Brazilian Portuguese translations update from Felipe.
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@73167 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
parent
faad53d187
commit
011875afad
124
locale/pt_BR.po
124
locale/pt_BR.po
@ -4,21 +4,19 @@
|
||||
# translation of pt_BR.po to
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 11:35-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:05-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -38,9 +36,9 @@ msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
|
||||
msgstr " Obrigado a você e nós lamentamos pela inconveniência!\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:547
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (copy %d of %d)"
|
||||
msgstr "Página %d de %d"
|
||||
msgstr "(cópia %d de %d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/log.cpp:428
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -528,9 +526,8 @@ msgid "&Position (tenths of a mm):"
|
||||
msgstr "&Posição (décimos de um milímetro):"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Position mode:"
|
||||
msgstr "&Modo flutuante:"
|
||||
msgstr "&Modo da posição:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
|
||||
msgid "&Preferences"
|
||||
@ -1173,7 +1170,7 @@ msgstr "Sobre o %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Absoluto"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
|
||||
msgid "Actual Size"
|
||||
@ -2423,9 +2420,8 @@ msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
|
||||
msgstr "Não pôde carregar os dados do som de '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't obtain folder name"
|
||||
msgstr "Não pôde criar um timer"
|
||||
msgstr "Não pôde obter o nome da pasta"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2664,9 +2660,9 @@ msgid "Did you know..."
|
||||
msgstr "Você sabia..."
|
||||
|
||||
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DirectFB error %d occurred."
|
||||
msgstr "Ocorreu o erro DirectFB %d."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro DirectFB %d."
|
||||
|
||||
#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
@ -2732,9 +2728,8 @@ msgid "Do you want to save changes to %s?"
|
||||
msgstr "Você quer salvar as mudanças em %s?"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Document:"
|
||||
msgstr "Documentação de"
|
||||
msgstr "Documento:"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
|
||||
msgid "Documentation by "
|
||||
@ -3125,7 +3120,7 @@ msgid ""
|
||||
"(Do you have the required permissions?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falhou em criar o diretório '%s'\n"
|
||||
"(Você tem as permissões necessárias?)"
|
||||
"(Você tem as permissões requeridas?)"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
|
||||
msgid "Failed to create epoll descriptor"
|
||||
@ -3252,14 +3247,14 @@ msgid "Failed to kill process %d"
|
||||
msgstr "Falhou em matar o processo %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:2261
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
|
||||
msgstr "Falhou em carregar a imagem %d da stream."
|
||||
msgstr "Falhou em carregar o bitmap \"%s\" dos recursos."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:2270
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
|
||||
msgstr "Falhou em carregar a imagem %d da stream."
|
||||
msgstr "Falhou em carregar o ícone \"%s\" dos recursos."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3363,9 +3358,9 @@ msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
|
||||
msgstr "Falhou em analisar as Formas-do-Plural: '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
|
||||
msgstr "Falhou em abrir a exibição \"%s\""
|
||||
msgstr "Falhou em preparar a reprodução do \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
|
||||
msgid "Failed to put data on the clipboard"
|
||||
@ -3498,9 +3493,9 @@ msgid "Failed to set text in the text control."
|
||||
msgstr "Falhou em definir o texto no controle de texto."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
|
||||
msgstr "Falhou em definir a prioridade do thread %d."
|
||||
msgstr "Falhou em definir o nível de concordância do thread em %lu."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3664,9 +3659,8 @@ msgid "First page"
|
||||
msgstr "Primeira página"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr "Fonte fixa:"
|
||||
msgstr "Fixo"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
|
||||
msgid "Fixed font:"
|
||||
@ -4111,9 +4105,8 @@ msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Inserir"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Field"
|
||||
msgstr "Inserir Texto"
|
||||
msgstr "Inserir Campo"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
|
||||
@ -4750,7 +4743,7 @@ msgstr "Largura máx:"
|
||||
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Media playback error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro do playback da mídia: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5357,9 +5350,8 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject"
|
||||
msgstr "Passando um objeto já registrado para o SetObject"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
|
||||
msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
|
||||
msgstr "Passando um objeto desconhecido pro GetObject"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
|
||||
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
|
||||
@ -5419,9 +5411,8 @@ msgid "Please select the columns to show and define their order:"
|
||||
msgstr "Por favor selecione as colunas a mostrar e defina a ordem delas:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please wait while printing..."
|
||||
msgstr "Por favor espere enquanto imprime\n"
|
||||
msgstr "Por favor espere enquanto imprime..."
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
|
||||
msgid "Point Size"
|
||||
@ -5467,7 +5458,7 @@ msgstr "Preferências..."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:530
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preparando"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
|
||||
@ -5507,9 +5498,8 @@ msgid "Print in colour"
|
||||
msgstr "Imprimir em cores"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print previe&w..."
|
||||
msgstr "Pré-visualizar impressã&o"
|
||||
msgstr "Pré-visualizar impressã&o..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
@ -5520,9 +5510,8 @@ msgid "Print preview creation failed."
|
||||
msgstr "A criação da pré-visualização da impressão falhou."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print preview..."
|
||||
msgstr "Pré-visualização da impressão"
|
||||
msgstr "Pré-visualização da impressão..."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
|
||||
msgid "Print spooling"
|
||||
@ -5578,9 +5567,9 @@ msgid "Printing Error"
|
||||
msgstr "Erro ao imprimir"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing page %d of %d"
|
||||
msgstr "Imprimindo a página %d..."
|
||||
msgstr "Imprimindo a página %d de %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/printps.cpp:202
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5612,7 +5601,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:529
|
||||
msgid "Progress:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Progresso:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
@ -5712,9 +5701,8 @@ msgid "Regular"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Decorativo"
|
||||
msgstr "Relativo"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
|
||||
msgid "Relevant entries:"
|
||||
@ -5725,9 +5713,8 @@ msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Bullet"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
msgstr "Remover a Bala"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
|
||||
msgid "Remove current page from bookmarks"
|
||||
@ -6134,9 +6121,8 @@ msgstr "Declaração, 5 1/2 x 8 1/2 em"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Status: "
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
@ -6297,9 +6283,8 @@ msgstr "O tamanho do enchimento do fundo."
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The bottom position."
|
||||
msgstr "A posição da aba."
|
||||
msgstr "A posição do rodapé."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
|
||||
@ -6404,9 +6389,8 @@ msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The font size units, points or pixels."
|
||||
msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
|
||||
msgstr "As unidades de tamanho da fonte, pontos ou pixels."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
|
||||
msgid "The font style."
|
||||
@ -6442,9 +6426,8 @@ msgstr "O tamanho do enchimento a esquerda."
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The left position."
|
||||
msgstr "A posição da aba."
|
||||
msgstr "A posição da esquerda."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
|
||||
@ -6479,7 +6462,6 @@ msgstr "A largura máxima do objeto."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The object minimum height."
|
||||
msgstr "A altura mínima do objeto."
|
||||
|
||||
@ -6554,9 +6536,8 @@ msgstr "O tamanho do enchimento a direita."
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The right position."
|
||||
msgstr "A posição da aba."
|
||||
msgstr "A posição da direta."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
|
||||
@ -6617,9 +6598,8 @@ msgstr "O tamanho do enchimento do topo."
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The top position."
|
||||
msgstr "A posição da aba."
|
||||
msgstr "A posição do topo."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7038,9 +7018,8 @@ msgstr "Unidades para o enchimento do fundo."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units for the bottom position."
|
||||
msgstr "Unidades para o enchimento do fundo."
|
||||
msgstr "Unidades para a posição do rodapé."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
|
||||
@ -7064,9 +7043,8 @@ msgstr "Unidades para o enchimento a esquerda."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units for the left position."
|
||||
msgstr "Unidades para o enchimento a esquerda."
|
||||
msgstr "Unidades para a posição da esquerda."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
|
||||
@ -7120,9 +7098,8 @@ msgstr "Unidades para o enchimento a direita."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units for the right position."
|
||||
msgstr "Unidades para o enchimento a direita."
|
||||
msgstr "Unidades para a posição da direita."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
|
||||
@ -7146,9 +7123,8 @@ msgstr "Unidades para o enchimento do topo."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units for the top position."
|
||||
msgstr "Unidades para o enchimento do topo."
|
||||
msgstr "Unidades para a posição do topo."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
@ -7440,9 +7416,8 @@ msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
|
||||
msgstr "Windows Japonês (CP 932) ou Shift-JIS"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
|
||||
msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
|
||||
msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
|
||||
msgid "Windows Korean (CP 949)"
|
||||
@ -7478,9 +7453,8 @@ msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
|
||||
msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
|
||||
msgstr "Windows Grego (CP 1253)"
|
||||
msgstr "Windows Vietnamita (CP 1258)"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
|
||||
msgid "Windows Vista"
|
||||
@ -8133,7 +8107,7 @@ msgstr "descrição do contexto do processo"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
|
||||
msgid "pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pt"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user