2011-08-10 21:57:05 +00:00
# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2011.
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 16:01+0100\n"
"Last-Translator: Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>\n"
"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi)\n"
"Language: eu\n"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Poedit-Language: Basque (Euskara)\n"
"X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
"\n"
"Mesedez bidali jakinarazpen hau programaren arduradunari, mila esker!\n"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/palmos/utils.cpp:265
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid " "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr " "
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr " Mila esker eta barkatu eragozpenak!\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:355
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (%ld akatsa: %s)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:79
#, c-format
msgid " (in module \"%s\")"
msgstr " (\"%s\" moduloan)"
#: ../src/common/docview.cpp:1500
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid " - "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr " -"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
#: ../src/html/htmprint.cpp:712
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid " Preview"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr " Aurreikuspena"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:685
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid " bold"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr " lodia"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid " italic"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr " etzana"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:681
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid " light"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr " arina"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:119
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Gutunazala, 4 1/8 x 9 1/2 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:120
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Gutunazala, 4 1/2 x 10 3/8 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:121
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Gutunazala, 4 3/4 x 11 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:122
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Gutunazala, 5 x 11 1/2 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:118
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Gutunazala, 3 7/8 x 8 7/8 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "%i of %i"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "%i %i-tik"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:652
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "%s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:980
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (edo %s)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:239
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Akatsa"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:251
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "%s Information"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "%s Argibideak"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:243
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "%s Warning"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "%s Oharra"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:97
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "%s agiri (%s)|%s"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
#: ../src/html/helpfrm.cpp:142
#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&About..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Honi buruz..."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Actual Size"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Oraingo Neurria"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
msgid "&After a paragraph:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Esaldia baten ondoren:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Alignment"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Lerrokapena"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Apply"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Ezarri"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Apply Style"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Ezarri Estiloa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:168
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Arrange Icons"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Alderatu Ikurrak"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Ascending"
msgstr "&Gorantz"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Back"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Atzera"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "&Based on:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Honetan ohinarrituta:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
msgid "&Before a paragraph:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Esaldi baten aurretik:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
msgid "&Bg colour:"
msgstr "&Bg margoa:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Bold"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Lodia"
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
msgid "&Bottom"
msgstr "&Behean"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:156
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Bullet style:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Buleta estiloa:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
msgid "&CD-Rom"
msgstr "&CD-Rom"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:439
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Cancel"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Ezeztatu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:164
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Cascade"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Urjauzia"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Character code:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Hizki kodea:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Clear"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Garbitu"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:528
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "&Itxi"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Color"
msgstr "&Margoa"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Colour:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Margoa:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
msgid "&Convert"
msgstr "&Bihurtu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:297
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2175
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiatu"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:151
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "&Copy URL"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Kopiatu URL-a"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:307
msgid "&Customize..."
msgstr "&Norbereraratu..."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Debug report preview:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Garbiketa jakinarazpen aurreikuspena:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:299
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2177
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Delete"
msgstr "&Ezabatu"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Delete Style..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Ezabatu Estiloa..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Descending"
msgstr "&Beherantz"
#: ../src/generic/logg.cpp:695
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Details"
msgstr "&Xehetasunak"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Down"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Behera"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Edit"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Editatu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Edit Style..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Editatu Estiloa..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "&Execute"
msgstr "&Ekin"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
#: ../src/html/helpfrm.cpp:146
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&File"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Agiria"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Find"
msgstr "&Bilatu"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:630
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Finish"
msgstr "&Amaitu"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "&First"
msgstr "&Lehena"
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
msgid "&Floppy"
msgstr "&Nasai"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgid "&Font"
msgstr "&Hizkia"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Font family:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Hizki sendia:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Hizkia Mailarako..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:394
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Font:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Hizkia:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Forward"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Aurrera"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&From:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Hemendik:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1182
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Goto..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Joan hona..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "&Harddisk"
msgstr "&Diska gogorra"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:442
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "&Laguntza"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Home"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Hasiera"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Nortasuna (mm hamarrena)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Indeterminate"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Zehaztugabea"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Index"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Aurkibidea"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "&Info"
msgstr "&Argibideak"
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Italic"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Etzana"
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
msgid "&Jump to"
msgstr "&Jauzi hona"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Justified"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "&Last"
msgstr "&Azkena"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Left"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Ezkerra"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Left:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Ezkerra:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
msgid "&List level:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Zerrenda maila:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:529
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Log"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Oharra"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Move"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Mugitu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:164
msgid "&Network"
msgstr "&Sarea"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&New"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Berria"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
#: ../src/generic/mdig.cpp:105
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Next"
msgstr "&Hurrengoa"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:438
#: ../src/generic/wizard.cpp:630
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Next >"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Hurrengoa >"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Next Tip"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Hurrengo Idatzia"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
msgid "&Next style:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Hurrengo estiloa:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:166
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&No"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Ez"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Notes:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Oharrak:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Number:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Zenbakia:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
#: ../src/common/stockitem.cpp:167
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&OK"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Ongi"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Open..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Ireki..."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
msgid "&Outline level:"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:298
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:589
#: ../src/common/stockitem.cpp:169
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2176
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Paste"
msgstr "&Itsatsi"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Point size:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Puntu neurria:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
msgid "&Position (tenths of a mm):"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Kokapena (mm hamarrena):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Preferences"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Hobespenak"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
#: ../src/generic/mdig.cpp:106
#: ../src/msw/mdi.cpp:170
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Previous"
msgstr "&Aurrekoa"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:172
#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Print..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Irarkitu..."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:173
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Properties"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Ezaugarriak"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Quit"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Utzi"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:294
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
#: ../src/common/stockitem.cpp:174
#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2172
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Redo"
msgstr "&Berregin"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Redo "
msgstr "&Berregin"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Rename Style..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Birrizendatu Estiloa..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Replace"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Ordeztu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Restart numbering"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Birrabiarazi zenbakiketa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3771
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Restore"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Berrezarri"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Right"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Eskuina"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Right:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Eskuina:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:179
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Save"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Gorde"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:524
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Save..."
msgstr "&Gorde..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Show tips at startup"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Erakutsi idaztziak hasterakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Size"
msgstr "&Neurria"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:155
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Size:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Neurria:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "&Skip"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Ahaztu"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Tartekatzen (mm hamarrena)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:186
msgid "&Spell Check"
msgstr "&Idaz Egiaztapena"
#: ../src/common/stockitem.cpp:187
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Stop"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Gelditu"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:242
#: ../src/common/stockitem.cpp:188
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "&Strikethrough"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Tatxatuta"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Style:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Estiloa:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Styles:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Estiloak:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Subset:"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Symbol:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Ikurra:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "&Top"
msgstr "&Goia"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
#: ../src/common/stockitem.cpp:191
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Underline"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Azpimarratuta"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:203
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Underlining:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Azpimarratzen:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:293
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2171
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Undo"
msgstr "&Desegin"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Undo "
msgstr "&Desegin"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Unindent"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Elkarmarratxo gabe"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Up"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Igo"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
msgid "&View..."
msgstr "&Ikusi..."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Weight:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Zabalera:"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
#: ../src/generic/mdig.cpp:299
#: ../src/generic/mdig.cpp:315
#: ../src/generic/mdig.cpp:319
#: ../src/msw/mdi.cpp:70
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "&Window"
msgstr "&Leihoa"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Yes"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Bai"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:718
msgid "'"
msgstr "'"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:524
#: ../src/msw/regconf.cpp:259
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' estra '..', ezikusita."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:240
#: ../src/common/valtext.cpp:242
#: ../src/common/valtext.cpp:244
#: ../src/common/valtext.cpp:246
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' baliogabea da"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:878
#: ../src/common/cmdline.cpp:896
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' ez da zenbaki balio zuzena '%s' aukerarako."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/translation.cpp:924
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' ez da mezu katalogo baliozkoa."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' zihurrenik buffer binario bat da."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:238
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' zenbakizkoa izan behar du."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:230
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' ASCII hizkiak bakarrik izan behar ditu."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:232
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' alfabetoko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:234
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' alfabetoko edo zenbakizko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
#: ../src/common/valtext.cpp:236
#, c-format
msgid "'%s' should only contain digits."
msgstr "'%s' zenbakiak bakarrik izan behar ditu."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "(*)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "(*)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "(Help)"
msgstr "(Laguntza)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "(None)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "(Bat ere ez)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:494
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "(Normal text)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "(Idazki arrunta)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "(bookmarks)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "(lastermarkak)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:629
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "(none)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "(bat ere ez)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "*"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "*"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "*)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "*)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "+"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "+"
#: ../src/msw/utils.cpp:1299
msgid ", 64-bit edition"
msgstr ", 64-bit edizioa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "-"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "-"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
msgid "1"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "1"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "1.5"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "1.5"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
msgid "1.7"
msgstr "1.7"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:142
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "10 x 11 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "10 x 11 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:115
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:116
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:186
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "12 x 11 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "12 x 11 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:143
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "15 x 11 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "15 x 11 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:324
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "2"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "2"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
msgid "3"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "3"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
msgid "4"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "4"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
msgid "5"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "5"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
msgid "6"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "6"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:134
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Gutunazala, 3 5/8 x 6 1/2 in"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
msgid "7"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "7"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
msgid "8"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "8"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "9"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "9"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:141
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "9 x 11 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "9 x 11 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:432
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid ": file does not exist!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr ": agiria ez dago!"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:197
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid ": unknown charset"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr ": hizki-kode ezezaguna"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:411
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid ": unknown encoding"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr ": kodeaketa ezezaguna"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:444
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "< &Back"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "< &Atzera"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1164
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "<<"
msgstr "<<"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any Decorative>"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "<Zerbait Apaingarria>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any Modern>"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "<Zerbait Modernoa>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any Roman>"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "<Any Erromatarra>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any Script>"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "<Eskripten bat>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any Swiss>"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "<Edozein Suitzar>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any Teletype>"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "<Teletiporenbat>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any>"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "<Zerbait>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "<DIR>"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "<ZUZ>"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "<DRIVE>"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "<GIDAG.>"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "<LINK>"
msgstr "<LOTURA>"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "<b><i>Alde etzan lodia.</i></b><br>"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "<b><i>lodi etzana <u>azpimarratuta</u></i></b><br>"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "<b>Bold face.</b> "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "<b>Alde lodia..</b> "
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "<i>Italic face.</i> "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "<i>Alde etzana.</i> "
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid ">"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr ">"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1170
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid ">>"
msgstr ">>"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1176
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Garbiketa jakinarazpena zuzenbidean sortu da\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortu da. Aurkitu daiteke hemen"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "A standard bullet name."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Buleta izen estandarra."
#: ../src/common/paper.cpp:219
msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
msgstr "A0 orria, 841 x 1189 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:220
msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
msgstr "A1 orria, 594 x 841 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:161
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A2 420 x 594 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "A2 420 x 594 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:158
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "A3 Estra 322 x 445 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:163
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "A3 Estra Zeharka 322 x 445 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:172
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "A3 Itzulita 420 x 297 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:162
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "A3 Zeharka 297 x 420 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:108
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 orria, 297 x 420 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:148
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "A4 Estra 9.27 x 12.69 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:155
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:173
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "A4 Itzulita 297 x 210 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:150
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "A4 Zeharka 210 x 297 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:99
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:109
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 orri txikia, 210 x 297 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:159
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "A5 Estra 174 x 235 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:174
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "A5 Itzulita 210 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:156
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "A5 Zeharka 148 x 210 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:110
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:166
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A6 105 x 148 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "A6 105 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:179
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "A6 Itzulita 148 x 105 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ADD"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ADD"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
#: ../src/common/ftp.cpp:405
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "About "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Honi buruz"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "About %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "%s-ri buruz"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
#: ../src/propgrid/props.cpp:2133
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Add"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gehitua"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Add current page to bookmarks"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gehitu uneko orrialdea lastermarketara"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Add to custom colours"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gehitu egile margoetara"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:99
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Added item is invalid."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gehitutako gaia baliogabea da."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:140
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Adding book %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "%s liburua gehitzen"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1891
msgid "Adding flavor TEXT failed"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1912
msgid "Adding flavor utxt failed"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "After a paragraph:"
msgstr "Esaldi baten ondoren:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Align Left"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Lerrokatu Ezkerrera"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Align Right"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Lerrokatu Eskuinera"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "All"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Dena"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:80
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Agiri denak (%s)|%s"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2658
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "All files (*)|*"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Agiri denak (*)|*"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "All files (*.*)|*"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Agiri denak (*.*)|*"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2655
#: ../src/propgrid/props.cpp:1609
#: ../src/propgrid/props.cpp:1638
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Agiri denak (*.*)|*.*"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:904
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "All styles"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Estilo guztiak"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1506
msgid "Alphabetic Mode"
msgstr "Alfabeto Moduan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/dialup.cpp:356
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Already dialling ISP."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "And includes the following files:\n"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Eta hurrengo agiriak ditu:\n"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Animazio agiria ez %ld motakoa."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1035
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Oharra eransten '%s' agiriari (hautatzen [Ez] gainidatziko da)? "
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Arabic"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Arabiarra"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Arabiar (ISO-8859-6)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Artists"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Artistak"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Ezaugarriak"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Available fonts."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizki eskuragarriak."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:139
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:175
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "B4 (JIS) Itzulita 364 x 257 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:129
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Gutunazala, 250 x 353 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:111
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 orria, 250 x 354 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:160
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "B5 (ISO) Estra 201 x 276 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:176
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "B5 (JIS) Itzulita 257 x 182 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:157
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "B5 (JIS) Zeharka 182 x 257 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:130
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Gutunazala, 176 x 250 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:112
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "B5 orria, 182 x 257 metromilaen"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:184
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:185
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "B6 (JIS) Itzulita 182 x 128 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:131
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Gutunazala, 176 x 125 mm"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "BACK"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ATZERA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "BIG5"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "BIG5"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:514
#: ../src/common/imagbmp.cpp:536
#: ../src/common/imagbmp.cpp:551
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "BMP: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "BMP: Ezinezkoa baliogabeko irudia gordetzea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:329
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "BMP: Ezinezkoa RGB margo mapa idaztea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:464
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write data."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "BMP: Ezinezkoa datuak idaztea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:230
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (Bitmapa) idaztea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:253
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (BitmapaArgib.) idaztea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:124
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Background colour"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Barren margoa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltikoa (ISO-8859-13)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Baltikoa (old) (ISO-8859-4)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Before a paragraph:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Esaldi baten aurretik:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bitmap"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Bitmapa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2353
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Bitmap aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:611
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Bottom margin (mm):"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Beheko bazterra (mm):"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Browse"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Bilatu"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:192
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bullet &Alignment:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Buleta &Lerrokapena:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bullet style"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Buleta estiloa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bullets"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Buletak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:100
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C orria, 17 x 22 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:526
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "C&lear"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ga&rbitu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "C&olour:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Margoa:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:125
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:126
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:124
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:127
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:128
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Gutunazala, 114 x 229 mm"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "CANCEL"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "EZEZTATU"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "CAPITAL"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KAPITALA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:814
#: ../src/html/chm.cpp:871
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "CHM kudeatzaileak orain tokiko agiriak bakarrik sostengatzen ditu!"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "CLEAR"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "GARBITU"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "COMMAND"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "AGINDUAK"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Ca&pitals"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ka&pitalak"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:117
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "Cannot create mutex."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da mutex sortu."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1359
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin dira '%s' agiriak zenbakitu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/dir.cpp:212
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin dira '%s' zuzenbidean agirak zenbakitu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:528
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "Cannot resume thread %lu"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da %lu haria kendu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:895
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "Cannot resume thread %x"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da %x haria kendu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:548
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:514
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "Cannot suspend thread %lu"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da %lu haria utzi"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:880
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "Cannot suspend thread %x"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da %x haria utzi"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:803
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "Cannot wait for thread termination"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da hari amaiera itxaron"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Can't &Undo "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da De&segin"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2843
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da '%s' agiriaren irudi heuskarria egiaztatu: agiria ez dago."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:463
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza itxi"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:541
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin dira %d hizkimota sostengatugabearen balioak kopiatu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:444
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza sortu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:674
#: ../src/os2/thread.cpp:495
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Can't create thread"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da haria sortu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/window.cpp:3745
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da %s klasearen leihoa sortu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:717
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da '%s' giltza ezabatu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da '%s' INI agiria ezabatu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:745
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da '%s' balioa '%s' giltzatik ezabatu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1102
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin '%s' gitzaren azpigiltzak zenbakitu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1057
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin dira '%s' giltzaren balioak zenbakitu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1320
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da %d hizkimota sostengatugabetik balioa esportatu."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:235
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da aurkitu uneko kokapena '%s' agirian"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:372
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da lortu '%s' giltzari buruzko argibiderik"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:330
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da zlib hustutako jarioa abiatu."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:169
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da zlib puztutako jarioa abiatu."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2175
#: ../src/common/image.cpp:2197
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da irudia gertatu '%s' agiritik: agiria ez dago."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:408
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza ireki"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:236
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da irakurri puztutako jariotik: %s"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:228
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da jario puztua irakurri: ustekabeko EOF erdietsitako jarioan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:989
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa irakurri"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:818
#: ../src/msw/registry.cpp:850
#: ../src/msw/registry.cpp:912
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da '%s' giltzaren balioa irakurri"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2214
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da irudia '%s' agirian gorde: luzepen ezezaguna."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:587
#: ../src/generic/logg.cpp:997
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Can't save log contents to file."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin dira ohar edukiak agirian gorde."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:630
#: ../src/os2/thread.cpp:478
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Can't set thread priority"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da hari lehentasuna ezarri"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:836
#: ../src/msw/registry.cpp:880
#: ../src/msw/registry.cpp:1006
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa ezarri"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:414
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Cancel"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezeztatu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da zutabe ID berririk. Zihurrenik geh. zutabe zenbatekoa erdietsita."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:546
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da aurkitu urrutizkin elkarketa eragindua: %s"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:857
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Cannot find the location of address book file"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da aurkitu helbide liburu agiriaren kokalekua"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1197
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da lortu lehentasun maila %d egitarautzaile itunerako."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:779
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Cannot get the hostname"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da lortu hostalari-izena"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:815
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Cannot get the official hostname"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da lortu hostalari-izen ofiziala"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:958
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Cannot initialize OLE"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da abiatu OLE"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:229
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da abiatu SciTech MGL!"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mgl/window.cpp:547
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Cannot initialize display."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da abiatu erakuspena."
#: ../src/common/socket.cpp:844
msgid "Cannot initialize sockets"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:619
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da gertatu ikonoa '%s'-tik."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
#, c-format
msgid "Cannot load resources from '%s'."
msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s'-tik."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:599
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s' agiritik."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da ireki HTML agiria: %s"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:652
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da ireki HTML laguntza libuura: %s"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:298
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da ireki eduki agiria: %s"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:564
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria irekitzea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da ireki agiria PostScript irarketarako!"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da ireki aurkibide agiria: %s"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Cannot print empty page."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da irarkitu orrialde hutsa."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:508
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1178
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:546
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da ezarri tokikoa \"%s\" hizkuntzari."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:819
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Case sensitive"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizki larri-xeheak"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1505
msgid "Categorized Mode"
msgstr "Kategoriatutako Modua"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Zeltiarra (ISO-8859-14)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Cen&tred"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Er&diratuta"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Centered"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Erdiratuta"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Europa Erdialdea (ISO-8859-2)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Centre"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Erdian"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Centre text."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Erdiratu idazkia."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Ch&oose..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "&Hautatu..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2738
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Change List Style"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Aldatu Zerrenda Estiloa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1733
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Change Style"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Aldatu Estiloa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:120
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Changed item is invalid."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Aldatutako gaia baliogabea da."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:906
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Character styles"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizki-kode estiloak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:171
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to add a period after the bullet."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu aldi bat gehitzeko buletaren ondoren."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:185
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to add a right parenthesis."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu eskuin hitzarte bat gehitzeko"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:178
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu buletak hitzartean jartzeko."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to make the font bold."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu hizkia lodi egiteko."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to make the font italic."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu hizkia etzana egiteko."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to make the font underlined."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu hizkia azpimarratua egiteko."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to restart numbering."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu zenbaketa birrabiarazteko."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Check to show a line through the text."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu erakusteko lerro bat idazkian zehar."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Check to show the text in capitals."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Egiaztatu idazkia hizki larritan erakusteko"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Check to show the text in subscript."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu erakusteko idazkia azpieskriptean."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Check to show the text in superscript."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu erakusteko idazkia gaineskriptean."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:792
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Choose ISP to dial"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu dialerako ISP-a"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1547
msgid "Choose a directory:"
msgstr "Hautatu zuzenbide bat:"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1606
msgid "Choose a file"
msgstr "Hautatu agiri bat"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Choose colour"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu margoa"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Choose font"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu hizkia"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:75
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
#: ../src/generic/mdig.cpp:102
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Cl&ose"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "I&txi"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:526
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Clear the log contents"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Garbitu ohar edukiak"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to apply the selected style."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu hautatutako estiloa ezartzeko."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to browse for a symbol."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu ikur bat bilatzeko."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to cancel changes to the font."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu hizkian aldaketak ezeztatzeko."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Click to cancel the font selection."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu hizki hautapena ezeztatzeko."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to cancel this window."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu leiho hau ezeztatzeko"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to change the font colour."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu hizki margoa aldatzeko."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
msgid "Click to change the text background colour."
msgstr "Klikatu idazki barren margoa aldatzeko."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to change the text colour."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu idazki margoa aldatzeko."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
msgid "Click to choose the font for this level."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu maila honentzako hizkia hautatzeko."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to close this window."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu leiho hau isteko."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to confirm changes to the font."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu hizkian aldaketak berresteko."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Click to confirm the font selection."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu hizki hautapena berresteko."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to confirm your selection."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu zure hautapena berresteko."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to create a new character style."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu hizki-kode estilo berria sortzeko."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to create a new list style."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu zerrenda estilo berria sortzeko."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to create a new paragraph style."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu esaldi estilo berria sortzeko."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to create a new tab position."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to delete all tab positions."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to delete the selected style."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako estiloa."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to delete the selected tab position."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako fitxa kokopena."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to edit the selected style."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu editatzeko hautatutako estiloa "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to rename the selected style."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Klikatu birrizendatzeko hautatutako estiloa."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:717
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:722
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3780
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Itxi\tAlt-F4"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
#: ../src/generic/mdig.cpp:103
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Close All"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Itxi Dena"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:268
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Close current document"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Itxi uneko agiria"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:528
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Close this window"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Itxi leiho hau"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Colour"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Margoa"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Margo hautapen elkarrizketa hutsegitea %0lx akatsarekin."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Colour:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Margoa:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:406
msgid "Column could not be added to native control."
msgstr "Zutabea ezin da jatorrizko agintera gehitu."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column could not be added."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zutabea ezin da gehitu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column description could not be initialized."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zutabe azalpena ezin da abiarazi."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:380
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column does not have a renderer."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zutabeak ez du aurkezlerik."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1499
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1520
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column index not found."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zutabe aurkibidea ez da aurkitu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:379
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column pointer must not be NULL."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zutabe puntua ezin da NULL izan."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1575
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column width could not be determined"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zutabe zabalera ezin da zehaztu"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column width could not be set."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zutabe zabalera ezin da ezarri."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:383
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/init.cpp:185
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:118
#, c-format
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Elkarrizketa arrunt hutsegitea %0lx akats kodearekin."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Konprimitutako HTML Laguntza agiria (*.chm)|*.chm|"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:595
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Computer"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ordenagailua"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Baieztatu"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Confirm registry update"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Baieztatu erregistro eguneraketa"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:541
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Connecting..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Elkarketatzen..."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Contents"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Edukiak"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2241
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' hizki-kodera bihurtzeak ez du lanik egiten. "
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1054
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gakora kopiatuta:\"%s\""
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Copies:"
msgstr "Kopiak:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:456
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Copy"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Kopiatu"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Copy selection"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Kopiatu hautapena"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:415
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not add column to internal structures."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da zutaberik gehitu barneko egiteratara."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:717
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da '%s' aldibaterako agiria sortu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1246
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1633
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not determine column index."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da zutabe aurkibidea zehaztu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not determine column's position"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da zutabeen kokapena zehaztu."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
msgid "Could not determine number of columns."
msgstr "Ezin da zutabe zenbatekoa zehaztu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not determine number of items"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da gai zenbatekoa zehaztu"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da %s atera %s-n: %s"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not find tab for id"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da id-arentzao fitxa lortu"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2511
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2546
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2728
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not get header description."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da idazburu azalpena lortu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1135
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1161
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not get items."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin dira gaiak lortu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2614
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2679
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not get property flags."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin dira ezaugarri ikurrinak lortu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not get selected items."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin dira hautatutako gaiak lortu."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da '%s' agiria kokatu."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not remove column."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da zutabea kendu."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not retrieve number of items"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da gai zenbatekoa berreskuratu"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2527
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not set alignment."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da lerrokapena ezarri."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2748
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not set column width."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da zutabe zabalera ezarri."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not set header description."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da idazburu azalpena ezarri."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not set icon."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da ikonoa ezarri"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not set maximum width."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da gehienezkoa zabalera ezarri."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2593
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not set minimum width."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da gutxieneko zabalera ezarri."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2619
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2684
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not set property flags."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da ezaugarri ikurrinak ezarri."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Could not start document preview."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da agiriaren aurreikuspena hasi."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:179
#: ../src/msw/printwin.cpp:205
#: ../src/gtk/print.cpp:1011
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Could not start printing."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin da irarketa hasi"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:1786
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Could not transfer data to window"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa datuak leihora eskualdatzea"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:161
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Couldn't add an image to the image list."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa irudia gehitzea irudi zerrendara."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/timer.cpp:139
#: ../src/os2/timer.cpp:114
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Couldn't create a timer"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa denboragailua sortzea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Couldn't create cursor."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa kurtsorea sortzea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Couldn't create the overlay window"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa leiho gainjarria sortzea"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa '%s' ikurra aurkitzea liburutegi dinamikoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:1957
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa itzal estiloa lortzea wxBrush-tik."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:921
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa uneko hari puntua lortzea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa hastea hitzingurua gainjarritako leihoan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:614
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa PNG irudia gertatzea - agiria hondatuta dago edo ez dago nahikoa oroimen."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:471
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa '%s'-tik soinu datua gertatzea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa audioa irekitzea: %s"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa '%s' gako heuskarrri erregistratzea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:178
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa %d zerrenda aginte gaiari buruzko argibideak berreskuratzea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:665
#: ../src/common/imagpng.cpp:676
#: ../src/common/imagpng.cpp:686
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Couldn't save PNG image."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa PNG irudia gordetzea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:691
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Couldn't terminate thread"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa haria amaitzea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Create directory"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Sortu zuzenbidea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Create new directory"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Sortu zuzenbide berria"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:296
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2174
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Cu&t"
msgstr "Eba&ki"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Current directory:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Uneko zuzenbidea:"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:731
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Custom size"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Norbere neurria"
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
msgid "Customize Columns"
msgstr "Norbereraratu Zutabeak"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:455
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Cut"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ebaki"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Cut selection"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ebaki hautapena"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Zirilikoa (ISO-8859-5)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:101
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D orria, 22 x 34 in"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:706
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "DDE poke request failed"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "DDE eskabideak huts egin du"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DECIMAL"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "HAMARRENA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DEL"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "DEL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DELETE"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "EZABATU"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketak ez du bitsakonera."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:974
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "DIB Idazburua: Irudi garaiera > 32767 pixel agiriko."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "DIB Idazburua: Irudi zabalera > 32767 pixel agiriko."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "DIB Idazburua: Bit-sakonera ezezaguna agirian."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1002
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketa ezezaguna agirian."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DIVIDE"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ZATITU"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:123
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DOWN"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "BEHERA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1879
msgid "Data object has invalid data format"
msgstr "Datu objetuak baliogabeko datu heuskarria du"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2448
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Datu aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr " \"%s\" garbikea jakinarazpena"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Debug report couldn't be created."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Garbiketa jakinarazpena ezin da sortu."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Debug report generation has failed."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortzeak huts egin du."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Decorative"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Edergarria"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:788
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Default encoding"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Berezko kodeaketa"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Default font"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Berezko hizkia"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Default printer"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Berezko irarkailua"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5538
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:458
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezabatu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete A&ll"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezabatu &Dena"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete Style"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezabatu Estiloa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:794
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:898
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:947
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete Text"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezabatu Idazkia"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Delete item"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezabatu gaia"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:262
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete selection"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezabatu hautapena"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete style %s?"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "%s estiloa ezabatu?"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:125
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Desktop"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Mahigaina"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Developed by "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Garatzaileak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Developers"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Garatzaileak"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:397
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Did you know..."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "DirectFB %d akatsa gertatu da."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Directories"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zuzenbideak"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' zuzenbidea ezin da sortu"
#: ../src/common/filefn.cpp:1289
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
msgstr "%s' zuzenbidea ezin da ezabatu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' zuzenbidea ez dago!"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Directory does not exist"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zuzenbidea ez dago"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Directory doesn't exist."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zuzenbidea ez dago."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:407
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
msgid "Display options dialog"
msgstr "Erakutsi aukeren elakarrizketa"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
"%s agirientzako erabilitako komandoa gainidaztea nahi duzu \"%s\" luzapenarekin ?\n"
"Oraingo balioa da \n"
"%s, \n"
"Balio berria da \n"
"%s %1"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:483
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgid "Do you want to save changes to %s?"
msgstr "Nahi duzu %s-ri aldaketak gordetzea?"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Documentation by "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Agirigilea"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Documentation writers"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Agiri idazleak"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/sizer.cpp:2568
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Don't Save"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ez Gorde"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/frame.cpp:195
#: ../src/html/htmlwin.cpp:608
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:406
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Done."
msgstr "Eginda."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:178
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza Itzulita 148 x 200 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "id bikoiztua : %d"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/propgrid/props.cpp:2170
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Behera"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:102
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "E orria, 34 x 44 in"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "END"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "END"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ENTER"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ENTER"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:336
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
msgstr "EOF inotify azaltzailetik irekurtzean"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ESC"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ESC"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ESCAPE"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "IRTEN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "EXECUTE"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "EXEKUTATU"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Edit item"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Editatu gaia"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Elapsed time:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Igarotako denbora:"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Enter a character style name"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Sartu hizki estilo izen bat"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Enter a list style name"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Sartu zerrenda estilo izen bat"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Enter a new style name"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Sartu estilo izen berri bat"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Sartu orrialde zenbaki bat %d eta %d artekoa:"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Enter a paragraph style name"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Sartu esaldi estilo izena"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Sartu komandoa \"%s\" agiria irekitzeko:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:465
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Entries found"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Aurkitutako sarrerak"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:144
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gonbidapen Gutunazala 220 x 220 mm"
#: ../src/common/config.cpp:474
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Ingurugiro aldaera hedapen hutsegitea: ez dago '%c' %u kokapenean, hemen: '%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Akatsa"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Error closing epoll descriptor"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Akatsa epoll azaltzailea istean"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
msgid "Error closing kqueue instance"
msgstr "Akats kqueue eskabidea istean"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Error creating directory"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Akatsa zuzenbidea irakurtzean"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1030
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Error in reading image DIB."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Akatsa DIB irudia irakurtzean."
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6444
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
msgstr "Akatsa baliabidean: %s"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Error reading config options."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Akatsa itxurap aukerak irakurtzean."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Error saving user configuration data."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Akatsa erabiltzaile itxurapen datuak gordetzean."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:652
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Error while printing: "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Akatsa irarkitzerakoan:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:404
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Error: "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Akatsa:"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Esperantoera (ISO-8859-3)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Estimated time:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ustezko denbora:"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:416
msgid "Event queue overflowed"
msgstr "Gertaera lerroak gainezka eginda"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Agiri exekutagarriak (*.exe)|*.exe|Agiri guzitak (*.*)|*.*||"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:848
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan, akatsa: %ul"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:107
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Executiboa, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1171
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Esportatzen erregistro giltza: \"%s\" agiria jadanik badago eta ezin da gainidatzi."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Unix Kodeorrialde Hedatua Japonierarako (EUC-JP)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:724
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' '%s'-ra ateratzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "F"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "F"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
msgid "Face Name"
msgstr "Aurpegi Izena"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea blokeo agirira sartzerakoan."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailera gehitzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:561
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Hutsegitea bitmaparako oroimenaren %luKb-a esleitzerakoan."
#: ../src/common/glcmn.cpp:88
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
msgstr "Hutsegitea OpenGL-rako margoa esleitzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to change video mode"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea bideo modua aldatzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen zuzenbidea garbitzean"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:223
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to close file handle"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea agiri kudeatzailea isterakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria isterakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to close the clipboard."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea gakoa isterakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/x11/utils.cpp:207
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Failed to close the display \"%s\""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakuspena isterakoan"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:826
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to connect: missing username/password."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan: ez dago erabiltzaile-izen/sar-hitzik."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:772
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan:: ez dago ISP deitzeko."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:201
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiria Unicodera bihurtzerakoan."
#: ../src/generic/logg.cpp:977
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
msgstr "Hutsegitea elkarrizketa edukiak gakora kopiatzerakoan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:649
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa kopiatzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:658
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltzako edukiak '%s'-ra kopiatzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1067
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra kopiatzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:636
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro azpigiltza '%s'-ra kopiatzerakoan."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1071
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to create DDE string"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea DDE katea sortzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:570
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to create MDI parent frame."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea MDI gaineko framea sortzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/statusbar.cpp:144
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to create a status bar."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea egoera barra sortzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:988
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to create a temporary file name"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri izena sortzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:273
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea izengabeko hodia sortzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:444
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' zerbitzariarekin '%s' gaian elkarketa sortzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/cursor.cpp:214
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to create cursor."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea kurtsorea sortzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to create directory \"%s\""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea sortzerakoan"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
"Hutsegitea '%s' zuzenbidea sortzerakoan\n"
"(Badituzu beharrezko baimenak?)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to create epoll descriptor"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea epoll azaltzailea sortzerakoan"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' agirientzak sarrera erregistroa sortzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea bilaketa estandarra/ordeztu elkarrizketa sortzerakoan (akats kodea %d)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/winpars.cpp:738
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea HTML agiria %s kodeaketan erakusterakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to empty the clipboard."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea gakoa husterakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to enumerate video modes"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegita bideo moduak zenbakitzean"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:725
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:658
#: ../src/msw/dialup.cpp:893
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa ezartzerakoan: %s"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:506
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:520
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzeraoan\n"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea curl exekutatzerakoan, mesedez ezarri HELBURUAN."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:435
#: ../src/common/regex.cpp:483
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea adierazpen arrunt honentzak bateragarririk aurkitzerakoan: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:724
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea ISP izenak lortzerakoan: %s"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to get data from the clipboard"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea gakotik datuak lortzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to get the local system time"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea tokiko sistema ordua lortzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1482
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to get the working directory"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea lan zuzenbidea lortzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/theme.cpp:114
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea GUI abiatzerakoan: ez da barne gairik aurkitu."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea MS HTML Laguntza abiatzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:882
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to initialize OpenGL"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea OpenGL abiatzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:888
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa hasterakoan: %s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Failed to insert text in the control."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea agintean idazkia sartzerakoan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria ikertzerakoan"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/appunix.cpp:90
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to install signal handler"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea seinale kudeatzeilea ezartzerakoan"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1001
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:734
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea %d garapena hiltzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/iconbndl.cpp:173
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
msgstr "Hutsegitea %%d irudia '%s' agiritik gertatzerakoan."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:181
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from stream."
msgstr "Hutsegitea %d irudia jariotik gertatzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegita meta-agiria \"%s\" agiritik gertatzerakoan."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:328
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to load mpr.dll."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea mpr.dll gertatzerakoan."
#: ../src/msw/utils.cpp:1102
#, c-format
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea gertatzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' partekatze agiria gertatzerakoan"
#: ../src/msw/utils.cpp:1109
#, c-format
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea blokeatzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria blokeatzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailean aldatzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2510
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' agiri denborak aldatzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to monitor I/O channels"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea Sar/Irt bideak monitorizatzerakoan"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:206
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' irakurtzeko irekitzerakoan"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:211
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to open '%s' for writing"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' idazteko irekitzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' CHM agiria irekitzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1071
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea \"%s\" URL-a berezko bilatzailean irekitzerakoan."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea monitorizatzeko irekitzerakoan."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/x11/utils.cpp:226
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Failed to open display \"%s\"."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakustea irekitzerakoan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1023
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to open temporary file."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiria irekitzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to open the clipboard."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea gakoa irekitzeakoan."
#: ../src/common/translation.cpp:1008
#, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "Hutsegitea Anitz-Formak aztertzerakoan: '%s'"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to put data on the clipboard"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea datua gakoan jartzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to read PID from lock file."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea blokeo agiritik PID-a irakurtzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:465
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to read config options."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea itxurap aukerak irakurtzerakoan."
#: ../src/common/docview.cpp:630
#, c-format
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiritik agiria irakurtzerakoan."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
msgstr "Hutsegitea DirectFB pipe-tik gertaera irakurtzerakoan"
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:139
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea iratzar hoditik irakurtzerakoan"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:734
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:294
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratzean"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' hizkikodea kodeatzeaz gogoratzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen agiria kentzerakoan"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria kentzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiri zaharra kentzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:486
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa '%s'-ra birrizendatzean."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1180
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
msgstr "Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra birrizendatzean zerezn helmuga agiria jadanik badago."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:591
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltza '%s'-ra birrizendatzean."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea gakotik datuak berreskuratzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2604
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s'-rentzako agiri denborak berreskuratzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:491
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea RAS akats mezutik idazkia berreskuratzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea gako heuskarri sostengatuak berreskuratzearakoan"
#: ../src/common/docview.cpp:601
#, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
msgstr "Hutsegitea agiria \"%s\" agirian gordetzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:339
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea bitmapa irduida \"%s\" agirian gordetzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:766
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to send DDE advise notification"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea DDE ohar jakinarazpena bildaltzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:404
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea FTP eskualdaketa modua %s-ra ezartzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to set clipboard data."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea gako datua ezartzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agirian baimenak ezartzerakoan"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:532
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to set temporary file permissions"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri baimenak ezartzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1013
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Failed to set text in the text control."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea idazki agintean idazkia ezartzerakoan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1322
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1332
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea %d hari lehentasuna ezartzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' irudia VFS oroimenean biltegiratzerakoan!"
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
msgstr "Hutsegitea DirectFB hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea iratzar hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1510
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to terminate a thread."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea hari bat amaitzean."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:744
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:968
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa amaitzerakoan: %s"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2525
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' agiria ikutzean"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria desblokeatzean"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:315
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratu gabetzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailetik erregistratu gabetzerakoan"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to update user configuration file."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea erabiltzaile itxurapen agiria eguneratzean."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea garbiketa jakinarazpena igotzerakoan (akats kodea %d)."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria idazterakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
msgid "False"
msgstr "Faltsua"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
msgid "Family"
msgstr "Sendia"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "File"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Agiria"
#: ../src/common/docview.cpp:618
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "\"%s\" agiria ezin da irakurtzeko ireki."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:595
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
msgstr "\"%s\" agiria ezin da idazteko ireki."
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "%s agiria ez dago."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' agiria jadanik badago, egitan nahi duzu gainidaztea?"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
"'%s' agiria jadanik badago.\n"
"Ordeztea nahi duzu?"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2137
#: ../src/common/textcmn.cpp:775
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "File couldn't be loaded."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Agiria ezin da gertatu."
#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Agiri elkarrizketa hutsegitea %0lx akats kodearekin."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1647
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "File error"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Agiri akatsa"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "File name exists already."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Agiri izena badago jadanik."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:414
msgid "File system containing watched object was unmounted"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Files"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Agiriak"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1775
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Files (%s)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Agiriak (%s)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Filter"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Iragazkia"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Find"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Bilatu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Fixed font:"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:113
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Font"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizkia"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Font &weight:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizki &zabalera:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Font size:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizki neurria:"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Font st&yle:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizki es&tiloa:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Font:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizkia:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:539
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Fork failed"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "From:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hemendik:"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "GB-2312"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "GB-2312"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:80
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "GIF: Invalid gif index."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "GIF: gif aurkibide baliogabea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:70
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:54
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "GIF: error in GIF image format."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "GIF: akats GIF irudi formatuan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:57
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "GIF: not enough memory."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "GIF: ez dago nahikoa oroimenik."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:60
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "GIF: unknown error!!!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "GIF: akats ezezaguna!!!"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "GTK+ theme"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "GTK+ gaia"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:242
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Generic PostScript"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PostScript Generikoa"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:137
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:136
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Go back"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Joan atzera"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Go forward"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Joan aurrera"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Go one level up in document hierarchy"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Joan maila bat gora agiri hierarkian"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Go to home directory"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Joan hasierako zuzenbidera"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Go to parent directory"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Joan gaineko zuzenbidera"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1112
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Goto Page"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Joan Orrialdera"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Graphics art by "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Grafikogilea"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Greziarra (ISO-8859-7)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:142
#: ../src/common/zstream.cpp:302
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "HELP"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "LAGUNTZA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "HOME"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "HASIERA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "HTML Laguntza Egitasmoa (*.hhp)|*.hhp|"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:656
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "HTML %s aingura ez dago."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "HTML agiriak (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:508
msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hebraiera (ISO-8859-8)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Help"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Laguntza"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Help Browser Options"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Laguntza Bilatzaile Aukerak"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:460
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Help Index"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Laguntza Aurkibidea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Help Printing"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Laguntza Irarketa"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Help Topics"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Laguntza Gaiak"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Laguntza liburuak (*.htb)|*.htb|Laguntza liburuak (*.zip)|*.zip|"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:273
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "\"%s\" laguntza zuzenbidea ez da aurkitu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:281
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "\"%s\" laguntza agiri ez da aurkitu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Help: %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Laguntza: %s"
#: ../src/generic/infobar.cpp:139
msgid "Hide this notification message."
msgstr "Ezkutatu ohar mezu hau."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Home"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hasiera"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Home directory"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hasierako zuzenbidea"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../include/wx/filefn.h:191
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "I64"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "I64"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ICO: Akatsa DIB mozorroa irakurtzerakoan."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1161
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1222
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1246
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1292
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1304
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1315
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "ICO: Error writing the image file!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ICO: Akatsa irudi agiria idazterakoan!"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1125
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ICO: Irudi garaiegia ikono batentzat."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1133
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ICO: Irudi zabalegia ikono batentzat."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1385
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "ICO: Invalid icon index."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ICO: ikono aurkibide baliogabea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:766
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:750
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "IFF: error in IFF image format."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "IFF: akatsa IFF irudi heuskarrian."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:753
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "IFF: not enough memory."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "IFF: ez dago nahikoa oroimenik."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:756
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "IFF: unknown error!!!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "IFF: akats ezezaguna!!!"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "INS"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "INS"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "INSERT"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "SARTU"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "ISO-2022-JP"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ISO-2022-JP"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2377
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ikono eta idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
#: ../src/html/htmprint.cpp:283
msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
2005-04-11 20:40:58 +00:00
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1336
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "\"%s\" giltzaren \"%s\" balioa ezikusten."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Legezkanpoko Objetu Klasea (Ez-wxEvtHandler) Gertaera Iturubur bezala"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Illegal directory name."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Legezkanpoko zuzenbide izena."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Illegal file specification."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Legezkanpoko agiri zehaztapena"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1979
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Image and mask have different sizes."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irudia eta mozorroak neurri ezberdinak dituzte."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2340
#: ../src/common/image.cpp:2414
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Image file is not of type %ld."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irudi agiria ez da %ld motakoa."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2437
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Image file is not of type %s."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irudi agiria ez da %s motakoa."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:466
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1086
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzat baimenak lortzea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1100
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria gainidaztea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1154
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzako baimenak ezartzea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/gifdecod.cpp:776
#, c-format
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
msgstr "GIF frame neurri okerra (%u, %d) #%u framean"
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Indent"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Elkarmarratxoa"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Indents && Spacing"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Elkarmarratxoak eta Tarteak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Index"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Aurkibidea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/init.cpp:262
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Abiatzeak huts egin du abiostean, uzten."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Insert"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Sartu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5428
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6218
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Insert Image"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Sartu Irudia"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:857
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5274
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5317
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5355
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Insert Text"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Sartu Idazkia"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Barne akatsa, legezkanpoko wxCustomTypeInfo"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/gtk/app.cpp:411
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "GTK+ komando lerro aukera baliogabea, erabili \"%s --help\""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:284
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Invalid TIFF image index."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "TIFF irudi aurkibide baliogabea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1743
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1835
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Invalid data view item"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Datu ikus gai baliogabea"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:247
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Erakus modu zehaztapen baliogabea '%s'."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:122
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Geometria zehaztapen baliogabea '%s'"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr " '%s' blokeo agiri baliogabea "
#: ../src/common/translation.cpp:949
msgid "Invalid message catalog."
msgstr "Mezu katalogo baliogabea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:314
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Adierazpen arrunt baliogabea '%s': %s"
#: ../src/common/docview.cpp:1944
msgid "It has been removed from the most recently used files list."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:600
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Italic"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Etzana"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:132
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Italiar Gutunazala, 110 x 230 mm"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "JPEG: Ezinezkoa gertatzea - agiria zihurrenik hondatuta dago."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:427
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't save image."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "JPEG: Ezinezkoa irudia gordetzea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:165
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza 200 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:169
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:182
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3 Itzulita"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:170
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:183
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4 Itzulita"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:167
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:180
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2 Itzulita"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:168
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:181
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3 Itzulita"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:187
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope You #4"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Japoniar Gutunazala You #4"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:188
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Japoniar Gutunazala You #4 Itzulita"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:140
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Japoniar Bidaitxartela 100 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Japoniar Bidaitxartela Itzulita 148 x 100 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Justified"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Justify text left and right."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KOI8-R"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KOI8-R"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KOI8-U"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KOI8-U"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_ADD"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_GEHITU"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_BEGIN"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_HASIERA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DECIMAL"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_HAMARRENA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DELETE"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_EZABATU"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DIVIDE"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_ZATITU"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DOWN"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_BEHERA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_END"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_AMAIERA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_ENTER"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_ENTER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_EQUAL"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_BERDIN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_HOME"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_HASIERA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_INSERT"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_SARTU"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_LEFT"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_EZKER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_MULTIPLY"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_BIDER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_NEXT"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_HURRENGOA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_PAGEDOWN"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_ORRBEHERA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_PAGEUP"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_ORRGORA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_PRIOR"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_LEHEN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_RIGHT"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_ESKUIN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_SEPARATOR"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_BANANTZAILEA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_SPACE"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_TARTEA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_SUBTRACT"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_KENKETA"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_TAB"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_TAB"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_UP"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "KP_GORA"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
msgid "L&ine spacing:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "L&erro tartea:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "LEFT"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "EZKER"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Landscape"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Etzana"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:105
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Liburu nagusia, 17 x 11 in"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Left"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezker"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Left (&first line):"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezkerra (&lehen lerroa):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Left margin (mm):"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezker bazterra (mm):"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Left-align text."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Idazkiaren ezkerrera lerrokatu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:146
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Legezkoa Estra 9 1/2 x 15 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:98
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Legezkoa, 8 1/2 x 14 in"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:145
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gutuna Estra 9 1/2 x 12 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:151
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gutuna Estra Zeharka 9.275 x 12 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:154
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gutuna Plus 8 1/2 x 12.69 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:171
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gutuna Itzulita 11 x 8 1/2 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:103
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gutun Txikia, 8 1/2 x 11 in"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:149
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gutuna Zeharka 8 1/2 x 11 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:97
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gutuna, 8 1/2 x 11 in"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "License"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Baimena"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Light"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Arina"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:300
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "%lu lerroa \"%s\" mapa agirian joskera baliogabea du, ahaztuta."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Line spacing:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Lerro tartea:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:837
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Loturak '//' du, lotura osoan bihurtuta."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "List Style"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zerrenda Estiloa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:907
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "List styles"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zerrenda estiloak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Lists font sizes in points."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizki neurriak puntutan zerrenda."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:149
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Lists the available fonts."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizki eskuragarrien zerrenda"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:316
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Load %s file"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gertatu %s agiria"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:572
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Loading : "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gertatzen :"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' blokeo agiriak jabe okerra du."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' blokeo agiriak baimen okerrak ditu."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:590
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Oharra '%s' agirian gordeta."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Lower case letters"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizki xeheak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Lower case roman numerals"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki xehetan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "MDI child"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "MENU"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "MENUA"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "MS HTML Laguntza eginkizunak ez daude eskuragarri MS HTML Laguntza liburutegia ez delako ezarri gailu honetan. Mesedez ezarri ezazu."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Ma&ximize"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Han&ditu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
msgid "MacArabic"
msgstr "MacArabiera"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
msgid "MacArmenian"
msgstr "MacArmeniera"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
msgid "MacBengali"
msgstr "MacBengaliera"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
msgid "MacBurmese"
msgstr "MacBurmesera"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
msgid "MacCeltic"
msgstr "MacZeltiera"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
msgid "MacCentralEurRoman"
msgstr "MacEurErdErrom"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
msgid "MacChineseSimp"
msgstr "MacTxineraArrun"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
msgid "MacChineseTrad"
msgstr "MacTxinera Trad"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
msgid "MacCroatian"
msgstr "MacKroaziera"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
msgid "MacCyrillic"
msgstr "MacZirilikoa"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
msgid "MacDevanagari"
msgstr "MacDevanagariera"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
msgid "MacDingbats"
msgstr "MacDingbatsera"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
msgid "MacEthiopic"
msgstr "MacEtiopiera"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
msgid "MacExtArabic"
msgstr "MacExtArabiera"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
msgid "MacGaelic"
msgstr "MacGaeliera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
msgid "MacGeorgian"
msgstr "MacGeorgiera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
msgid "MacGreek"
msgstr "MacGreziera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
msgid "MacGujarati"
msgstr "MacGujaratiera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
msgid "MacGurmukhi"
msgstr "MacGurmukhiera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
msgid "MacHebrew"
msgstr "MacHebraiera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
msgid "MacIcelandic"
msgstr "MacIslandiera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
msgid "MacJapanese"
msgstr "MacJaponiera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
msgid "MacKannada"
msgstr "MacKannadera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
msgid "MacKeyboardGlyphs"
msgstr "MacTeklatuaGlyphs"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
msgid "MacKhmer"
msgstr "MacKhmerrera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
msgid "MacKorean"
msgstr "MacKoreaera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
msgid "MacLaotian"
msgstr "MacLaotiera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
msgid "MacMalayalam"
msgstr "MacMalayalera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
msgid "MacMongolian"
msgstr "MacMongoliera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
msgid "MacOriya"
msgstr "MacOriyera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
msgid "MacRoman"
msgstr "MacErromatarra"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
msgid "MacRomanian"
msgstr "MacErrumaniera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
msgid "MacSinhalese"
msgstr "MacSinhalera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
msgid "MacSymbol"
msgstr "MacSymbol"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
msgid "MacTamil"
msgstr "MacTamilera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
msgid "MacTelugu"
msgstr "MacTeluguera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
msgid "MacThai"
msgstr "MacThailandiera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
msgid "MacTibetan"
msgstr "MacTibetera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
msgid "MacTurkish"
msgstr "MacTurkiera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
msgid "MacVietnamese"
msgstr "MacVietnamera"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012
msgid "Make a selection:"
msgstr "Egin hautapen bat:"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr ""
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "VFS oroimenak jadanik badu '%s' agiria!"
#: ../src/msw/frame.cpp:425
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Metal gaia"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
msgid "Mi&nimize"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:114
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "%ix%i-%i modua ez da eskuragarria."
#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:594
msgid "Model pointer not initialized."
msgstr "Modelo puntua ez da hasi."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Modern"
msgstr "Modernoa"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
msgid "Modified"
msgstr "Aldatuta"
#: ../src/common/module.cpp:134
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr "\"%s\" moduloa abiatzeak huts egin du"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Errege Gutunazala, 3 7/8 x 7 1/2 in"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
msgid "Move down"
msgstr "Mugitu behera"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move up"
msgstr "Mugitu gora"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgid "NUM_LOCK"
msgstr "ZENB_BLOK"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
msgid "Name"
msgstr "Izena"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "New &Character Style..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizki Estilo &Berria..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "New &List Style..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zerrenda E&stilo Berria..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "New &Paragraph Style..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Esaldi &Estilo Berria..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "New Style"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Estilo Berria"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "New directory"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zuzenbide berria"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "New item"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gai berria"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "NewName"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Izen Berria"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Next"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hurrengoa"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Next page"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hurrengo orrialdea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "No"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "EZ"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:151
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1745
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "No column existing."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ez dago zutaberik."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1635
msgid "No column for the specified column existing."
msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabearentzat."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1384
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "No column for the specified column position existing."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabe kokapenean."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/utilscmn.cpp:985
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "No default application configured for HTML files."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ez dago berezko aplikaziorik itxuratuta HTML agirientzat."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:451
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "No entries found."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:419
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
"baina '%s' kodeaketa aukera eskuragarri dago.\n"
"Nahi duzu kodeaketa hau erabiltzea (bestela beste bat hautatu beharko duzu)?"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:424
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
"Nahi duzu hautatzea hizki bat kodeaketa honetarako erabitzeko\n"
"(bestela idazkia kodeaketa honetan ez da zuzen erakutsiko)?"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:143
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "No handler found for animation type."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2322
#: ../src/common/image.cpp:2399
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "No handler found for image type."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2461
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2330
#: ../src/common/image.cpp:2408
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %ld defined."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2431
#: ../src/common/image.cpp:2475
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "No matching page found yet"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:381
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "No model associated with control."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ez dago modelorik elkartuta agintearekin."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1637
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1747
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ez da aurkezlerik edo baliogabeko aurkezle mota adierazi da egile datu zutaberako."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1385
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "No renderer specified for column."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ez da aurkezlerik adierazi zutaberako."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:82
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "No sound"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Soinu gabe"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1987
#: ../src/common/image.cpp:2028
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "No unused colour in image being masked."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik mozorrotzen den irudian."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2937
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "No unused colour in image."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik irudian."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:308
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ez da baliozko mapaketarik aurkitu \"%s\" agirian."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Nordikoa (ISO-8859-10)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Normal"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Normala"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Normal font:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizki arrunta:"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/propgrid/props.cpp:791
#, c-format
msgid "Not %s"
msgstr "Ez %s"
#: ../include/wx/filename.h:552
#: ../include/wx/filename.h:557
msgid "Not available"
msgstr "Eskuraezina"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Not underlined"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ez azpimarratua"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:117
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Oharra, 8 1/2 x 11 in"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Notice"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Albistea"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
msgid "Number of columns could not be determined."
msgstr "Zutabe zenbatekoa ezin da zehaztu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Numbered outline"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
#: ../src/msw/dialog.cpp:178
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "OK"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ongi"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1631
#: ../src/common/docview.cpp:1673
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Open File"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ireki Agiria"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Open HTML document"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ireki HTML agiria"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ireki \"%s\" agiria"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "\"%s\" GL funzio irekitze hutsegitea: %s (akatsa %d)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Operation not permitted."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Eragiketa baimengabea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:829
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' aukerak balio bat behar du."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:912
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' aukera: '%s' ezin du bihurtu data batera."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Options"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Aukerak"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Orientation"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Norantza"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/windowid.cpp:215
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:121
#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:202
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Owner not initialized."
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PAGEDOWN"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ORRBEHERA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PAGEUP"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ORRGORA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PAUSE"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PAUSA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PCX: ezinezkoa oroimena esleitzea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "PCX: image format unsupported"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PCX: irudi heuskarri sostengatu gabea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "PCX: invalid image"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PCX: irudi baliogabea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "PCX: this is not a PCX file."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PCX: hau ez da PCX agiri bat."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "PCX: unknown error !!!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PCX: akats ezezaguna!!!"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "PCX: version number too low"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PCX: bertsio zenbaki txikiegia"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PGDN"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ORRBEH"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PGUP"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ORRGOR"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PNM: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "PNM: File format is not recognized."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PNM: Agiri heuskarria ezezaguna da."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:189
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:202
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 16K Rotated"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC 16K Itzulita"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:190
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:203
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K Rotated"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC 32K Itzulita"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:191
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC 32K(Handia) 97 x 151 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:204
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC 32K(Handia) Itzulita"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:192
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #1 102 x 165 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:205
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #1 Itzulita 165 x 102 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:201
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #10 324 x 458 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:214
2006-03-05 12:40:46 +00:00
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #10 Itzulita 458 x 324 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:193
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #2 102 x 176 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:206
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #2 Itzulita 176 x 102 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:194
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #3 125 x 176 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:207
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #3 Itzulita 176 x 125 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:195
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #4 110 x 208 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:208
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #4 Itzulita 208 x 110 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:196
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #5 110 x 220 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:209
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #5 Itzulita 220 x 110 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:197
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #6 120 x 230 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:210
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #6 Itzulita 230 x 120 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:198
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #7 160 x 230 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:211
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #7 Itzulita 230 x 160 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:199
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #8 120 x 309 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:212
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #8 Itzulita 309 x 120 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:200
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #9 229 x 324 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:213
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PRC Gutunazala #9 Itzulita 324 x 229 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PRINT"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "IRARKITU"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1617
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "%d orrialde"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1615
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "%d orrialde %d-tik"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Page Setup"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Orrialde Ezarpena"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:465
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Page setup"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Orrialde ezarpena"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Pages"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Orrialdeak"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Paper Size"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Paper Neurria"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Paper size"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Paper neurria"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:905
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Paragraph styles"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Esaldi estiloak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:201
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Passed item is invalid."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2472
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:457
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Paste"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Itsatsi"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Paste selection"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Itsati hautapena"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:169
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Peri&od"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Al&dia"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Permissions"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Baimenak"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hutsegitea hodia sortzean"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Please choose a valid font."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Mesedez hautatu baliozko hizki bat."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Please choose an existing file."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Mesedez hautatu dagoen agiri bat."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Please choose the page to display:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Mesedez hautatu erakusteko orrialdea:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:793
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:443
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
msgstr "Mesedez hautatu erakusteko zutabeak eta zehaztu beren ordena:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:327
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Please wait while printing\n"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Mesedez itxaron irarkitzen den bitartean\n"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
msgid "Point Size"
msgstr "Puntu Neurria"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1239
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1290
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1381
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1404
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1631
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1740
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1832
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:91
msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1240
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1299
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1382
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1439
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1632
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1741
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1833
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1956
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Pointer to model not set correctly."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ereduarentzako puntua ez dago ongi ezarrita."
#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:352
#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:378
msgid "Pointer to native control must not be NULL."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Portrait"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Portraita"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "PostScript file"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PostScript airia"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Preview:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Aurreikuspena:"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Previous page"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Aurreko orrialdea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:407
#: ../src/gtk/print.cpp:573
#: ../src/gtk/print.cpp:586
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Print"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irarkitu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../include/wx/prntbase.h:379
#: ../src/common/docview.cpp:1146
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Print Preview"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irarketa Aurreikuspena"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Print Preview Failure"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Aurreikuspen Irarketa Hutsegitea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Print Range"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irarketa Maila"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Print Setup"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irarketa Ezarpena"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Print in colour"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irarkitu margoekin"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:171
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Print previe&w"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irarketa aur&reikuspena"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Print preview"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irarketa aurreikuspena"
#: ../src/common/docview.cpp:1140
msgid "Print preview creation failed."
msgstr "Irarketa aurreikuspena sortzeak huts egin du."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Print spooling"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Print this page"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irarkitu orrialde hau"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Print to File"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irarkitu Agirira"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Printer"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irarkailua"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Printer command:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irarkailu komandoa:"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Printer options"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irarkailu aukerak"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Printer options:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irarkailu aukerak:"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Printer..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irarkailua..."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Printer:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irarkailua:"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:278
msgid "Printing"
msgstr "Irarkitzen"
#: ../src/common/prntbase.cpp:324
#: ../src/common/prntbase.cpp:546
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Printing "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irarkitzen"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:341
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Printing Error"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irarketa Akatsa"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:202
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "%d orrialdea irarkitzen..."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:162
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Printing..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irarkitzen..."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../include/wx/docview.h:932
#: ../include/wx/prntbase.h:247
msgid "Printout"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
#, c-format
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2429
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
msgid "Property"
msgstr "Ezaugarria"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:114
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1037
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Question"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Galdera"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:265
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Quit this program"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Utzi programa hau"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "RETURN"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ITZULI"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "RIGHT"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ESKUIN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:114
#: ../src/common/ffile.cpp:133
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irakurri akatsa '%s' agirian"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:256
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Ready"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gertu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:453
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Redo"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Berregin"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Redo last action"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Berregin azken ekintza"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Refresh"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Berritu"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:583
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:552
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' erregistro giltza ez dago, ezin da birrizendatu."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:684
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
"'%s' erregistro giltza beharrezkoa da sistemaren eragiketa normalerako,\n"
"ezabatzen bada zure sistema erabiltezin geldituko da:\n"
"eragiketa utzita."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:478
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' erregistro balioa badago jadanik."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Regular"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Arrunta"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Relevant entries:"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:209
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Remaining time:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Igarotako denbora:"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
#: ../src/propgrid/props.cpp:2164
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Remove"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Kendu"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Remove current page from bookmarks"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Kendu uneko orrialdea lastermarketatik"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "\"%s\" aurkezlea bateraezina da %d bertsioarekin.%d ezinezkoa gertatzea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1391
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Rendering failed."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Aurkezpen hutsegitea."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2900
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Renumber List"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Birzenbakitu Zerrenda"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:177
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Rep&lace"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Or&deztu"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2617
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Replace"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ordeztu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Replace &all"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ordeztu &dena"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:263
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Replace selection"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ordeztu hautapena"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Replace with:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ordezut honekin:"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:152
msgid "Required information entry is empty."
msgstr "Beharrezko argibide sarrera hutsik dago."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/translation.cpp:1726
#, c-format
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' baliabidea ez da baliozko mezu katalogoa."
#: ../src/common/stockitem.cpp:178
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Revert to Saved"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Right"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Eskuin"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Right margin (mm):"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Eskuin bazterra (mm):"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Right-align text."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Roman"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Erromatarra"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "S&tandard bullet name:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "B&uleta izen estandarra:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SCROLL_LOCK"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "IRRISKARI_BLOKEOA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SELECT"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "HAUTATU"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SEPARATOR"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "BANANTZAILEA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SHIFT-JIS"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "SHIFT-JIS"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SNAPSHOT"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "BEREHALAKOA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SPACE"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "TARTEA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SPECIAL"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "BEREZIA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SUBTRACT"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "SUBTRACT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/sizer.cpp:2566
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Save"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gorde"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:318
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Save %s file"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gorde %s agiria"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:180
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Save &As..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gorde &Honela..."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:315
2007-10-24 14:17:37 +00:00
msgid "Save As"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gorde Honela"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:269
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Save current document"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gorde uneko agiria"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:270
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Save current document with a different filename"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gorde uneko agiria agirizen ezberdinarekin"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:524
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Save log contents to file"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gorde ohar edukiak agirian"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Script"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Scripta"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Search"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Bilatu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Search direction"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Bilatu helbidea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Search for:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Bilatu hau:"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Search in all books"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Bilatu liburu guztietan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Searching..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Bilatzen...."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:597
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Sections"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Atalak"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:219
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Bilatu akatsak '%s' agirian"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:209
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Bilatu akatsak '%s' agirian (stdiok ez du agiri handiagorik sostengatzen)"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:301
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592
#: ../src/common/stockitem.cpp:181
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2179
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Select &All"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu &Dena"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:460
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Select All"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu Dena"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1753
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Select a document template"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu agiri eredu bat"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1827
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Select a document view"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu agiri ikuspena"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Select regular or bold."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu arrunt edo lodi."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Select regular or italic style."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu arrunt edo etzan estiloa."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Select underlining or no underlining."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautatu azpimarratuta edo ez azpimarratuta."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Selection"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hautapena"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
msgid "Selects the list level to edit."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Editatzeko zerrenda maila hautatzen du."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:848
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2461
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Setup..."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezarpena..."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:567
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Show &hidden directories"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Erakutsi e&zkutuko zuzenbideak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Show &hidden files"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Erakutsi &ezkutuko agiriak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Show about dialog"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Erakutsi elkarrizketari buruz"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Show all"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Erakutsi dena"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Show all items in index"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Erakutsi gai guzitak aurkibidean"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Show hidden directories"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Erakutsi eztutuko zuzenbideak"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Show/hide navigation panel"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Erakusi/ezkutatu nabigazio panela"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:415
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:417
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a Unicode subset."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Unicode azpiezarpena erakusten du."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Buleta ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the font settings."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizki ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the font."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizkiaren aurreikuspen bat erakusten du."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:335
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:337
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Esaldi ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Shows the font preview."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizki aurreikuspen bat erakusten du."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Simple monochrome theme"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gai margobakarreko arrunta"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:325
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Single"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Bakarra"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Size"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Neurria"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Size:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Neurria:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:221
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:686
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Skip"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ahaztu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Slant"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1649
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Barkatu, ezin da agiria hau ireki."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Barkatu, ez dago nahikoa oroimenik aurreikuspen bat sortzeko."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Barkatu, izena hartuta dago. Mesedez hautatu beste bat."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1672
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Barkatu, agiri honentzako heuskarria ezezaguna da."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Soinu datua heuskarri sostengatu gabean dago."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' soinu agiria heuskarri sostengatu gabean dago"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Standard"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Estandarra"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:106
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Adierazpena, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Status:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Egoera:"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/colour.cpp:35
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Margoarentzako Katea : margo zehaztapen okerra : %s"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:647
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Style"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Estiloa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Style Organiser"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Estilo Antolatzailea"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Style:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Estiloa:"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Subscrip&t"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Azpiscrip&t"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Supe&rscript"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gain&script"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:152
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:153
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Swiss"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Suitzar"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Symbol"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ikurra"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Symbol &font:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ikur &hizkia:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "TAB"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "TAB"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:327
#: ../src/common/imagtiff.cpp:340
#: ../src/common/imagtiff.cpp:548
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "TIFF: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:274
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "TIFF: Error loading image."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "TIFF: Akatsa irudia gertatzen."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:356
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "TIFF: Error reading image."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "TIFF: Akats irudia irakurtzen."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:466
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "TIFF: Error saving image."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "TIFF: Akatsa irudia gordetzen."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:596
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "TIFF: Error writing image."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "TIFF: Akatsa irudia idazterakoan."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:313
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
msgstr "TIFF: Irudi neurria handiegia da."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:147
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Tabloid Estra 11.69 x 18 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:104
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Tabs"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Fitxak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Teletype"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Teletipoa"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1754
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Templates"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ereduak"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2330
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Thailandiera (ISO-8859-11)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:620
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "FTP zerbitzariak ez du modu pasiboa sostengatzen."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:606
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "FTP zerbitzariak ez du ATAKA komandoa sostengatzen."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The available bullet styles."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Bulet estilo eskuragarriak."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The available styles."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Estilo eskuragarriak."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The bullet character."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Buleta ikurra."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:437
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The character code."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizki kodea."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:201
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
"'%s' hizkikodea ezezaguna da. Hautatu dezakezu\n"
"beste hizkikode bat ordezteko edo hautatu\n"
"[Ezeztatu] ezin bada ordeztu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%d' gako heuskarria ez dago."
#: ../src/common/dobjcmn.cpp:125
msgid "The data format for the GET-direction of the to be added data object already exists"
msgstr ""
#: ../src/common/dobjcmn.cpp:133
msgid "The data format for the SET-direction of the to be added data object already exists"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Berezko estiloa hurrengo esaldirako."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
"'%s' zuzenbidea ez dago\n"
"Orain sortu?"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:272
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1929
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgid "The file '%s' couldn't be opened."
msgstr "'%s' agiria ezin da ireki."
#: ../src/common/docview.cpp:1933
#, c-format
msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
msgstr "'%s' agiria ez dago edo ezin da ireki."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The first line indent."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Lehen lerro elkarmarratxoa."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:492
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hurrengo GTK+ estandar aukerak ere sostengatuak dira:\n"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font colour."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizki margoa."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font family."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizki sendia."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font point size."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizkiaren puntu neurria."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The font size in points."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizki neurria puntutan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font style."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizki estiloa."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font weight."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizkiaren zabalera."
#: ../src/common/docview.cpp:1335
#, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgstr "'%s' agiriaren heuskarria ezin da zehaztu."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The left indent."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezker elkarmarratxoa."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
msgid "The line spacing."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Lerro tartea."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The list item number."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zerrendaren gai zenbatekoa."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
msgid "The outline level."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1441
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' helburuak \"..\" gehiegi ditu!"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:219
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "The previous message repeated once."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr[0] "Aureko mezua behin errepikatuta."
msgstr[1] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:863
#: ../src/gtk/print.cpp:1048
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "The print dialog returned an error."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Irarketa elkarrizketak akats bat itzuli du."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The range to show."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Erakusteko maila."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
2005-04-11 20:40:58 +00:00
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1013
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The right indent."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Eskuin elkarmarratxoa."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The spacing after the paragraph."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Tartea esaldiaren ondoren."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The spacing before the paragraph."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Tartea esaldiaren aurretik."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
msgid "The style name."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Estilo izena."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
msgid "The style on which this style is based."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Estilo hau ohinarrituta dagoen estiloa."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The style preview."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Estiloaren aurreikuspena."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
msgid "The tab position."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
msgid "The tab positions."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2154
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "The text couldn't be saved."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Idazkia ezin da gorde."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:991
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' aukerarentzako balioa adierazi behar da."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:456
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Gailu honetan ezarrita dagoen hurruneko sarbide zerbitzuaren (RAS) bertsioa oso zaharra da, mesedez eguneratu (ez dagoen beharrezkoa den eginkizuna: %s)."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:893
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "wxGtkPrinterDC ezin da erabili."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ez dago zutaberik edo aurkezlerik adierazitako zutabe aurkibidearentzat."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
#: ../src/html/htmprint.cpp:743
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Arazo bat egon da orrialde ezarpenean: badaiteke berezko irarkailu bat ezarri behar izatea. "
#: ../src/html/htmprint.cpp:256
msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "Sistemak ez ditu datu aginteak sostengatzen, mesedez eguneratu zure comctl32.dll bertsioa "
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1264
msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1694
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1252
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1205
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Thread priority setting is ignored."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hari lehentasun ezarpena ezikusia da."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:165
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Tile &Horizontally"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Eradonki &Etzana"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:166
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Tile &Vertically"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Eradonki &Zutia"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:201
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Denboraz kanpo FTP zerbitzariarekin elkarketatzeari itxaroten, saiatu modu pasiboarekin."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/os2/timer.cpp:100
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Timer creation failed."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Denboragaiu sortze hutsegitea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Tip of the Day"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Eguneko Gomendioa"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Tips not available, sorry!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gomendioak ez daude eskuragarri, barkatu!"
#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:168
msgid "To be deleted item is invalid."
msgstr "Gaia ezabatza baliogabea da."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "To:"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hona:"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2408
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Aldatutako aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5666
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Too many EndStyle calls!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "EndStyle dei gehiegi!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:288
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Margo gehiegi PNG-an, irudia apur bat lausotua izan daiteke."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Top margin (mm):"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Goiko bazterra (mm):"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Translations by "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Itzultzailea"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Translators"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Itzultzaileak"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
msgid "True"
msgstr "Egia"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Saiatzen '%s' agiria VFS oroimenetik kentzen, baina ez dago gertatuta!"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Turkiera (ISO-8859-9)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Type"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Idatzi"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:141
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:143
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Type a font name."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Idatzi hizki izen bat."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Type a size in points."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Idatzi neurri bat puntutan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:348
#: ../src/common/xtixml.cpp:495
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
#, c-format
msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
msgstr " \"%s\" eragiketa hutsegitea: \"%s\" ezaugarri etiketatua \"%s\" motakoa da, EZ \"%s\"."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "UP"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "UP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:135
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "US-ASCII"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "US-ASCII"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:111
msgid "Unable to add inotify watch"
msgstr "Ezinezkoa inotify behatza gehitzea"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:138
msgid "Unable to add kqueue watch"
msgstr "Ezinezkoa kqueue behatzea gehitzea"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:144
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa atakarekin kudeaketa elkartzea "
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:127
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka kudeaketa istea"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:99
msgid "Unable to close inotify instance"
msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea istea"
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
#, c-format
msgid "Unable to close path '%s'"
msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua istea"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
#, c-format
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
msgstr "Ezinezkoa '%s'-rako kudeaketa istea"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:200
msgid "Unable to create I/O completion port"
msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka sortzea"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
msgstr "Ezinezkoa IOCP langile haria sortzea"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
msgid "Unable to create inotify instance"
msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea sortzea"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
msgid "Unable to create kqueue instance"
msgstr "Ezinezkoa kqueue eskabidea sortzea"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:189
msgid "Unable to dequeue completion packet"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:188
msgid "Unable to get events from kqueue"
msgstr "Ezinezkoa kqueue-tik gertaera lortzea"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1861
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
msgstr "Ezinezkoa jatorrizko arrastatu-eta-askatu datua kudeatzea"
#: ../src/gtk/app.cpp:421
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
msgstr "Ezinezkoa GTK+ hastea, ERAKUTSI ongi ezarrita dago?"
#: ../src/gtk/app.cpp:272
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Unable to initialize Hildon program"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa Hildon programa hastea"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
#, c-format
msgid "Unable to open path '%s'"
msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua irekitzea"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:558
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa eskaturiko HTML agira irekitzea: %s"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:369
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Unable to play sound asynchronously."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezinezkoa soinua ezaldiberean irakurtzea."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:167
msgid "Unable to post completion status"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:331
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
msgstr "Ezinezkoa inotify azaltzailetik irakurtzea"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:134
msgid "Unable to remove inotify watch"
msgstr "Ezinezkoa inotify behaketa kentzea"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:156
msgid "Unable to remove kqueue watch"
msgstr "Ezinezkoa kqueue behaketa kentzea"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:146
#, c-format
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
msgstr "Ezinezkoa Unable to set up watch for '%s'"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
msgstr "Ezinezkoa hastea IOCP langile haria"
#: ../src/common/stockitem.cpp:190
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Undelete"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Desezabatu"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:361
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:622
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Underlined"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Azpimarratuta"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:452
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Undo"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Desegin"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Undo last action"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Desegin azken ekintza"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:796
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ustekabeko hizkiak '%s' aukeraren ondoren."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:954
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ustekabeko parametroa '%s'"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:150
msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
msgstr "Ustekabeko S/I osaketa ataka berri bat sortu da"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
msgid "Ungraceful worker thread termination"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Unicode"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Unicode"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:672
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Unknown"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezezaguna"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1175
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "DDE akats %08x ezezaguna"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:321
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Unknown Property %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezaugarri %s ezezaguna"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:402
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "TIFF bereizmen batasun ezezaguna %d baztertuta"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1936
msgid "Unknown data format"
msgstr "Datu heuskarri ezezaguna"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Unknown dynamic library error"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Liburutegi dinamiko akats ezezaguna"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:802
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Kodeaketa ezezaguna (%d)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:697
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Aukera luze ezezaguna '%s'"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:707
#: ../src/common/cmdline.cpp:729
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Aukera ezezaguana '%s'"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Alderaezina '{' mime motako %s sarrera batean."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Unnamed command"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Izengabeko agindua"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:391
msgid "Unspecified"
msgstr "Zehaztugabea"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Unsupported clipboard format."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gako heuskarri sostengatu gabea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:230
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gai sostengatu gabea'%s'"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/propgrid/props.cpp:2167
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Up"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Gora"
#: ../src/propgrid/props.cpp:2161
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Upper case letters"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizki larriak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Upper case roman numerals"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki larrietan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Erabilia: %s"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Use the current alignment setting."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Erabili uneko lerrokapen ezarpena."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2678
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:165
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Validation conflict"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Balioztapen gatazka"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/propgrid/props.cpp:685
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgid "Value must be %f or higher"
msgstr "Baliloa izan behar da %f edo handiagoa"
#: ../src/propgrid/props.cpp:702
#, c-format
msgid "Value must be %f or less"
msgstr "Balioa izan behar da %f edo gutxiago"
#: ../src/propgrid/props.cpp:292
#: ../src/propgrid/props.cpp:308
#, c-format
msgid "Value must be %lld or higher"
msgstr "Balioa izan behar da %lld edo handiagoa"
#: ../src/propgrid/props.cpp:493
#, c-format
msgid "Value must be %llu or higher"
msgstr "Balioa izan behar da %llu edo handiagoa"
#: ../src/propgrid/props.cpp:505
#, c-format
msgid "Value must be %llu or less"
msgstr "Balio izan behar da %llu edo txikiagoa"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
msgid "Version "
msgstr "Bertsioa"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "View files as a detailed view"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ikusi agiriak xehetasunekin"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "View files as a list view"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ikusi agiriak zerrenda bezala"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1828
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Views"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ikus"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "WINDOWS_LEFT"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "WINDOWS_EZKER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "WINDOWS_MENU"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "WINDOWS_MENUA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "WINDOWS_RIGHT"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "WINDOWS_ESKUIN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Itxaroten IO %d epoll azaltzailean hutsegitea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:509
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Warning"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Kontuz"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:408
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Warning: "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Kontuz:"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
msgid "Weight"
msgstr "Zabalera"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Europa Mendebaldea (ISO-8859-1)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Europa Mendebaldea Euroarekin (ISO-8859-15)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Whether the font is underlined."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hizkia azpimarratuta badago."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Whole word"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hitz osoa"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Whole words only"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Hitz osoak bakarrik"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Win32 theme"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Win32 theme"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1202
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Win32s on Windows 3.1"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Win32s Windows 3.1"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1252
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 2000 (build %lu"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows 2000 (build %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1216
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 95"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows 95"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1212
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 95 OSR2"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows 95 OSR2"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1227
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 98"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows 98"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1223
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 98 SE"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows 98 SE"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1234
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows Arabiarra (CP 1256)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows Baltikoa (CP 1257)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1196
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Windows CE (%d.%d)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows CE (%d.%d)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows Europa Erdialdea (CP 1250)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows Txinera Arrundua (CP 936)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows Txinera Tradizionala (CP 950)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows Zirilikoa (CP 1251)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows Greziera (CP 1253)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows Hebraiera (CP 1255)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows Japonia (CP 932)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Windows Korean (CP 949)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows Korea (CP 949)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1231
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows ME"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows ME"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1286
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1262
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Windows Thai (CP 874)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows Thailandiera (CP 874)"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows Turkiera (CP 1254)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1278
#, c-format
msgid "Windows Vista (build %lu"
msgstr "Windows Vista (build %lu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows Europa Mendebaldea (CP 1252)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1269
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows XP (build %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:147
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Idaz akatsa '%s' agirian"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/xml/xml.cpp:745
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "XML azterketa akatsa : '%s' %d lerroan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "XPM: Pixel datu okerra!"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "XPM: margo azalpen okerra %d lerroan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "XPM: incorrect header format!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "XPM: idazburu heuskarri okerra!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "XPM: margo bereizmen okerra '%s' %d lerroan!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "XPM: ez duzu mozorro margoak erabiltzeari utzi!"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "XPM: truncated image data at line %d!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "Yes"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Bai"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin duzu Garbitu hasita ez dagoen gainjarpena "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "You cannot Init an overlay twice"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin duzu Hasi bi aldiko gainjarpenean"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "You cannot add a new directory to this section."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Ezin duzu zuzenbide berririk gehitu atal honetara."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom &In"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zooma &Handitu"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom &Out"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zooma &Gutxitu"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom to &Fit"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zooma zehazteko"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1142
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1130
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1148
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1145
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "a memory allocation failed."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "oroimen esleipen hutsegitea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1139
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "paremetro batek huts egin du DDEML-ak balidatzerakoan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1121
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1127
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1136
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1154
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1169
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1163
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1151
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "a transaction failed."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "alt"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "alt"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1133
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
"APPCLASS_MONITOR bezala abiatutako aplikazio bat\n"
"DDE transakzio bat egiten saiatu da,\n"
"edo APPCMD_CLIENTONLY bezala abiatutako aplikazio bat \n"
"zerbitzari transakzioak egiten saiatu da."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1157
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "PostMessage eginkizunerako barne deiak huts egin du."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1166
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "barne akats bat gertatu da DDEML-an."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1172
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "onartzen zip zati-anitz kateatutakoa dela "
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' tekla aldaezina aldatzeko saiakera baztertuta."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "argumengu okerra liburutegi eginkizunerako"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "sinadura okerra"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "bad zipfile offset to entry"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "zipagiri okerra orekatuta sarrerarako"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:405
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "binary"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "binarioa"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:848
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "bold"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "lodia"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "buffer is too small for Windows directory."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "bufferra txikiegia da Windowsen zuzenbiderako."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:80
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da itxi '%s' agiria"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:261
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da itxi %d agiri azaltzailea "
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:560
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da aldaketarik egin '%s' agirian"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:195
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da '%s' agiria sortu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da ezabatu '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:463
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da zehaztu agiriaren amaiera lortu den %d azaltzailean"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:474
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da '%s' exekutatu"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "can't find central directory in zip"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da aurkitu zuzenbide nagusia zip-ean"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:433
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da aurkitu agiri luzera %d agiri azaltzailean"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:373
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da aurkitu erabiltzailearen HASIERA, uneko zuzenbidea erabiltzen."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:334
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da jaso %d agiri azaltzailea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:390
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da bilaketa kokapenik bilatu %d agiri azaltzailean"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:323
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "can't load any font, aborting"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da gertatu hizkirik, uzten"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:247
#: ../src/common/ffile.cpp:64
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da ireki '%s' agiria"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:352
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da ireki '%s' itxurapen globaleko agiria"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:368
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da ireki '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria ."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "can't open user configuration file."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da ireki erabiltzailearen itxurapen agiria."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da birrabiarazi zlib deflate jarioa"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da birrabiarazi zlib inflate jarioa "
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:285
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da irakurri %d agiri azaltzailetik"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:555
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da kendu '%s' agiria"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:572
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da kendu '%s' aldibaterako agiria"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:376
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da bilatu %d agiri azaltzailean"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:300
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da idatzi '%s' bufferra diskara"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:301
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da idatzi %d agiri azaltzailera"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "can't write user configuration file."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezin da idatzi erabiltzailearen itxurapen agiria."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Egiaztapen hutsegitea"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "checksum failure reading tar header block"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Egiaztapen hutsegitea tar idazburu blokea irakurtzean"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "konpresio akatsa"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:240
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "hutsegitea 8-bitera bihurtzerakoan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "ctrl"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ctrl"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1250
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "date"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "eguna"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "deskonpresio akatsa"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:635
#: ../src/common/fmapbase.cpp:812
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "default"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "berezkoa"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "delegate has no type info"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ordezkariak ez du mota argibiderik"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1246
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "double"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "bikoitza"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "dump of the process state (binary)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "garapen egoeraren erauztea (binarioa)"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "eighteenth"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "hemezortzigarren"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "eighth"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "zortzigarren"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "eleventh"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "hamaikagarren"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' sarrera behin baino gehiagotan agertzen da '%s' taldean"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "akatsa datu formatuan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "akatsa '%s\" irekitzean"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "akatsa agira irakitzean"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "error reading zip central directory"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "akatsa ziparen zuzenbide nagusia irakurtzean"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "error reading zip local header"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "akatsa ziparen tokiko goiburua irakurtzen"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "akatsa '%s' zip sarrera irakurtzean: crc okerra edo luzeegia"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:169
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "hutsegitea '%s' agiria jalgitzean "
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "fifteenth"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "hamabostgarren"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "fifth"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "bostgarren"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:611
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' baztertua goiburu taldearen ondoren."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:640
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' agiria,%d lerroa: '=' ustekoa."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:663
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla lehenik aurkitu da %d lerroan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:653
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla aldaezinarentzako balioa baztertua."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:575
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' agira: ustekabeko %c hizkia %d lerroan."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6041
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "files"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "agiriak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1764
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "first"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "lehen"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "font size"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "hizki neurria"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "fourteenth"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "hamalaugarren"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "fourth"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "laugarren"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:680
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "generate verbose log messages"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "sortu verbose ohar mezuak"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7469
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7506
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "image"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "irudia"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "incomplete header block in tar"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "goiburu bloke osatugabea tar-en"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "gertaera kudeatzaile kate okerra, puntu gabe"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "incorrect size given for tar entry"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "tar sarrereak neurri okerra eman du"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "invalid data in extended tar header"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "datu baliogabea tar hedatu goiburuan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1051
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "invalid message box return value"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "mezu kutxa baliogabea balioa itzultzen"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "invalid zip file"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "zip agiri baliogabea"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:853
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "italic"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "etzana"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:843
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "light"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "arina"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:297
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "locale '%s' cannot be set."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "tokiko '%s' ezin da ezarri."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "midnight"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "gauerdia"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "nineteenth"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "hemeretzigarren"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "ninth"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "bederatzigarren"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1117
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "no DDE error."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "no DDE akatsa."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "no akatsa"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ez da hizkirik aurkitu hemen: %s, barne hizikia erabiltzen"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:642
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "noname"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "izengabe"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "noon"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "eguerdia"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:634
msgid "normal"
msgstr "normala"
#: ../src/gtk/print.cpp:1158
#: ../src/gtk/print.cpp:1263
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "not implemented"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ez da egin"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1242
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "num"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "zenb"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:255
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "objetuek ezin dute XML Testu Nodorik izan"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "oroimenetik kanpo"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "process context description"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "garapen hitzinguru azalpena"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "irakur akatsa"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): crc okerra"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): luzera okerra"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1160
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "reentrancy problem."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "birsarrera arazoa."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "second"
msgstr "bigarren"
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "bilatu akatsa"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "seventeenth"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "hemezazpigarren"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "seventh"
msgstr "zazpigarren"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "shift"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "aldatu"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:670
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "show this help message"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "erakutsi laguntza mezu hau"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "sixteenth"
msgstr "hamaseigarren"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "sixth"
msgstr "seigarren"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:208
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "adierazi erabiltzeko erakus modua (adib. 640x480-16)"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:194
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "specify the theme to use"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "adierazi erabiltzeko gaia"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6502
msgid "standard/circle"
msgstr "estandarra/borobila"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6504
msgid "standard/diamond"
msgstr "estandarra/diamantea"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6503
msgid "standard/square"
msgstr "estandarra/laukia"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6505
msgid "standard/triangle"
msgstr "estandarra/hirukia"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "stored file length not in Zip header"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "bildutako agiri zabalera ez dago Zip goiburuan"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1238
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "str"
msgstr "str"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "tar entry not open"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "tar sarrera ez dago irekita"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "tenth"
msgstr "hamargarren"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1124
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "eragiketaren erantzunak DDE_FBUSY bit zehaztea eragindu."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "third"
msgstr "hirugarren"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "thirteenth"
msgstr "hamahirugarren"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "today"
msgstr "gaur"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "tomorrow"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "atzo"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "amaierako ezkerbarra '%s'-n baztertuta"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "translator-credits"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "itzultzaileak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "twelfth"
msgstr "hamabigarren"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "twentieth"
msgstr "hogeigarren"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:668
#: ../src/common/fontcmn.cpp:839
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "underlined"
msgstr "azpimarratua"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ustekabeko \" kokapena %d '%s'."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "unexpected end of file"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ustekabekoa agiri amaiera"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:289
#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:249
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "unknown class %s"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "klase ezezaguna %s"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:262
#: ../src/html/chm.cpp:352
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "unknown error"
msgstr "akats ezezaguna"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:494
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "akats ezezaguana (kode akatsa %08x)."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "unknown seek origin"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "bilaketa jatorri ezezaguna"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:826
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "unknown-%d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "ezezaguna-%d"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:459
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "izengabea"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1482
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "unnamed%d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "izengabea%d"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "unsupported Zip compression method"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "Zip konpresio metodo sostegaezina"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/translation.cpp:1691
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "'%s' katalogoa '%s' hemendik erabiltzen."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "idaz akatsa"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "wxGetTimeOfDay hutsegitea."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:921
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "wxPrintout::GetPageInfok gehOrrialde nuloa ematen du."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "wxSearchEngine::LookFor deitua izan behar da mihaketaren aurretik!"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1264
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "wxWidgeten aginte puntua ez da datu ikus puntua"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
msgid "wxWidget's control not initialized."
msgstr "wxWidgesen agintea hasi gabe."
#: ../src/motif/app.cpp:246
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "wxWidgetsek ezin du ireki erakuspena '%s': badagoelako."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:165
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "wxWidgetsek ezin du erakuspena ireki. Irtetzen."
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:428
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "xxxx"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "xxxx"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "yesterday"
msgstr "atzo"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:235
#: ../src/common/zstream.cpp:413
2004-08-05 13:51:24 +00:00
#, c-format
msgid "zlib error %d"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "zlib akatsa %d"
2004-08-05 13:51:24 +00:00
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1158
2004-08-05 13:51:24 +00:00
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
2011-08-10 21:57:05 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "~"
2011-08-10 21:57:05 +00:00
msgstr "~"
2006-10-29 15:12:25 +00:00