, 5 x 11 1/2 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#10 Borit<69>k, 3 7/8 x 8 7/8 h<>velyk"
#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
#: ../src/common/resource.cpp:2994
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s-nek eg<65>sznek kell lennie."
#: ../src/common/prntbase.cpp:375
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:373
#, c-format
msgid "%d...%d"
msgstr "%d...%d"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i. (<28>ssz %i)"
#: ../src/common/cmdline.cpp:814
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (vagy %s)"
#: ../src/generic/logg.cpp:246
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hiba"
#: ../src/generic/logg.cpp:254
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Inform<72>ci<63>"
#: ../src/generic/logg.cpp:250
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Figyelmeztet<65>s"
#: ../src/common/msgout.cpp:108
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr ""
#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s nem bitmap er<65>forr<72>s specifik<69>ci<63>."
#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s nem ikon er<65>forr<72>s specifik<69>ci<63>."
#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
#: ../src/common/resource.cpp:3091
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: nyelvtanilag hib<69>s er<65>forr<72>s f<>jl."
#: ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Ikonok &elrendez<65>se"
#: ../src/generic/wizard.cpp:271 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
msgid "&Cancel"
msgstr "&M<>gsem"
#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Cascade"
msgstr "&Zuhatag"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 ../src/generic/logg.cpp:491
msgid "&Close"
msgstr "&Bez<65>r"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Teletype"
#: ../src/generic/logg.cpp:695
msgid "&Details"
msgstr "&R<>szletek"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
msgid "&Find"
msgstr "&Keres"
#: ../src/generic/wizard.cpp:412
msgid "&Finish"
msgstr "Be&fejez"
#: ../src/generic/wizard.cpp:258
msgid "&Help"
msgstr "&S<>g<EFBFBD>"
#: ../src/generic/logg.cpp:492
msgid "&Log"
msgstr "&Napl<70>"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
msgid "&Move"
msgstr "&<26>thelyez<65>s"
#: ../src/msw/mdi.cpp:193 ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "&Next"
msgstr "&K<>vetkez<65> "
#: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414
msgid "&Next >"
msgstr "&K<>vetkez<65> >"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
msgid "&Next Tip"
msgstr "&K<>vetkez<65> <20>tlet"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
#, fuzzy
msgid "&Paste"
msgstr "d<>tum"
#: ../src/msw/mdi.cpp:194 ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "&Previous"
msgstr "&El<45>z<EFBFBD> oldal"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 ../src/common/cmdproc.cpp:261
#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
msgid "&Redo"
msgstr "&<26>jra"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
msgid "&Redo "
msgstr "&<26>jra"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
msgid "&Replace"
msgstr "&Helyettes<65>t<EFBFBD>s"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540
msgid "&Restore"
msgstr "&Helyre<72>ll<6C>t<EFBFBD>s"
#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
msgid "&Save..."
msgstr "&Ment<6E>s..."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Mutass <20>tleteket indit<69>skor"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
msgid "&Size"
msgstr "&M<>ret"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 ../src/common/cmdproc.cpp:267
msgid "&Undo"
msgstr "&Visszavon<6F>s"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
msgid "&Undo "
msgstr "&Visszavon<6F>s"
#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1365
#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311
#: ../src/generic/mdig.cpp:315
msgid "&Window"
msgstr "&Ablak"
#: ../src/msw/regconf.cpp:264 ../src/common/config.cpp:410
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ut<75>n felesleges '..'-t tal<61>ltam, elhanyagoltam."
#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' <20>rv<72>nytelen"
#: ../src/common/cmdline.cpp:734
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' nem megfelel<65> sz<73>m<EFBFBD>rt<72>k a(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s<EFBFBD>hoz."
#: ../src/common/intl.cpp:402
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' <20>rv<72>nytelen <20>zenet katal<61>gus."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' val<61>sz<73>n<EFBFBD>leg bin<69>ris f<>jl."
#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' csak sz<73>m<EFBFBD>rt<72>k lehet."
#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' csak bet<65>ket tartalmazhat."
#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' csak bet<65>ket vagy sz<73>mokat tartalmazhat."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:714
msgid "(Help)"
msgstr "(S<>g<EFBFBD>)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(k<>nyvjelz<6C>k)"
#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
#: ../src/common/resource.cpp:3030
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"whilst parsing resource."
msgstr ""
", static, #include vagy #define\n"
" kulcsz<73>t v<>rtam az er<65>forr<72>s <20>rtelmez<65>sekor."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938
msgid "."
msgstr "."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939
msgid ".."
msgstr ".."
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 3 5/8 x 6 1/2 h<>velyk"
#: ../src/html/htmprint.cpp:279
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": a file nem l<>tezik!"
#: ../src/common/fontmap.cpp:670
msgid ": unknown charset"
msgstr ": ismeretlen jelk<6C>szlet"
#: ../src/common/fontmap.cpp:898
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": ismeretlen k<>dol<6F>s"
#: ../src/generic/wizard.cpp:263
msgid "< &Back"
msgstr "< &Vissza"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:994
#, fuzzy
msgid ""
"<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
"face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-"
"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
"+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> "
"<i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-"
"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
"+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
msgstr ""
"<html><body>Norm<72>l<br>(and <u>Al<41>h<EFBFBD>zott</u>. <i>D<>lt.</i> <b>F<>lk<6C>v<EFBFBD>r.</b> "
"<b><i>F<>lk<6C>v<EFBFBD>r d<>lt.</i></b><br><font size=-2>bet<65> m<>ret-2</font><br><font "
"size=-1>bet<65> m<>ret -1</font><br><font size=+0>bet<65> m<>ret +0</font><br><font "
"size=+1>bet<65> m<>ret +1</font><br><font size=+2>bet<65> m<>ret +2</font><br><font "
"size=+3>bet<65> m<>ret +3</font><br><font size=+4>bet<65> m<>ret +4</"
"font><br><p><tt>R<>gz<67>tett m<>ret<65> t<>pus.<br> <b>f<>lk<6C>v<EFBFBD>r</b> <i>d<>lt</i> "
"<b><i>f<>lk<6C>v<EFBFBD>r d<>lt <u>al<61>h<EFBFBD>zott</u></i></b><br><font size=-2>bet<65> m<>ret -2</"
"font><br><font size=-1>bet<65> m<>ret -1</font><br><font size=+0>bet<65> m<>ret +0</"
"font><br><font size=+1>bet<65> m<>ret +1</font><br><font size=+2>bet<65> m<>ret +2</"
"font><br><font size=+3>bet<65> m<>ret +3</font><br><font size=+4>bet<65> m<>ret +4</"
"font></tt></body></html>"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:328
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Add hozz<7A> ezt a lapot a k<>nyvjelz<6C>kh<6B>z"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Add hozz<7A> a felhaszn<7A>l<EFBFBD>i sz<73>nekhez"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:100
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Add hozz<7A> a k<>nyv %eket"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
msgid "All"
msgstr "Mindet"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Minden f<>jlt (*)|*"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "M<>r t<>rcs<63>zom az ISPt."
#: ../src/generic/logg.cpp:1109
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr ""
"A napl<70>t a(z) '%s' file v<>g<EFBFBD>hez <20>rjam? (Ha [Nem]-et v<>laszt, fel<65>l<EFBFBD>rom!)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Borit<69>k, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 lap, 182 x 257 millim<69>ter"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Borit<69>k, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Nem siker<65>lt mem<65>ri<72>t foglalni."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hib<69>s k<>pet."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B>rni az RGB sz<73>nt<6E>rk<72>pet."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B>rni az adatokat."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B>rni a f<>jl bitt<74>rk<72>p fejet."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B>rni a f<>jl bitt<74>rk<72>p info fejet."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saj<61>t wxPalette-je."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
msgid "Backward"
msgstr "H<>tra"
#: ../src/common/fontmap.cpp:125
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:116
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Balti (r<>gi) (ISO-8859-4)"
#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) %s bitt<74>rk<72>p meghat<61>roz<6F>st."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Bold"
msgstr "F<>lk<6C>v<EFBFBD>r"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Als<6C> marg<72> (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C lap, 17 x 22 h<>velyk"
#: ../src/generic/logg.cpp:489
msgid "C&lear"
msgstr "T<>r&l<>s"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 114 x 229 mm"
#: ../src/common/filefn.cpp:1383
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Nem tudom megsz<73>molni a(z) '%s' f<>jlokat"
#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Nem tudom megsz<73>molni a(z) '%s' k<>nyvt<76>rban a f<>jlokat"
#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x sz<73>lat"
#: ../src/msw/thread.cpp:559
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a sz<73>lat: hiba a TLS <20>r<EFBFBD>sakor."
#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Nem tudom felf<6C>ggeszteni a(z) %x sz<73>lat"
#: ../src/msw/thread.cpp:1016
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Nem tudom megv<67>rni a sz<73>l befejez<65>d<EFBFBD>s<EFBFBD>t"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
#: ../src/common/image.cpp:1315
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr ""
"Nem tudom megvizsg<73>lni a(z) '%s' k<>p f<>jl form<72>tum<75>t: nincs ilyen f<>jl."
#: ../src/msw/registry.cpp:421
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom lez<65>rni a(z) '%s' registry kulcsot"
#: ../src/msw/registry.cpp:493
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nem tudom a nem t<>mogatott %d t<>pus<75> <20>rt<72>keket lem<65>solni."
#: ../src/msw/toplevel.cpp:315
msgid "Can't create dialog using memory template"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a dial<61>gust a mem<65>ria minta alapj<70>n"
#: ../src/os2/toplevel.cpp:369
#, c-format
msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a p<>rbesz<73>d ablakot a(z) '%s' minta alapj<70>n."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:334
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
msgstr ""
"Nem tudom l<>trehozni a lista vez<65>rl<72> ablakot, ellen<65>rizze, hogy a comctl32."
"dll install<6C>lva van-e."
#: ../src/msw/registry.cpp:402
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a '%s' registry kulcsot"
#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a sz<73>lat"
#: ../src/msw/window.cpp:3062
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a(z) %s oszt<7A>lyhoz tartoz<6F> f<>jlt"
#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nem tudom t<>r<EFBFBD>lni a(z) '%s' kulcsot"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nem tudom t<>r<EFBFBD>lni a '%s' INI f<>jt"
#: ../src/msw/registry.cpp:686
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Nem tudom t<>r<EFBFBD>lni a '%s' <20>rt<72>ket a '%s' kulcsb<73>l"
#: ../src/msw/registry.cpp:697
#, c-format
msgid "Can't delete value of key '%s'"
msgstr "Nem tudom t<>r<EFBFBD>lni a(z) '%s' kulcs <20>rt<72>k<EFBFBD>t"
#: ../src/msw/registry.cpp:1025
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Nem tudtam megsz<73>ml<6D>lni a(z) '%s' kulcs alkulcsait"
#: ../src/msw/registry.cpp:980
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Nem tudtam megsz<73>ml<6D>lni a(z) '%s' kulcs <20>rt<72>keit"
#: ../src/common/ffile.cpp:226
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' f<>jlban a jelenlegi poz<6F>ci<63>t"
#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Nincs inform<72>ci<63>m a '%s' registry kulcsr<73>l"
#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Nem tudom bet<65>lteni a k<>pet a(z) '%s' f<>jlb<6C>l: nincs ilyen f<>jl."
#: ../src/msw/dib.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' f<>jlt"
#: ../src/msw/registry.cpp:377
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
#: ../src/msw/registry.cpp:904
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' <20>rt<72>k<EFBFBD>t"
#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs <20>rt<72>k<EFBFBD>t"
#: ../src/common/image.cpp:955
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr ""
"Nem tudom elmenteni a k<>pet a(z) '%s' f<>jlba: nincs ilyen kiterjeszt<7A>s."
#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nem tudom a napl<70> tartalm<6C>t f<>jlba menteni."
#: ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nem tudom a sz<73>l priorit<69>s<EFBFBD>t be<62>ll<6C>tani"
#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nem tudom a(z) '%s' <20>rt<72>ket be<62>ll<6C>tani"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/filedlgg.cpp:1181
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
msgid "Cancel"
msgstr "M<>gsem"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Nem tudom <20>talak<61>tani a dial<61>gus egys<79>geit; ismeretlen dial<61>gus."
#: ../src/common/strconv.cpp:963
#, c-format
msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
msgstr "Nem tudok <20>talak<61>tani a '%s' k<>dol<6F>sr<73>l!"
#: ../src/msw/dialup.cpp:499
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) %s akt<6B>v telefonos kapcsolatot"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Nem tal<61>lok t<>rol<6F> elemet a(z) '%s' ismeretlen ir<69>nyit<69>elemhez."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' bet<65>k<EFBFBD>szlet csom<6F>pontot"
#: ../src/msw/dialup.cpp:813
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Nem tal<61>lom a telefonk<6E>nyv f<>jl hely<6C>t"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nincs priorit<69>si tartom<6F>nya a(z) %d <20>temez<65>si el<65><6C>r<EFBFBD>shoz."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nem ismerem a gazdag<61>p nev<65>t"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nem ismerem a gazdag<61>p hivatalos nev<65>t"
#: ../src/msw/dialup.cpp:907
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nem tudom letenni - nincs akt<6B>v telefonkapcsolat."
#: ../src/msw/app.cpp:250
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nem tudom inicializ<69>lni az OLEt"
#: ../src/mgl/app.cpp:414
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani az SciTech MGLt!"
#: ../src/mgl/window.cpp:547
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a megjelen<65>t<EFBFBD>st."
#: ../src/msw/volume.cpp:634
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Nem tudom bet<65>lteni az ikont '%s'-b<>l."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Nem tudom bet<65>lteni az er<65>forr<72>st a(z) '%s' f<>jlb<6C>l."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
#: ../src/html/helpdata.cpp:584
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s s<>g<EFBFBD> k<>nyvet"
#: ../src/generic/helpext.cpp:100
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
#: ../src/html/helpdata.cpp:277
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom f<>jlt"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' f<>jlt."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Nem tudom a f<>jlt PostScript nyomtat<61>sra megnyitni!"
#: ../src/html/helpdata.cpp:292
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nem tudom a(z) %s index f<>jlt megnyitni"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Nem tudom <20>rtelmezni a koordin<69>t<EFBFBD>kat '%s'-b<>l."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Nem tudom <20>rtelmezni a dimenzi<7A>t '%s'-b<>l."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Nem tudok <20>res oldalt nyomtatni."
#: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' t<>pus<75>nak nev<65>t."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Nem tal<61>lom a sz<73>l <20>temez<65>s el<65><6C>r<EFBFBD>sait."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a sz<73>lat: hiba a TLS <20>r<EFBFBD>sakor"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kis/nagybet<65>k k<>l<EFBFBD>nb<6E>z<EFBFBD>ek"
#: ../src/common/fontmap.cpp:126
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:114
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "K<>z<EFBFBD>p-eur<75>pai (ISO-8859-2)"
#: ../src/msw/dialup.cpp:748
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "V<>lassza ki a t<>rcs<63>zand<6E> szolg<6C>ltat<61>t (ISPt)!"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
msgid "Choose font"
msgstr "V<>lasszon bet<65>t<EFBFBD>pust"
#: ../src/generic/mdig.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Cl&ose"
msgstr "Bez<65>r<EFBFBD>s"
#: ../src/generic/logg.cpp:489
msgid "Clear the log contents"
msgstr "A napl<70> f<>jl t<>rl<72>se"
#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/proplist.cpp:506
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
msgid "Close"
msgstr "Bez<65>r<EFBFBD>s"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Bez<65>r<EFBFBD>s\tAlt-F4"
#: ../src/generic/mdig.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Bez<65>r<EFBFBD>s"
#: ../src/generic/logg.cpp:491
msgid "Close this window"
msgstr "Z<>rja be ezt az ablakot"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
msgid "Computer"
msgstr "Sz<53>m<EFBFBD>t<EFBFBD>g<EFBFBD>p"
#: ../src/common/fileconf.cpp:902
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigur<75>ci<63>s bejegyz<79>s nem kezd<7A>dhet '%c'-vel."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1411
msgid "Confirm"
msgstr "Meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>s"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:689
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Registry friss<73>t<EFBFBD>s meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>se"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsol<6F>d<EFBFBD>s..."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:351
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
#: ../src/common/strconv.cpp:616
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "A '%s' jelk<6C>szlett<74> alak<61>t<EFBFBD>s nem m<>k<EFBFBD>dik."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
msgid "Copies:"
msgstr "M<>solat(ok):"
#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
#: ../src/common/resource.cpp:1936
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Nem tal<61>lom az er<65>forr<72>s %s be<62>gyazott f<>jlj<6C>t."
#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nem tal<61>lok lapv<70>laszt<7A>t az azonos<6F>t<EFBFBD>hoz"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Nem tudom bet<65>lteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
#: ../src/common/resource.cpp:802
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Nem tudom feloldani a(z) '%s' vez<65>rl<72> oszt<7A>lyt vagy azonos<6F>t<EFBFBD>t. Haszn<7A>ljon "
"(nem-nulla) eg<65>szet helyette\n"
"vagy adja meg #define ut<75>n (a fenntart<72>sokr<6B>l l<>sd a k<>zik<69>nyvet)"
#: ../src/common/resource.cpp:1251
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Nem tudom feloldani a(z) '%s' men<65> azonos<6F>t<EFBFBD>t. Haszn<7A>ljon (nem-nulla) "
"eg<65>szet helyette\n"
"vagy adja meg #define ut<75>n (a fenntart<72>sokr<6B>l l<>sd a k<>zik<69>nyvet)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:805
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nem tudom a dokument megtekint<6E>s<EFBFBD>t kezdem<65>nyezni."
#: ../src/msw/printwin.cpp:252 ../src/generic/printps.cpp:198
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a nyomtat<61>st."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1167
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nem tudtam adatot <20>tvinni az ablakba"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194
#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nem tudok egy k<>pet a k<>pek list<73>j<EFBFBD>hoz hozz<7A>adni."
#: ../src/msw/timer.cpp:103
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Nem tudtam id<69>z<EFBFBD>t<EFBFBD>t l<>trehozni"
#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Nem tudtam l<>trehozni a k<>perny<6E> pozici<63> kijelz<6C>t."
#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' szimb<6D>lumot a dinamikus k<>nyvt<76>rban"
#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nem kaptam meg a mutat<61>t a jelenlegi sz<73>lhoz"
#: ../src/common/imagpng.cpp:302
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"Nem tudtam bet<65>lteni a PNG k<>pet - hib<69>s a f<>jl vagy nincs el<65>g mem<65>ria."
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Nem tudtam regisztr<74>lni a(z) '%s' v<>g<EFBFBD>lap form<72>tumot."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:737
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nem kaptam inform<72>ci<63>t a lista vez<65>rl<72> %d elem<65>r<EFBFBD>l."
#: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349
#: ../src/common/imagpng.cpp:357
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG k<>pet."
#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nem tudtam befejezni a sz<73>lat"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
msgid "Create directory"
msgstr "Hozzon l<>tre k<>nyvt<76>rat"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
msgid "Create new directory"
msgstr "Hozzon l<>tre egy <20>j k<>nyvt<76>rat"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
msgid "Cu&t"
msgstr ""
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
msgid "Current directory:"
msgstr "A jelenlegi k<>nyvt<76>r:"
#: ../src/common/fontmap.cpp:117
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Ciril (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D lap, 22 x 34 h<>velyk"
#: ../src/msw/dde.cpp:594
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE adatbe<62>r<EFBFBD>s nem siker<65>lt"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:917
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB fej: A k<>dol<6F>s nem felel meg a bitm<74>lys<79>gnek."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:879
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB fej: A k<>pmagass<73>g a f<>jl-ban > 32767 pixel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:873
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB fej: A k<>psz<73>less<73>g a f<>jl-ban > 32767 pixel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:893
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitm<74>lys<79>g a f<>jl-ban."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:903
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB fej: Ismeretlen k<>dol<6F>s a f<>jl-ban."
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Bor<6F>t<EFBFBD>k, 110 x 220 mm"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705
msgid "Date"
msgstr "D<>tum"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorat<61>v"
#: ../src/common/fontmap.cpp:392
msgid "Default encoding"
msgstr "Az alap<61>rtelmezett k<>dol<6F>s"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "A r<>gi '%s' lakat f<>jt t<>r<EFBFBD>ltem."
#: ../src/msw/dialup.cpp:348
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"A t<>rcs<63>z<EFBFBD> funkci<63>k nem haszn<7A>lhat<61>k, mert a t<>voli el<65>r<EFBFBD>s szolg<6C>ltat<61>s "
"(RAS) nincs install<6C>lva ezen a g<>pen. K<>rem install<6C>lja."
#: ../src/os2/toplevel.cpp:367
msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
msgstr "Elfelejtette be<62>p<EFBFBD>teni a wx/os2/wx.rc f<>jlt az er<65>forr<72>s f<>jlj<6C>ba?"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
msgid "Did you know..."
msgstr "Tudta <20>n, hogy..."
#: ../src/common/filefn.cpp:1279
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a(z) '%s' k<>nyvt<76>rat"
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "A(z) '%s' k<>nyvt<76>r nem l<>tezik!"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Directory does not exist"
msgstr "A k<>nyvt<76>r nem l<>tezik"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
"<22>rja ki az <20>sszes index bejegyz<79>st, ami tartalmazza az adott bejegyz<79>st. A "
"keres<65>s kis/nagy bet<65>re nem <20>rz<72>keny."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:545
msgid "Display options dialog"
msgstr "K<>perny<6E> be<62>ll<6C>t<EFBFBD>si p<>rbesz<73>dablak"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:682
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
"Akarja, hogy <20>t<EFBFBD>rjam a f<>jlokn<6B>l haszn<7A>lt % parancsot (csak \"%s\" "
"kiterjeszt<7A>s eset<65>n)?\n"
"A jelenlegi <20>rt<72>k \n"
"%s, \n"
"Az <20>j <20>rt<72>k \n"
"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:441
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument v<>ltoz<6F>sait?"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
msgid "Done"
msgstr "K<>sz"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
msgid "Done."
msgstr "K<>sz."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E lap, 34 x 44 h<>velyk"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Az eltelt id<69> : "
#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
msgid "Entries found"
msgstr "A tal<61>lt bejegyz<79>sek"
#: ../src/common/config.cpp:362
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr ""
"A k<>rnyezeti v<>ltoz<6F>k kifejt<6A>se nem siker<65>lt: hi<68>nyzik '%c' a(z) %d helyen '%"
"s'-b<>l."
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201
msgid "Error "
msgstr "Hiba"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
msgid "Error creating directory"
msgstr "Hiba a k<>nyvt<76>r l<>trehoz<6F>sakor"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:926
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "Hiba a DIB k<>p olvas<61>sakor."
#: ../src/common/log.cpp:460
msgid "Error: "
msgstr "Hiba: "
#: ../src/common/fontmap.cpp:115
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Eszperant<6E> (ISO-8859-3)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
msgid "Estimated time : "
msgstr "A becs<63>lt id<69> : "
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Nem siker<65>lt v<>grehajtani a(z) '%s' parancsot"
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 h<>velyk"
#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
#: ../src/common/resource.cpp:3059
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "Az er<65>forr<72>s f<>jl feldolgoz<6F>sakor '*'-t v<>rtam."
#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
#: ../src/common/resource.cpp:3076
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "Az er<65>forr<72>s f<>jl feldolgoz<6F>sakor '='-t v<>rtam."
#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
#: ../src/common/resource.cpp:3045
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "Az er<65>forr<72>s f<>jl feldolgoz<6F>sakor 'char'-t v<>rtam."
#: ../src/common/fontmap.cpp:144
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:842
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Nem siker<65>lt %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Nem siker<65>lt el<65>rni a lakat f<>jlt."
#: ../src/common/filename.cpp:176
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Nem siker<65>lt lez<65>rni a file kezel<65>t."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt lez<65>rni a(z) '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Nem siker<65>lt lez<65>rni a v<>g<EFBFBD>lapot."
#: ../src/msw/dialup.cpp:782
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr ""
"Nem siker<65>lt l<>trehozni a kapcsolatot: hi<68>nyzik a felhaszn<7A>l<EFBFBD>i n<>v vagy a "
"jelsz<73>."
#: ../src/msw/dialup.cpp:728
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr ""
"Nem siker<65>lt l<>trehozni a kapcsolatot: nincs t<>rcs<63>zhat<61> szolg<6C>ltat<61> (ISP<53>."
#: ../src/msw/registry.cpp:597
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt lem<65>solni a(z) '%s' registry bejegyz<79>st"
#: ../src/msw/registry.cpp:606
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Nem siker<65>lt lem<65>solni a(z) '%s' registry kulcs tartalm<6C>t a(z) '%s'-be."
#: ../src/common/filefn.cpp:1131
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt lem<65>solni a(z) '%s' f<>jlt a(z) '%s'-be."
#: ../src/msw/dde.cpp:948
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a DDE l<>ncot"
#: ../src/msw/mdi.cpp:425
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni az MDI sz<73>l<EFBFBD> keretet."
#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>rehozni az <20>llapotsort."
#: ../src/common/filename.cpp:721
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni <20>tmeneti f<>jlnevet."
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>rehozni a n<>vtelen cs<63>vet."
#: ../src/msw/dde.cpp:412
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr ""
"Nem siker<65>lt kapcsolatot l<>trehozni a '%s' kiszolg<6C>l<EFBFBD>val a '%s' t<>m<EFBFBD>ban"
#: ../src/msw/toplevel.cpp:313
msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
msgstr ""
"Nem siker<65>lt l<>trehozni a p<>rbesz<73>d ablakot. Hib<69>s lenne a DLGTEMPLATE?"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni az MDI sz<73>l<EFBFBD> keretet."
#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "Nem tudtam l<>trehozni registry bejegyz<79>st a(z) '%s' f<>jlokra."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"Nem siker<65>lt l<>trehozni a '%s' k<>nyvt<76>rat.\n"
"(Rendelkezik a sz<73>ks<6B>ges jogosults<74>ggal?)"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Nem tudtam l<>trehozni registry bejegyz<79>st a(z) '%s' f<>jlokra."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
"Nem siker<65>lt l<>trehozni a keres<65>s-helyettes<65>t<EFBFBD>s p<>rbesz<73>d ablakot (hibak<61>d : "
"%d) "
#: ../src/html/winpars.cpp:468
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Nem siker<65>lt a HTML dokumentumot %s k<>dol<6F>ssal megjelen<65>teni"
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Nem siker<65>lt ki<6B>r<EFBFBD>teni a v<>g<EFBFBD>lapot."
#: ../src/msw/dde.cpp:613
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni tan<61>csad<61>i kapcsolatot a DDE kiszolg<6C>l<EFBFBD>val"
#: ../src/msw/dialup.cpp:620
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nem siker<65>lt v<>grehajtani '%s'-t\n"
#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Nem tal<61>lom a(z) %s XBM er<65>forr<72>st.\n"
"Elfelejtette haszn<7A>lni a wxResourceLoadBitmapData-t?"
#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
"Nem tal<61>lom a(z) %s XBM er<65>forr<72>st.\n"
"Elfelejtette haszn<7A>lni a wxResourceLoadIconData-t?"
#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Nem tal<61>lom a(z) %s XpM er<65>forr<72>st.\n"
"Elfelejtette haszn<7A>lni a wxResourceLoadBitmapData-t?"
#: ../src/msw/dialup.cpp:680
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolg<6C>ltat<61>) neveket"
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Nem tudtam a v<>g<EFBFBD>lapr<70>l adatot kapni."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nem kaptam a v<>g<EFBFBD>lapr<70>l adatokat"
#: ../src/common/timercmn.cpp:294
msgid "Failed to get the UTC system time."
msgstr "Nem kaptam meg az UTC rendszer id<69>t."
#: ../src/common/timercmn.cpp:245
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer id<69>t."
#: ../src/common/filefn.cpp:1512
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a munkak<61>nyvt<76>rat."
#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "Nem siker<65>lt elind<6E>tani a GUIt: nem tal<61>ltam be<62>p<EFBFBD>tett b<>rt."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Nem siker<65>lt elind<6E>tani az MS HTML s<>g<EFBFBD>t."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani az OpenGLt."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
"Nem tudtam a sz<73>lhoz csatlakozni, val<61>sz<73>n<EFBFBD>leg mem<65>ria lyukat tal<61>ltam - "
"k<>rem ind<6E>tsa <20>jra a programot"
#: ../src/msw/utils.cpp:723
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Nem tudtam meg<65>lni a '%d' folyamatot."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni a(z) %d'k<>pet a '%s' f<>jlb<6C>l."
#: ../src/msw/volume.cpp:347
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni az mpr.dll-t."
#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni a(z) '%s' osztott k<>nyvt<76>rat."
#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni a(z) '%s' osztott k<>nyvt<76>rat, '%s' hiba miatt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt lelakatolni a(z) '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/common/regex.cpp:251
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Nem siker<65>lt megtal<61>lni '%s'-t a(z) '%s' szab<61>lyos kifejez<65>sben."
#: ../src/common/filename.cpp:1667
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt m<>dos<6F>tani a(z) id<69>ket '%s'-re."
#: ../src/common/filename.cpp:164
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-k<>nt."
#: ../src/common/filename.cpp:743
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Nem tudtam megnyitni az <20>tmeneti f<>jlt."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Nem tudtam megnyitni a v<>g<EFBFBD>lapot."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a v<>g<EFBFBD>lapra."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Nem siker<65>lt elolvasni a PID-t a lakat f<>jlb<6C>l."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Nem tudtam <20>tir<69>ny<6E>tani a gyermek processz be/kimenet<65>t."
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Nem tudtam <20>tir<69>ny<6E>tani a gyermek processz be/kimenet<65>t"
#: ../src/msw/dde.cpp:295
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Nem tudtam regisztr<74>lni a(z) '%s' DDE kiszolg<6C>l<EFBFBD>t"
#: ../src/common/fontmap.cpp:715
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Nem eml<6D>kszem a '%s' jelk<6C>szlet k<>dol<6F>s<EFBFBD>ra."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "Nem tudom elt<6C>vol<6F>tani a(z) '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Nem tudtam elt<6C>vol<6F>tani az elavult '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/msw/registry.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry <20>rt<72>ket '%s'-re <20>tnevezni."
#: ../src/msw/registry.cpp:543
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re <20>tnevezni."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nem tudtam adatot el<65>venni a v<>g<EFBFBD>lapr<70>l."
#: ../src/common/filename.cpp:1757
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt helyrehozni a f<>jl id<69>ket '%s'-re."
#: ../src/msw/dialup.cpp:444
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Nem siker<65>lt <20>rtelmezni a RAS hiba<62>zenet sz<73>veg<65>t."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Nem tudtam meghat<61>rozni a t<>mogatott v<>g<EFBFBD>lap form<72>tumokat."
#: ../src/msw/dde.cpp:658
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Nem siker<65>lt DDE tan<61>csot k<>ldeni."
#: ../src/common/ftp.cpp:368
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP <20>tviteli m<>dot be<62>ll<6C>tani."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Nem tudtam a v<>g<EFBFBD>lap adatot be<62>ll<6C>tani."
#: ../src/common/file.cpp:526
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Nem tudtam az <20>tmeneti f<>jl enged<65>lyeit be<62>ll<6C>tani."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nem tudtam a(z) %d sz<73>l priorit<69>st be<62>ll<6C>tani."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Nem tudtam a '%s' k<>pet a VFS mem<65>ri<72>ba t<>rolni!"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nem tudtam befejezni a sz<73>lat."
#: ../src/msw/dde.cpp:632
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Nem tudtam befejezni a tan<61>cskoz<6F>si ciklust a DDE kiszolg<6C>l<EFBFBD>val."
#: ../src/msw/dialup.cpp:915
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
#: ../src/common/filename.cpp:1682
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt meg<65>rinteni a(z) '%s't."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt felnyitni a(z) '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/msw/dde.cpp:311
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolg<6C>l<EFBFBD> regisztr<74>ci<63>j<EFBFBD>t megsz<73>ntetni."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt <20>rni a(z) '%s' lakat f<>jlba."
#: ../src/generic/logg.cpp:379
msgid "Fatal error"
msgstr "V<>gzetes hiba"
#: ../src/common/log.cpp:453
msgid "Fatal error: "
msgstr "V<>gzetes hiba:"
#: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "V<>gzetes hiba: kil<69>p<EFBFBD>s"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "A(z) '%s' file nem l<>tezik."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "A(z) '%s file m<>r l<>tezik, val<61>ban fel<65>l akarja <20>rni?"
#: ../src/msw/filedlg.cpp:518
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr "A(z) '%s file m<>r l<>tezik. Akarja fel<65>l<EFBFBD>rni?"
#: ../src/common/textcmn.cpp:158
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "A f<>jlt nem tudtam bet<65>lteni."
#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332
#: ../src/common/docview.cpp:1424
msgid "File error"
msgstr "F<>jl hiba"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956
msgid "File name exists already."
msgstr "M<>r van ilyen nev<65> f<>jl."
#: ../src/msw/filedlg.cpp:366
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "F<>jlok (%s)|%s"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:367
msgid "Find"
msgstr "Keres"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
msgid "Fixed font:"
msgstr "Nem sk<73>l<EFBFBD>zhat<61> jelk<6C>szlet:"
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 h<>velyk"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:951
msgid "Font size:"
msgstr "Jelk<6C>szlet m<>rete:"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578
msgid "Fork failed"
msgstr "A folyamat el<65>gaztat<61>sa nem siker<65>lt"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
msgid "Forward"
msgstr "El<45>re"
#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
#: ../src/common/resource.cpp:3028
msgid "Found "
msgstr "Megtal<61>ltam"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:666
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i megfelel<65>t tal<61>ltam"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
msgid "From:"
msgstr "T<>l:"
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Hib<69>s gif index."
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: az adatfolyam csonk<6E>tottnak t<>nik."
#: ../src/common/imaggif.cpp:59
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: hiba a GIF k<>pform<72>tumban."
#: ../src/common/imaggif.cpp:62
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: nincs el<65>g t<>rol<6F>."
#: ../src/common/imaggif.cpp:65
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ b<>r"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "N<>met b<>r<EFBFBD>s<EFBFBD>gi leporell<6C>, 8 1/2 x 13 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "N<>met standard leporell<6C>, 8 1/2 x 12 h<>velyk"
#: ../src/common/image.cpp:762
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
msgstr "GetUnusedColour:: nincs nem haszn<7A>lt sz<73>n a k<>pen "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
msgid "Go back"
msgstr "Menj vissza"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
msgid "Go forward"
msgstr "Menj el<65>re"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:519
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintj<74>re"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
msgid "Go to home directory"
msgstr "Menj a saj<61>t (hon) k<>nyvt<76>rba"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Menj a sz<73>l<EFBFBD> k<>nyvt<76>rba"
#: ../src/common/prntbase.cpp:378
msgid "Goto Page"
msgstr "Meghat<61>rozott oldalra"
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "G<>r<EFBFBD>g (ISO-8859-7)"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "A(z) %s horgony nem l<>tezik."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
msgid ""
"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
msgstr ""
"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML f<>jlok (*.html)|*.html|S<>g<EFBFBD> k<>nyvek (*.htb)|*."
"htb|S<>g<EFBFBD> k<>nyvek (*.zip)|*.zip|HTML S<>g<EFBFBD> Project (*.hhp)|*.hhp|Minden f<>jl "
"(*.*)|*"
#: ../src/common/fontmap.cpp:120
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "H<>ber (ISO-8859-8)"
#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/html/helpfrm.cpp:245
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/proplist.cpp:516
#: ../src/generic/mdig.cpp:308
msgid "Help"
msgstr "S<>g<EFBFBD>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
msgid "Help Browser Options"
msgstr "S<>g<EFBFBD> B<>ng<6E>sz<73> be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
msgid "Help Index"
msgstr "S<>g<EFBFBD> tartalomjegyz<79>k"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291
msgid "Help Printing"
msgstr "S<>g<EFBFBD> nyomtat<61>s"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "S<>g<EFBFBD>: %s"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:939
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvas<61>sakor."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Hiba a k<>p <20>r<EFBFBD>sakor!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: A k<>p t<>l magas az ikon sz<73>m<EFBFBD>ra."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: A k<>p t<>l sz<73>les az ikon sz<73>m<EFBFBD>ra."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Hib<69>s icon index."
#: ../src/common/imagiff.cpp:767
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: az adatfolyam csonk<6E>tottnak t<>nik."
#: ../src/common/imagiff.cpp:751
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: hiba a GIFF k<>pform<72>tumban."
#: ../src/common/imagiff.cpp:754
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: nincs el<65>g t<>rol<6F>."
#: ../src/common/imagiff.cpp:757
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!"
#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) %s ikon er<65>forr<72>s meghat<61>roz<6F>s<EFBFBD>t."
#: ../src/common/resource.cpp:250
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Nyelvtani hib<69>s er<65>forr<72>s f<>jl."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Hib<69>s k<>nyvt<76>r n<>v."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Hib<69>s f<>jl meghat<61>roz<6F>s."
#: ../src/common/image.cpp:785
msgid "Image and Mask have different sizes"
msgstr "A k<>p <20>s a maszk m<>rete k<>l<EFBFBD>nb<6E>z<EFBFBD>"
#: ../src/common/image.cpp:1067
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "A k<>p nem %d t<>pus<75>."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:270
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
"Nem tudok form<72>zott sz<73>vegkontrollt k<>sz<73>teni, egyszer<65> sz<73>vegkontrollt "
"haszn<7A>lok helyette. K<>rem install<6C>lja <20>jra a riched32.dll f<>jlt"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenet<65>t."
#: ../src/common/filefn.cpp:1147
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Nem kapom meg a '%s' f<>jl enged<65>lyeit."
#: ../src/common/filefn.cpp:1161
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt fel<65>l<EFBFBD>rni ni a(z) '%s' f<>jlt."
#: ../src/common/filefn.cpp:1212
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Nem lehet be<62>ll<6C>tani a '%s' f<>jl enged<65>lyeit."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:392
msgid "Index"
msgstr "Tartalom mutat<61>"
#: ../src/common/fontmap.cpp:124
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indiai (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Hib<69>s TIFF k<>p index."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "<22>rv<72>nytelen '%s' er<65>forr<72>s: nincs 'resource' csom<6F>pont."
#: ../src/common/appcmn.cpp:398
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Hib<69>s megjelen<65>t<EFBFBD>si m<>d meghat<61>roz<6F>s: '%s'."
#: ../src/x11/app.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Hib<69>s geometriai meghat<61>roz<6F>s: '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Hib<69>s a(z) '%s' lakat f<>jl."
#: ../src/common/regex.cpp:173
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Hib<69>s szab<61>lyos kifejez<65>s '%s': %s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Italic"
msgstr "D<>lt"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Olasz bor<6F>t<EFBFBD>k, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: nem tudtam bet<65>lteni - a f<>jl val<61>sz<73>n<EFBFBD>leg hib<69>s"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a k<>pet."
#: ../src/common/fontmap.cpp:128
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
msgid "Landscape"
msgstr "T<>jk<6A>p"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 h<>velyk"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Bal marg<72> (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Kism<73>ret<65> lev<65>l, 8 1/2 x 11 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Lev<65>l, 8 1/2 x 11 h<>velyk"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Light"
msgstr "V<>kony"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 ../src/msw/filedlg.cpp:555
#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/generic/filedlgg.cpp:1623
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "A(z) %s f<>jl bet<65>lt<6C>se"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625
msgid "Load file"
msgstr "F<>jl bet<65>lt<6C>se"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
msgid "Loading : "
msgstr "Bet<65>lt<6C>s : "
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
msgstr "A sz<73>rke Ascii PNM k<>p bet<65>lt<6C>se m<>g nincs implement<6E>lva."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "A sz<73>rke nyers PNM k<>p bet<65>lt<6C>se m<>g nincs implement<6E>lva."
#: ../src/generic/logg.cpp:554
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "A napl<70>t a(z) '%s' f<>jl-ba mentettem."
#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
msgid "MDI child"
msgstr "MDI gyermek"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"A MS HTML funkci<63>k nem haszn<7A>lhat<61>k, mert a MS HTML Help k<>nyvt<76>r nincs "
"install<6C>lva ezen a g<>pen. K<>rem install<6C>lja."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximaliz<69>l"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Mailcap f<>jl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hi<68>nyos bejegyz<79>st."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
msgid "Match case"
msgstr "Kis/nagybet<65> megk<67>l<EFBFBD>nb<6E>ztet<65>s"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "A VFS mem<65>ri<72>ban m<>r van '%s' f<>jl!"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
msgstr "F<>m b<>r"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimaliz<69>l"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "%s mime-t<>pus<75> f<>jl, %d. sor: befejezetlen id<69>z<EFBFBD>jeles sz<73>veg."
#: ../src/mgl/app.cpp:173
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "A %ix%i-%i m<>d nem l<>tezik."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Birodalmi bor<6F>t<EFBFBD>k, 3 7/8 x 7 1/2 h<>velyk"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
msgid "More..."
msgstr "M<>g..."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
msgid "Name"
msgstr "N<>v"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826
msgid "NewName"
msgstr "<22>jN<6A>v"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:525
msgid "Next page"
msgstr "K<>vetkez<65> oldal"
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: ../src/common/image.cpp:793
msgid "No Unused Color in image being masked"
msgstr "A k<>pben nincs maszkolva nem haszn<7A>lt sz<73>n "
#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Nincs XBM felhaszn<7A>l<EFBFBD>si lehet<65>s<EFBFBD>g!"
#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Nincs XPM ikon felhaszn<7A>l<EFBFBD>si lehet<65>s<EFBFBD>g!"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
msgid "No entries found."
msgstr "Nem tal<61>ltam elemet."
#: ../src/common/fontmap.cpp:906
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
"Nem tal<61>ltam jelk<6C>szletet a(z) '%s' k<>dol<6F>shoz,\n"
"de a vagylagos '%s' k<>dol<6F>s el<65>rhet<65>.\n"
"Akarja haszn<7A>lni ezt a k<>dol<6F>st (egy<67>bk<62>nt m<>sikat kell v<>lasztania)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Nem tal<61>ltam jelk<6C>szletet a(z) '%s' k<>dol<6F>shoz.\n"
"Szeretne v<>lasztani egy jelk<6C>szletet ehhez a k<>dol<6F>shoz\n"
"(k<>l<EFBFBD>nben az e k<>dol<6F>ssal k<>sz<73>tett sz<73>veg nem jelezhet<65> ki helyesen)?"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "A '%s', class '%s' XML csom<6F>ponthoz nem tal<61>ltam meghajt<6A>t!"
#: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ilyen t<>pus<75> k<>phez nem tal<61>ltam kezel<65>t."
#: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100
#: ../src/common/image.cpp:1134
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d t<>pus<75> k<>phez nincs kezel<65> meghat<61>rozva."
#: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s t<>pus<75> k<>phez nincs kezel<65> meghat<61>rozva."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
msgid "No matching page found yet"
msgstr "M<>g nem tal<61>ltam egy megfelel<65> oldalt"
#: ../src/common/fontmap.cpp:122
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "<22>szaki (ISO-8859-10)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Normal"
msgstr "Norm<72>l"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:949
msgid "Normal font:"
msgstr "Norm<72>l jelk<6C>szlet:"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Feljegyz<79>s, 8 1/2 x 11 h<>velyk"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/common/dlgcmn.cpp:225
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/proplist.cpp:499
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1180
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 ../src/generic/logg.cpp:739
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
msgid "OK"
msgstr "Igen"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302
msgid "Open HTML document"
msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ez a m<>velet nincs megengedve."
#: ../src/common/cmdline.cpp:667
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "A(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s egy <20>rt<72>ket k<>r, '='-et v<>rtam."
#: ../src/common/cmdline.cpp:687
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "A(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s egy <20>rt<72>ket k<>r."
#: ../src/common/cmdline.cpp:748
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "A(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa: '%s' nem alak<61>that<61> <20>t d<>tumm<6D>."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
msgid "Options"
msgstr "Lehet<65>s<EFBFBD>gek"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
msgid "Orientation"
msgstr "Ir<49>nyults<74>g"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: nem tudtam mem<65>ri<72>t foglalni"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: nem t<>mogatott k<>p form<72>tum"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: <20>rv<72>nytelen k<>p"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: ez nem PCX f<>jl."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: t<>l alacsony verzi<7A>sz<73>m"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: nem tudtam mem<65>ri<72>t foglalni."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Azonos<6F>talan f<>jl form<72>tum."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: A f<>jl csonk<6E>tottnak t<>nik."
#: ../src/common/prntbase.cpp:826
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. oldal"
#: ../src/common/prntbase.cpp:824
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. oldal (%d-b<>l)"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldal be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
msgid "Paper Size"
msgstr "Pap<61>r m<>ret"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
msgid "Paper size"
msgstr "Pap<61>r m<>ret"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosults<74>gok"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "A cs<63> l<>trehoz<6F>sa nem siker<65>lt"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "K<>rem v<>lasszon egy <20>rv<72>nyes jelk<6C>szletet."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "K<>rem v<>lasszon egy l<>tez<65> f<>jlt."
#: ../src/msw/dialup.cpp:749
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "K<>rem v<>lassza ki, melyik szolg<6C>ltat<61>hoz(ISP) akar kapcsol<6F>dni."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:550
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"K<>rem install<6C>lja a comctl32.dll <20>jabb verzi<7A>j<EFBFBD>t\n"
"(legal<61>bb a 4.70 kellene, de <20>nnek a %d.%02d van)\n"
"vagy ez a program nem m<>k<EFBFBD>dik megfelel<65>en."
#: ../src/common/prntbase.cpp:111
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "K<>rem v<>rjon am<61>g nyomtatok\n"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
msgid "Portrait"
msgstr "<22>ll<6C>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript f<>jl"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:966
msgid "Preview:"
msgstr "El<45>k<EFBFBD>p:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:522
msgid "Previous page"
msgstr "El<45>z<EFBFBD> oldal"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat<61>s"
#: ../src/common/docview.cpp:925
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtat<61>si k<>p"
#: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Nyomtat<61>si k<>p hiba"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
msgid "Print Range"
msgstr "Nyomtat<61>si tartom<6F>ny"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
msgid "Print Setup"
msgstr "Nyomtat<61>si be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
msgid "Print in colour"
msgstr "Sz<53>nes nyomtat<61>s"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
msgid "Print spooling"
msgstr "Nyomtat<61>s sorba<62>ll<6C>t<EFBFBD>ssal"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:539
msgid "Print this page"
msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
msgid "Print to File"
msgstr "Nyomtat<61>s f<>jlba"
#: ../src/common/prntbase.cpp:435
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtat<61>s..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
msgid "Printer command:"
msgstr "Nyomtat<61> parancs:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
msgid "Printer options"
msgstr "Nyomtat<61> lehet<65>s<EFBFBD>gek"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
msgid "Printer options:"
msgstr "Nyomtat<61> lehet<65>s<EFBFBD>gek:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
msgid "Printer..."
msgstr "Nyomtat<61>..."
#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153
msgid "Printing "
msgstr "Nyomtat<61>s"
#: ../src/common/prntbase.cpp:125
msgid "Printing Error"
msgstr "Nyomtat<61>si hiba"
#: ../src/generic/printps.cpp:221
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
#: ../src/generic/printps.cpp:181
msgid "Printing..."
msgstr "Nyomtat<61>s..."
#: ../src/common/log.cpp:454
msgid "Program aborted."
msgstr "A program rendellenesen fejez<65>d<EFBFBD>tt be."
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
#: ../src/generic/logg.cpp:1111
msgid "Question"
msgstr "K<>rd<72>s"
#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Olvas<61>si hiba a(z) '%s' f<>jlban"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "A ref=\"%s\" sz<73>mmal hivatkozott objektum csom<6F>pontot nem tal<61>lom!"
#: ../src/msw/registry.cpp:535
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "M<>r l<>tezik a(z) '%s' registry kulcs."
#: ../src/msw/registry.cpp:504
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "A(z) '%s' registry kulcs m<>g nem l<>tezik, nem tudom <20>tnevezni."
#: ../src/msw/registry.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"A(z) '%s' registry kulcs a norm<72>lis m<>k<EFBFBD>d<EFBFBD>shez sz<73>ks<6B>ges,\n"
"annak t<>rl<72>se haszn<7A>lhatatlann<6E> teszi az <20>n rendszer<65>t:\n"
"a m<>veletet nem hajtom v<>gre."
#: ../src/msw/registry.cpp:435
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "M<>r l<>tezik a(z) '%s' registry <20>rt<72>k."
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
msgid "Relevant entries:"
msgstr "A megfelel<65> tagok:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
msgid "Remaining time : "
msgstr "A h<>tralev<65> id<69> : "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "T<>r<EFBFBD>ld ezt az oldalt a k<>nyvjelz<6C>k k<>z<EFBFBD>l"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
msgid "Replace &all"
msgstr "Helyettes<65>tsem &mindet"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
msgid "Replace with:"
msgstr "Helyette:"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Az er<65>forr<72>s f<>jloknak azonos verzi<7A>sz<73>m<EFBFBD>aknak kell lenni<6E>k!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Jobb marg<72> (mm):"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 ../src/msw/filedlg.cpp:557
#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/generic/filedlgg.cpp:1638
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "A(z) %s f<>jl elment<6E>se"
#: ../src/common/docview.cpp:248
msgid "Save as"
msgstr "Ment<6E>s m<>sk<73>nt"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640
msgid "Save file"
msgstr "F<>jl elment<6E>se"
#: ../src/generic/logg.cpp:487
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Mentsd a napl<70> tartalm<6C>t f<>jlba"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428
msgid "Search"
msgstr "Keres<65>s"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
"Keresd meg a fentebb be<62>rt sz<73>veg valamennyi el<65>fordul<75>s<EFBFBD>t a s<>g<EFBFBD> k<>nyv(ek)"
"ben"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Search direction"
msgstr "Keres<65>si ir<69>ny"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
msgid "Search for:"
msgstr "Keres<65>s:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:794
msgid "Search in all books"
msgstr "Keres<65>s az <20>sszes k<>nyvben"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
msgid "Searching..."
msgstr "Keresek..."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551
msgid "Sections"
msgstr "Szakaszok"
#: ../src/common/ffile.cpp:213
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Keres<65>si hiba a(z) '%s' f<>jlban"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Select &All"
msgstr "V<>lasszon f<>jlt"
#: ../src/common/docview.cpp:1540
msgid "Select a document template"
msgstr "V<>lasszon dokumentum mint<6E>t"
#: ../src/common/docview.cpp:1616
msgid "Select a document view"
msgstr "V<>lasszon dokumentum n<>zetet"
#: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458
msgid "Select a file"
msgstr "V<>lasszon f<>jlt"
#: ../src/common/cmdline.cpp:704
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "A(z) '%s' v<>laszt<7A>si lehet<65>s<EFBFBD>g ut<75>n elv<6C>laszt<7A> jelet v<>rtam."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
msgid "Setup"
msgstr "Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>s"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
msgid "Setup..."
msgstr "Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>s..."
#: ../src/msw/dialup.cpp:520
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr ""
"T<>bb akt<6B>v telefonkapcsolatot tal<61>ltam, az egyiket v<>letlenszer<65>en "
"kiv<69>lasztom."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:369
msgid "Show all"
msgstr "Mutatsd mindet"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
msgid "Show all items in index"
msgstr "Mutasd meg a tartalom mutat<61> valamennyi elem<65>t"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mutasd meg a rejtett k<>nyvt<76>rokat"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mutasd meg a rejtett f<>jlokat"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Bemutatja/elrejti az ir<69>ny<6E>t<EFBFBD> elemeket"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704
msgid "Size"
msgstr "M<>ret"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Slant"
msgstr "Ferde"
#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Sajn<6A>lom, nem tudtam megnyitni a f<>jlt ment<6E>sre."
#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355
#: ../src/common/docview.cpp:1426
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sajn<6A>lom, nem tudtam megnyitni ezt a f<>jlt."
#: ../src/common/docview.cpp:312
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Sajn<6A>lom, nem tudtam elmenteni ezt a f<>jlt."
#: ../src/common/prntbase.cpp:781
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Sajn<6A>lom, nincs el<65>g mem<65>ria az el<65>k<EFBFBD>p l<>trehoz<6F>s<EFBFBD>hoz."
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Bejelent<6E>s, 5 1/2 x 8 1/2 h<>velyk"
#: ../src/generic/logg.cpp:604
msgid "Status: "
msgstr "<22>llapot: "
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr ""
"A(z) '%s' aloszt<7A>lyt nem tal<61>ltama(z) '%s' er<65>forr<72>shoz, nem tudom haszn<7A>lni!"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
msgid "Swiss"
msgstr "Sv<53>jci"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Nem tudtam mem<65>ri<72>t foglalni."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<>p bet<65>lt<6C>sekor."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<>p olvas<61>sakor."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<>p elment<6E>sekor."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<>p <20>r<EFBFBD>sakor."
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 h<>velyk"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
#: ../src/common/docview.cpp:1541
msgid "Templates"
msgstr "Mint<6E>k"
#: ../src/common/fontmap.cpp:123
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
#: ../src/common/ftp.cpp:569
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "Az FTP kiszolg<6C>l<EFBFBD> nem t<>mogatja a passz<73>v m<>dot."
#: ../src/common/fontmap.cpp:674
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"A(z) '%s' jelk<6C>szlet ismeretlen.V<>laszthat m<>sik\n"
"k<>szletet ennek helyettes<65>t<EFBFBD>s<EFBFBD>re vagy\n"
"[M<>gsem]-t ha nem helyettes<65>thet<65>"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "A(z) '%d' v<>g<EFBFBD>lap form<72>tum nem l<>tezik."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"A '%s' k<>nyvt<76>r nem l<>tezik.\n"
"L<>trehozzam most?"
#: ../src/common/docview.cpp:1804
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"A(z) '%s' f<>jl nem l<>tezik <20>s nem nyithat<61> meg.\n"
"A legut<75>bb haszn<7A>lt f<>jlok list<73>j<EFBFBD>r<EFBFBD>l is el van t<>vol<6F>tva."
#: ../src/common/filename.cpp:900
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "A(z) '%s' <20>tvonal t<>l sok \"..\"-t tartalmaz!"
#: ../src/common/cmdline.cpp:846
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "A sz<73>ks<6B>ges '%s' param<61>ter nincs megadva."
#: ../src/common/textcmn.cpp:187
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "A sz<73>veget nem tudom elmenteni."
#: ../src/common/cmdline.cpp:825
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "A(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s <20>rt<72>k<EFBFBD>t meg kell adni."
#: ../src/msw/dialup.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
"Az ezen a g<>pre install<6C>lt t<>voli hozz<7A>f<EFBFBD>r<EFBFBD>si lehet<65>s<EFBFBD>g (RAS) t<>l r<>gi, "
"k<>rem friss<73>tsen (A(z) %s sz<73>ks<6B>ges funkci<63> hi<68>nyzik)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:540
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"Az oldal be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sakor hiba t<>rt<72>nt: lehet hogy az alap<61>rtelmezett nyomtat<61>t "
"kellene be<62>ll<6C>tania."
#: ../src/msw/thread.cpp:1214
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
"A sz<73>l modul inicializ<69>l<EFBFBD>sa nem siker<65>lt: nem tudok <20>rt<72>ket t<>rolni a sz<73>l "
"helyi t<>rol<6F>j<EFBFBD>ba"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
"A sz<73>l modul inicializ<69>l<EFBFBD>sa nem siker<65>lt: nem siker<65>lt a sz<73>lhoz kulcsot "
"k<>sz<73>teni"
#: ../src/msw/thread.cpp:1202
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
"A sz<73>l modul inicializ<69>l<EFBFBD>sa nem siker<65>lt: nem lehet indexet foglalni a sz<73>l "
"helyi t<>rol<6F>j<EFBFBD>ban"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "A sz<73>l priorit<69>s be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s<EFBFBD>t elhanyagoltam."
#: ../src/msw/mdi.cpp:189
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Csemp<6D>k &V<>zszintesen"
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Csemp<6D>k &F<>gg<67>legesen"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
msgid "Time"
msgstr "Id<49>"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202
msgid "Tip of the Day"
msgstr "A Nap Tippje"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Nincsenek tippek, sajn<6A>lom!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
msgid "To:"
msgstr "Ig:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Fels<6C> marg<72> (mm):"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
"Megpr<70>b<EFBFBD>ltam elt<6C>vol<6F>tani a(z) '%s' f<>jlt a VFS t<>rol<6F>b<EFBFBD>l, de nincs bet<65>ltve!"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Megpr<70>b<EFBFBD>ltam feloldani a NULL gazdag<61>p nevet: feladom"
#: ../src/common/fontmap.cpp:121
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "T<>r<EFBFBD>k (ISO-8859-9)"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "USA standard leporell<6C>, 14 7/8 x 11 h<>velyk"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a k<>rt %s HTML dokumentumot."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
msgid "Underline"
msgstr "Al<41>h<EFBFBD>z<EFBFBD>s"
#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "V<>ratlan f<>jl v<>ge az er<65>forr<72>s f<>jl <20>rtelmez<65>se sor<6F>n."
#: ../src/common/cmdline.cpp:789
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "V<>ratlan '%s' param<61>ter"
#: ../src/common/fontmap.cpp:142
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:143
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1044
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
#: ../src/common/fontmap.cpp:406
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Ismeretlen (%d) k<>dol<6F>s"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "A(z) %s f<>jl %d-edik sor<6F>ban: '%s' ismeretlen mez<65>."
#: ../src/common/cmdline.cpp:565
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Ismeretlen hossz<73> opci<63> '%s'"
#: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Ismeretlen opci<63> '%s'"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Ismererlen st<73>lus jel"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "P<>ratlan '{' a(z) %s mime t<>pus egyik elem<65>ben."
#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
msgid "Unnamed command"
msgstr "N<>v n<>lk<6C>li parancs"
#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr "Ismeretlen %s st<73>lust tal<61>ltam az er<65>forr<72>s <20>rtelmez<65>sekor."
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nem t<>mogatott v<>g<EFBFBD>lap form<72>tum."
#: ../src/common/appcmn.cpp:380
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "A(z) '%s' b<>r nem t<>mogatott."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: ../src/common/cmdline.cpp:916
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Haszn<7A>lat: %s"
#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "<22>rv<72>nyess<73>gi <20>tk<74>z<EFBFBD>s"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "A f<>jlok bemutat<61>sa r<>szletezve"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096
msgid "View files as a list view"
msgstr "A f<>jlok bemutat<61>sa lista szer<65>en"
#: ../src/common/docview.cpp:1617
msgid "Views"
msgstr "N<>zetek"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Nem siker<65>lt megv<67>rni az alprocessz befejez<65>d<EFBFBD>s<EFBFBD>t"
#: ../src/common/resource.cpp:124 ../src/common/docview.cpp:438
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztet<65>s"
#: ../src/common/log.cpp:464
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelmeztet<65>s: "
#: ../src/html/htmlpars.cpp:362
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr ""
"Figyeleztet<65>s: <20>res veremt<6D>rol<6F>b<EFBFBD>l pr<70>b<EFBFBD>l elt<6C>vol<6F>tani HTML kifejez<65>s "
"kezel<65>t."
#: ../src/common/fontmap.cpp:113
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Nyugat-eur<75>pai (ISO-8859-1)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:127
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Nyugat-eur<75>pai Euro-val (ISO-8859-15)"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
msgid "Whole word"
msgstr "Eg<45>sz sz<73>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
msgid "Whole words only"
msgstr "Csak eg<65>sz szavak"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 b<>r"
#: ../src/msw/utils.cpp:983
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s a Windows 3.1-en"
#: ../src/msw/utils.cpp:1015
msgid "Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:987
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
#: ../src/common/fontmap.cpp:139
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:140
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Balti (CP 1257)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:133
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows K<>z<EFBFBD>p-eur<75>pai (CP 1250)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:130
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows egyszer<65>s<EFBFBD>tett k<>nai (CP 936)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:132
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows hagyom<6F>nyos k<>nai (CP 950)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:134
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:136
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows G<>r<EFBFBD>g (CP 1253)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:138
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows H<>ber (CP 1255)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:129
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows jap<61>n (CP 932)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:131
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows koreai (CP 949)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:137
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows T<>r<EFBFBD>k (CP 1254)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:135
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Nyugat-eur<75>pai (CP 1252)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:141
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/ffile.cpp:160
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Ir<49>si hiba a(z) '%s' f<>jlban"
#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML <20>rtelmez<65>si hiba: '%s' a(z) %d sorban"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Hi<48>nyos pixel adat!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: hi<68>nyos sz<73>n meghat<61>roz<6F>s '%s'!"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' XRC er<65>forr<72>st ('%s' oszt<7A>ly)."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC er<65>forr<72>s: Nem tudom l<>trehozni a(z) '%s'-b<>l a bitt<74>rk<72>pet."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC er<65>forr<72>s: Helytelen sz<73>n meghat<61>roz<6F>s '%s' a '%s' tulajdons<6E>gn<67>l."
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Nem tud k<>nyvt<76>rat hozz<7A>adni ehhez a szakaszhoz."
#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
msgstr "A ZIP kezel<65> jelenleg csak helyi f<>jlokat t<>mogat!"
#: ../src/common/docview.cpp:1953
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[<5B>RES]"
#: ../src/msw/dde.cpp:1011
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "a DDEML alkalmaz<61>s meghosszab<61>tott versenyhelyzetet teremtett."
#: ../src/msw/dde.cpp:999
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"egy DDEML f<>ggv<67>nyt h<>vott an<61>lk<6C>l, hogy el<65>sz<73>r a DdeInitialize f<>ggv<67>nyt "
"h<>vta volna,\n"
"vagy <20>rv<72>nytelen instance azonos<6F>t<EFBFBD>t \n"
"adott <20>t a DDEML f<>ggv<67>nynek."
#: ../src/msw/dde.cpp:1017
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "nem siker<65>lt az <20>gyf<79>l pr<70>b<EFBFBD>lkoz<6F>sa a p<>rbesz<73>d l<>trehoz<6F>s<EFBFBD>ra."
#: ../src/msw/dde.cpp:1014
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "a mem<65>ria lefoglal<61>sa nem siker<65>lt."
#: ../src/msw/dde.cpp:1008
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "a param<61>tert nem siker<65>lt <20>rv<72>nyes<65>ttetni a DDEML-lel."
#: ../src/msw/dde.cpp:990
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "a szinkron tan<61>csk<73>r<EFBFBD>si tranzakci<63> nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:996
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "a szinkron adatk<74>r<EFBFBD>si tranzakci<63> nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1005
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "a szinkron v<>grehajt<6A>s k<>r<EFBFBD>si tranzakci<63> nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1023
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "a szinkron adatlerak<61>s k<>r<EFBFBD>si tranzakci<63> nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1038
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr ""
"a tan<61>cskoz<6F>si tranzakci<63> befejez<65>s<EFBFBD>nek k<>r<EFBFBD>se nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1032
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"a kiszolg<6C>l<EFBFBD> olyan p<>rbesz<73>dben k<>s<EFBFBD>relt meg tranzakci<63>t v<>grehajtani\n"
"amelyiket az <20>gyf<79>l m<>r befejezett, vagy a kiszolg<6C>l<EFBFBD>\n"
"a tranzakci<63> befejez<65>se el<65>tt kil<69>pett."
#: ../src/msw/dde.cpp:1020
msgid "a transaction failed."
msgstr "sikertelen tranzakci<63>."
#: ../src/common/menucmn.cpp:99
msgid "alt"
msgstr "alt"
#: ../src/msw/dde.cpp:1002
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"egy APPCLASS_MONITOR-k<>nt inicializ<69>lt alkalmaz<61>s\n"
"DDE tranzakci<63>t pr<70>b<EFBFBD>lt v<>gezni,\n"
"vagy APPCMD_CLIENTONLY-k<>nt inicializ<69>lt alkalmaz<61>s\n"
"pr<70>b<EFBFBD>lt meg kiszolg<6C>l<EFBFBD> tranzakci<63>t v<>gezni."
#: ../src/msw/dde.cpp:1026
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "egy bels<6C> PostMessage f<>ggv<67>nyh<79>v<EFBFBD>s nem siker<65>lt. "
#: ../src/msw/dde.cpp:1035
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "bels<6C> hiba t<>rt<72>nt a DDEML-ben."
#: ../src/msw/dde.cpp:1041
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"<22>rv<72>nytelen azonos<6F>t<EFBFBD>t adott <20>t a DDEML f<>ggv<67>nynek.\n"
"Ha az alkalmaz<61>s visszat<61>rt egy XTYP_XACT_COMPLETE visszah<61>v<EFBFBD>sb<73>l,\n"
"a tranzakci<63> azonos<6F>t<EFBFBD>ja erre a h<>v<EFBFBD>sra m<>r nem <20>rv<72>nyes."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1767
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
"elhanyagoltam a v<>ltoztathatatlan '%s' kulcs megv<67>ltoztat<61>s<EFBFBD>ra tett "
"k<>s<EFBFBD>rlet<65>t."
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "binary"
msgstr "bin<69>ris"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:548
msgid "bold"
msgstr "f<>lk<6C>v<EFBFBD>r"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:472
msgid "bold "
msgstr "f<>lk<6C>v<EFBFBD>r"
#: ../src/common/ffile.cpp:93
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "nem tudom lez<65>rni a(z) '%s' f<>jlt."
#: ../src/common/file.cpp:275
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "nem tudom lez<65>rni a(z) %d f<>jl le<6C>r<EFBFBD>t"
#: ../src/common/file.cpp:553
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "nem tudom <20>rv<72>nyre juttatni a(z) '%s' f<>jl v<>ltoz<6F>sait"
#: ../src/common/file.cpp:215
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nem tudom l<>trehozni a(z) '%s' f<>jl-t"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1078
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nem tudom t<>r<EFBFBD>lni a(z) '%s' felhaszn<7A>l<EFBFBD>i konfigur<75>ci<63>s f<>jlt"
#: ../src/common/file.cpp:458
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
"nem tudom meghat<61>rozni, hogy a f<>jl v<>g<EFBFBD>t <20>rt<72>k-e el a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val "
"megadott f<>jlban"
#: ../src/common/file.cpp:424
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr ""
"nem tudom meghat<61>rozni a f<>jl hossz<73>t a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jlban"
#: ../src/msw/utils.cpp:369
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr ""
"nem tudom meghat<61>rozni a felhaszn<7A>l<EFBFBD> saj<61>t k<>nyvt<76>r<EFBFBD>t, a jelenlegit "
"haszn<7A>lom tov<6F>bb."
#: ../src/common/file.cpp:338
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nem tudom ki<6B>r<EFBFBD>teni a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jl puffer<65>t"
#: ../src/common/file.cpp:392
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nem tal<61>lom a keres<65>si poz<6F>ci<63>t a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jlban"
#: ../src/common/fontmap.cpp:807
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "egyetlen jelk<6C>szletet sem tudok bet<65>lteni, kil<69>pek"
#: ../src/common/file.cpp:261 ../src/common/ffile.cpp:77
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' f<>jlt"
#: ../src/common/fileconf.cpp:397
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' glob<6F>lis konfigur<75>ci<63>s f<>jlt."
#: ../src/common/fileconf.cpp:416
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhaszn<7A>l<EFBFBD>i konfigur<75>ci<63>s f<>jlt."
#: ../src/common/fileconf.cpp:949
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "nem tudom megnyitni a felhaszn<7A>l<EFBFBD> konfigur<75>ci<63>s f<>jlj<6C>t."
#: ../src/common/file.cpp:301
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jb<6A>l"
#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nem tudom elt<6C>vol<6F>tani a(z) '%s' f<>jlt"
#: ../src/common/file.cpp:564
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nem tudom elt<6C>vol<6F>tani a(z) '%s' <20>tmeneti f<>jlt"
#: ../src/common/file.cpp:378
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nem tudok keresni a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jlban"
#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "nem tudom a m<>gneslemezre <20>rni a(z) '%s' puffert."
#: ../src/common/file.cpp:323
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nem tudok <20>rni a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jba"
#: ../src/common/fileconf.cpp:965
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nem tudom <20>rni a felhaszn<7A>l<EFBFBD> konfigur<75>ci<63>s f<>jlj<6C>t."
#: ../src/common/intl.cpp:364
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "a(z) '%s' dom<6F>n konfigur<75>ci<63>s f<>jlj<6C>t nem tal<61>lom."
#: ../src/common/menucmn.cpp:97
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1056
msgid "date"
msgstr "d<>tum"
#: ../src/common/fontmap.cpp:416
msgid "default"
msgstr "alap<61>rtelmez<65>s"
#: ../src/common/datetime.cpp:3363
msgid "eighteenth"
msgstr "tizennyolcadik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3353
msgid "eighth"
msgstr "nyolcadik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3356
msgid "eleventh"
msgstr "tizenegyedik"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1753
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "a(z) '%s' elem egyn<79>l t<>bbsz<73>r jelenik meg a(z) '%s' csoportban"
#: ../src/msw/dialup.cpp:843
msgid "establish"
msgstr "megalapoz"
#: ../src/common/ffile.cpp:174
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "nem siker<65>lt ki<6B>r<EFBFBD>teni a(z) '%s' f<>jl puffer<65>t"
#: ../src/common/datetime.cpp:3360
msgid "fifteenth"
msgstr "tizen<65>t<EFBFBD>dik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3350
msgid "fifth"
msgstr "<22>t<EFBFBD>dik"
#: ../src/common/fileconf.cpp:626
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "'%s' f<>jl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejl<6A>ce ut<75>n."
#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "'%s' f<>jl, %d. sor: '=' -t v<>rtam."
#: ../src/common/fileconf.cpp:681
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr ""
"'%s' f<>jl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot el<65>sz<73>r a(z) %d sorban tal<61>ltam meg."
#: ../src/common/fileconf.cpp:671
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
"file '%s', line %d: a v<>ltoztathatatlan '%s' kulcs <20>j <20>rt<72>k<EFBFBD>t elhanyagoltam."
#: ../src/common/fileconf.cpp:594
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "'%s' f<>jl: a(z) %c nem v<>rt jel a(z) %d sorban."
#: ../src/common/datetime.cpp:3346
msgid "first"
msgstr "els<6C>"
#: ../src/common/datetime.cpp:3359
msgid "fourteenth"
msgstr "tizennegyedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3349
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"
#: ../src/common/appcmn.cpp:319
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "k<>sz<73>ts b<>besz<73>d<EFBFBD> napl<70>bejegyz<79>seket "
#: ../src/common/timercmn.cpp:290
msgid "gmtime() failed"
msgstr "nem siker<65>lt a gmtime()"
#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
#, c-format
msgid "illegal scrollbar selector %d"
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:843
msgid "initiate"
msgstr "kezdem<65>nyez"
#: ../src/common/file.cpp:462
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "<22>rv<72>nytelen eof() visszat<61>r<EFBFBD>si <20>rt<72>k."
#: ../src/generic/logg.cpp:1125
msgid "invalid message box return value"
msgstr "<22>rv<72>nytelen <20>zenet ablak visszat<61>r<EFBFBD>si <20>rt<72>k"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 ../src/common/fontcmn.cpp:552
msgid "italic"
msgstr "d<>lt"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:544
msgid "light"
msgstr "v<>kony"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:468
msgid "light "
msgstr "v<>kony"
#: ../src/common/intl.cpp:615
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "A(z) '%s' helyi v<>ltoz<6F> nem <20>ll<6C>that<61> be."
#: ../src/common/intl.cpp:359
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "keresem a(z) '%s' katal<61>gust a(z) '%s' el<65>r<EFBFBD>si <20>ton."
#: ../src/common/datetime.cpp:3511
msgid "midnight"
msgstr "<22>jf<6A>l"
#: ../src/common/timercmn.cpp:286
msgid "mktime() failed"
msgstr "mktime() nem siker<65>lt"
#: ../src/common/datetime.cpp:3364
msgid "nineteenth"
msgstr "tizenkilencedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3354
msgid "ninth"
msgstr "kilencedik"
#: ../src/msw/dde.cpp:986
msgid "no DDE error."
msgstr "nincs DDE hiba."
#: ../src/html/helpdata.cpp:574
msgid "noname"
msgstr "n<>vtelen"
#: ../src/common/datetime.cpp:3510
msgid "noon"
msgstr "d<>l"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1052
msgid "num"
msgstr "num"
#: ../src/common/filename.cpp:166
msgid "reading"
msgstr "olvasok"
#: ../src/msw/dde.cpp:1029
msgid "reentrancy problem."
msgstr "<22>jrabel<65>p<EFBFBD>si probl<62>ma."
#: ../src/common/datetime.cpp:3347
msgid "second"
msgstr "m<>sodik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3362
msgid "seventeenth"
msgstr "tizenhetedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3352
msgid "seventh"
msgstr "hetedik"
#: ../src/common/menucmn.cpp:101
msgid "shift"
msgstr "eltol"
#: ../src/common/appcmn.cpp:309
msgid "show this help message"
msgstr "mutassa meg ezt az <20>zenetet a s<>g<EFBFBD>ban"
#: ../src/common/datetime.cpp:3361
msgid "sixteenth"
msgstr "tizenhatodik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3351
msgid "sixth"
msgstr "hatodik"
#: ../src/common/appcmn.cpp:344
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "jel<65>lje ki a haszn<7A>land<6E> megjelen<65>t<EFBFBD>si m<>dot (pl.. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:330
msgid "specify the theme to use"
msgstr "jel<65>lje ki a haszn<7A>land<6E> b<>rt"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1048
msgid "str"
msgstr "str"
#: ../src/common/datetime.cpp:3355
msgid "tenth"
msgstr "tizedik"
#: ../src/msw/dde.cpp:993
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "a tranzakci<63> eredm<64>nyek<65>nt a DDE_FBUSY bit be<62>ll<6C>t<EFBFBD>dott."
#: ../src/common/datetime.cpp:3348
msgid "third"
msgstr "harmadik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3358
msgid "thirteenth"
msgstr "tizenharmadik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3190
msgid "today"
msgstr "ma"
#: ../src/common/datetime.cpp:3192
msgid "tomorrow"
msgstr "holnap"
#: ../src/common/datetime.cpp:3357
msgid "twelfth"
msgstr "tizenkettedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3365
msgid "twentieth"
msgstr "huszadik"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:540
msgid "underlined"
msgstr "al<61>h<EFBFBD>zott"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:455
msgid "underlined "
msgstr "al<61>h<EFBFBD>zott"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1887
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "v<>ratlan \" a(z) %d poz<6F>ci<63>ban, a(z) '%s' f<>jlban."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: ../src/common/regex.cpp:144
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
#: ../src/msw/dialup.cpp:447
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "ismeretlen hiba (hiba k<>d %08x)."
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
#, fuzzy
msgid "unknown line terminator"
msgstr "ismeretlen hiba"
#: ../src/common/file.cpp:361
msgid "unknown seek origin"
msgstr "ismeretlen keres<65>si kezd<7A>pont"
#: ../src/common/fontmap.cpp:430
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "ismeretlen-%d"
#: ../src/common/docview.cpp:407
msgid "unnamed"
msgstr "n<>vtelen"
#: ../src/common/docview.cpp:1224
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "n<>vtelen%d"
#: ../src/common/intl.cpp:369
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "a(z) '%s' katal<61>gust haszn<7A>lom (a(z) '%s' k<>z<EFBFBD>l)."
#: ../src/common/filename.cpp:166
msgid "writing"
msgstr "ki<6B>r<EFBFBD>s"
#: ../src/common/dynlib.cpp:336
#, c-format
msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
msgstr "wxDllLoader-ben GetSymbol nem tal<61>lta '%s'-t"
#: ../src/common/dynload.cpp:282
#, c-format
msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
msgstr "wxDynamicLibrary-ben GetSymbol nem tal<61>lta '%s'-t"
#: ../src/common/timercmn.cpp:335
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay hib<69>t eredm<64>nyezett."
#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: <20>rv<72>nytelen al<61><6C>r<EFBFBD>s ReadMsg-ben."
#: ../src/common/socket.cpp:975
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: ismeretlen esem<65>ny."
#: ../src/motif/app.cpp:586
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "a wxWindows nem tudott k<>perny<6E>t nyitni '%s' sz<73>m<EFBFBD>ra: kil<69>p<EFBFBD>s."
#: ../src/x11/app.cpp:245
msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
msgstr "A wxWindows nem tudott k<>perny<6E>t nyitni. Kil<69>p<EFBFBD>s."
#: ../src/common/datetime.cpp:3191
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
#~ msgid " bytes "
#~ msgstr " b<>jt(ok)"
#~ msgid "<DIR> "
#~ msgstr "<DIR> "
#~ msgid "<LINK> "
#~ msgstr "<LINK> "
#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
#~ msgstr "DIB fej: 4bit k<>dol<6F>ssal m<>g nem tudok dolgozni."
#~ msgid "Go back to the previous HTML page"
#~ msgstr "Vissza az el<65>z<EFBFBD> HTML oldalra"
#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
#~ msgstr "Menj el<65>re a k<>vetkez<65> HTML oldalra"
#~ msgid "Help : %s"
#~ msgstr "S<>g<EFBFBD>: %s"
#~ msgid "Preparing help window..."
#~ msgstr "El<45>k<EFBFBD>sz<73>tem a s<>g<EFBFBD> ablakot..."
#~ msgid "ReleaseMutex()"
#~ msgstr "ReleaseMutex()"
#~ msgid "Screenshot captured: "
#~ msgstr "Az erny<6E>k<EFBFBD>pet elmentettem: "
#~ msgid "Search!"
#~ msgstr "Keress!"
#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
#~ msgstr ""
#~ "XRC er<65>forr<72>s: Nem tudom l<>trehozni a p<>rbesz<73>dablakot l<>trehozott "
#~ "p<>ld<6C>ny n<>lk<6C>l."
#~ msgid "large"
#~ msgstr "nagy"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "k<>zepes"
#~ msgid "small"
#~ msgstr "kicsi"
#~ msgid "very large"
#~ msgstr "nagyon nagy"
#~ msgid "very small"
#~ msgstr "nagyon kicsi"
#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
#~ msgstr "Az <20>tn<74>z<EFBFBD>s el<65>tt meg kell h<>vni a wxSearchEngine::LookFor-t!"