diff --git a/locale/ne.po b/locale/ne.po index 3e3cc919bc..c0e078e797 100644 --- a/locale/ne.po +++ b/locale/ne.po @@ -3,10 +3,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-21 17:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-13 10:25+0545\n" -"Last-Translator: हिम प्रसाद गौतम \n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-08 16:30+0545\n" +"Last-Translator: Him Prasad Gautam \n" "Language-Team: Him Prasad Gautam \n" -"Language: Nepali\n" +"Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,7 +18,8 @@ msgstr "" "पुनरावलोकन मिति: २०६९ साल श्रावण १६ गते\n" "भाषा टोली: हिम प्रसाद गौतम मात्रै\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:591 msgid "" @@ -34,14 +35,13 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 -#, fuzzy msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr "धन्यवाद, असुविधाको लागि क्षमा प्रार्थी छौं । !\n" +msgstr "धन्यवाद र असुविधाका लागि क्षमा प्रार्थी छौं ।!\n" #: ../src/common/prntbase.cpp:546 #, c-format msgid " (copy %d of %d)" -msgstr "%2$d मध्ये %1$d को प्रतिलिपी" +msgstr "%d बट्टा %d को नक्कल" #: ../src/common/log.cpp:425 #, c-format @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "मोटो" #: ../src/common/fontcmn.cpp:827 msgid " italic" -msgstr "कोल्टे" +msgstr "डल्केको" #: ../src/common/fontcmn.cpp:807 msgid " light" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "#9 खाम, 3 7/8 x 8 7/8 इन्च" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 #, c-format @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "%d को %lu" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1692 ../src/html/helpwnd.cpp:1730 #, c-format msgid "%i of %i" -msgstr "%2$i मध्ये %1$i" +msgstr "%i बट्टा %i" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 #, c-format @@ -144,9 +144,9 @@ msgid "%s Information" msgstr "%s सूचना" #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Preferences" -msgstr "प्राथमिकताहरू" +msgstr " %s प्राथमिकताहरू " #: ../src/generic/logg.cpp:234 #, c-format @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "&रद्द" #: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" -msgstr "&खप्टिएको" +msgstr "&Cascade" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5717 msgid "&Cell" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "&जानकारी" #: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "&Italic" -msgstr "&कोल्टे" +msgstr "&डल्केको" #: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Jump to" @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "&चिन्ह:" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552 msgid "&Synchronize values" -msgstr "" +msgstr "&संयोजित मानहरू" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5823 msgid "&Table" @@ -760,14 +760,14 @@ msgid "&Yes" msgstr "&हो" #: ../src/common/valtext.cpp:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' contains illegal characters" -msgstr "'%s' मा वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।" +msgstr "'%s' मा अवैध वर्णहरू छन् ।" #: ../src/common/valtext.cpp:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" -msgstr "'%s' मा वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।" +msgstr "'%s' मा केवल वैध मानहरू मात्रै छैनन् ।" #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format @@ -785,19 +785,19 @@ msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' सहि सन्देश सूची होइन" #: ../src/common/valtext.cpp:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not one of the valid strings" -msgstr "'%s' सहि सन्देश सूची होइन" +msgstr "'%s' कुनै वैध पदावली होइन ।" #: ../src/common/valtext.cpp:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is one of the invalid strings" -msgstr "'%s' गल्ती छ" +msgstr "अवैध पदावलीहरू मद्धे '%s' एउटा हो ।" #: ../src/common/textbuf.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' सम्भवतः binary buffer हो ।" +msgstr "'%s' सम्भवता binary buffer हो ।" #: ../src/common/valtext.cpp:252 #, c-format @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "'%s' मा ASCII वर्णहरू मात्रै हुन स #: ../src/common/valtext.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' मा वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।" +msgstr "'%s' मा वर्णहरू मात्रै हु सक्छ ।" #: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format @@ -1032,11 +1032,11 @@ msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "मोटो कोल्टे
" +msgstr "मोटो डल्केको
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 msgid "bold italic underlined
" -msgstr " मोटो कोल्टे अधोरेखाङ्कित
" +msgstr " मोटो डल्केको अधोरेखाङ्कित
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold face. " @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "मोटो . " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Italic face. " -msgstr "कोल्टे . " +msgstr "डल्केको . " #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 @@ -1174,7 +1174,6 @@ msgid "About %s" msgstr "%s को बारेमा" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 -#, fuzzy msgid "About..." msgstr "बारेमा" @@ -1192,11 +1191,11 @@ msgstr "थप" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11219 msgid "Add Column" -msgstr "" +msgstr "महल थप" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11156 msgid "Add Row" -msgstr "" +msgstr "हरफ थप" #: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Add current page to bookmarks" @@ -1229,7 +1228,7 @@ msgstr "flavor utxt थप्न सकिएन" #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "समृद्ध" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 msgid "After a paragraph:" @@ -1287,7 +1286,7 @@ msgstr "Alt+" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:580 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:582 msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." -msgstr "" +msgstr "गोलो कोण थप्ने वैकल्पित कोणिय अर्ध व्यास ।" #: ../src/common/debugrpt.cpp:581 msgid "And includes the following files:\n" @@ -1594,7 +1593,7 @@ msgstr "registry कुञ्जी '%s' सिर्जना गर्न स #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 msgid "Can't create thread" -msgstr "धागो सिर्जना गर्न सकिँदैन ।" +msgstr "thread सिर्जना गर्न सकिँदैन ।" #: ../src/msw/window.cpp:3787 #, c-format @@ -1690,7 +1689,7 @@ msgstr "लग पुस्तिकाका सामाग्रीहरू #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "धागोको प्राथमिकता तय गर्न सकिँदैन ।" +msgstr "thread प्राथमिकता सेट गर्न सकिँदैन ।" #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 #: ../src/msw/registry.cpp:1065 @@ -1827,16 +1826,16 @@ msgstr "'%s' बाट typename पढ्न सकिँदैन ।" #: ../src/os2/thread.cpp:527 #, c-format msgid "Cannot resume thread %lu" -msgstr "धागो %lu फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।" +msgstr "thread %lu फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।" #: ../src/msw/thread.cpp:918 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot resume thread %lx" -msgstr "धागो %x फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।" +msgstr "%lx धागो सुभारम्भ गर्न सकिएन।" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "धागो कार्य सुची नीति प्राप्त गर्न सकिँदैन ।" +msgstr "thread कार्य सुची नीति प्राप्त गर्न सकिँदैन ।" #: ../src/common/intl.cpp:542 #, c-format @@ -1845,21 +1844,21 @@ msgstr "भाषा \"%s\" लाइ स्थानीयतामा से #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." -msgstr "धागो सुरु गर्न सकिँदैन: TLS लेखाइमा गल्ती भयो ।" +msgstr "thread सुरु गर्न सकिँदैन: TLS लेखाइमा गल्ती भयो ।" #: ../src/os2/thread.cpp:513 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %lu" -msgstr "धागो %lu लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।" +msgstr "thread %lu लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।" #: ../src/msw/thread.cpp:902 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot suspend thread %lx" -msgstr "धागो %x लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।" +msgstr "%lx धागो निलम्बन गर्न सकिएन ।" #: ../src/msw/thread.cpp:825 msgid "Cannot wait for thread termination" -msgstr "धागो को समाप्ति पर्खन सकिँदैन ।" +msgstr "thread को समाप्ति पर्खन सकिँदैन ।" #: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Case sensitive" @@ -1957,7 +1956,7 @@ msgstr "दाहिने कोष्ठ थप्ने हो भने ट #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:554 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 msgid "Check to edit all borders simultaneously." -msgstr "" +msgstr "एकै साथ सबै सिमानाको सम्पादन गर्न टिक लगाउ " #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 @@ -1968,9 +1967,8 @@ msgstr "गोलीलाई कोष्ठ भित्र राख्ने #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Check to indicate right-to-left text layout." -msgstr "पाठको रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "दाँया देखि वाँया पाठ रुपरेखा जनाउन टिक लगाउ" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 msgid "Check to make the font bold." @@ -1978,7 +1976,7 @@ msgstr "वरणाकृति मोटो बनाउने हो भन #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "वरणाकृति कोल्टे बनाउने हो भने टिक लगाउ" +msgstr "वरणाकृति डल्केको बनाउने हो भने टिक लगाउ" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 msgid "Check to make the font underlined." @@ -2001,9 +1999,8 @@ msgstr "पाठलाई capitals मा देखाउने हो भन #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in small capitals." -msgstr "पाठलाई capitals मा देखाउने हो भने टिक लगाउ" +msgstr "सानो ठूलो वर्णमा पाठ देखाउन टिक लगाउ" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 @@ -2018,7 +2015,7 @@ msgstr "टाउकोमा पाठ देखाउने हो भने #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 msgid "Check to suppress hyphenation." -msgstr "" +msgstr "हाइफरनेसन दबाउन टिक लगाउनु होला ।." #: ../src/msw/dialup.cpp:784 msgid "Choose ISP to dial" @@ -2300,11 +2297,11 @@ msgstr "चयनको नक्कल उतार " #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:604 msgid "Corner" -msgstr "" +msgstr "कोण" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:578 msgid "Corner &radius:" -msgstr "" +msgstr "कोण र अर्धव्यास:" #: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format @@ -2445,7 +2442,7 @@ msgstr "wxBrush बाट hatch शैली पाउन सकिएन " #: ../src/msw/thread.cpp:945 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "चालू धागो बर्धक पाउन सकिएन" +msgstr "चालू thread Adder पाउन सकिएन" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" @@ -2494,7 +2491,7 @@ msgstr "PNG तस्विर बचत गर्न सकिएन" #: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "धागो बन्द गर्न सकिएन" +msgstr "thread बन्द गर्न सकिएन" #: ../src/common/xtistrm.cpp:170 #, c-format @@ -2645,14 +2642,12 @@ msgid "Delete A&ll" msgstr "&सबै मेटाइ देउ " #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11105 -#, fuzzy msgid "Delete Column" -msgstr "चयन मेटाइ देउ " +msgstr "महल हटाउ" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11055 -#, fuzzy msgid "Delete Row" -msgstr "मेटाइ देउ" +msgstr "हरफ हटाउ" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 msgid "Delete Style" @@ -2749,7 +2744,7 @@ msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" -"प्रदान गरिएको शब्द खण्ड भएका सबै अनुसूची लाई देखाउ । खोजी ठूलो वा सानो वर्णको वास्ता " +"प्रदान गरिएको शब्द भएका सबै अनुसूची लाई देखाउ । खोज तलासले ठूलो वा सानो वर्णको वास्ता " "गर्दैन । " #: ../src/html/helpwnd.cpp:693 @@ -2868,7 +2863,7 @@ msgstr "सम्पादन सामाग्री" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 msgid "Elapsed time:" -msgstr "" +msgstr "गुज्रिएको समय:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 @@ -2998,7 +2993,7 @@ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 msgid "Estimated time:" -msgstr "" +msgstr "अनुमानित समय:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" @@ -3093,7 +3088,7 @@ msgstr "क्लिप पाटी बन्द गर्न सकिएन #: ../src/x11/utils.cpp:204 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "पटल \"%s\" बन्द गर्न सकिएन ।" +msgstr "दृश्य \"%s\" बन्द गर्न सकिएन ।" #: ../src/msw/dialup.cpp:818 msgid "Failed to connect: missing username/password." @@ -3134,7 +3129,7 @@ msgstr "registry उप-कुञ्जी '%s' को नक्कल '%s' म #: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "DDE पदावलीको सिर्जना गर्न सकिएन ।" +msgstr "DDE string को सिर्जना गर्न सकिएन ।" #: ../src/msw/mdi.cpp:594 msgid "Failed to create MDI parent frame." @@ -3197,7 +3192,7 @@ msgstr "event loop ले प्रयोग गर्ने Wake Up Pipe सि #: ../src/html/winpars.cpp:730 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "%s अनुसंहितामा html कागजात प्रदर्शन गर्न सकिएन ।" +msgstr "%s अनुसंहितामा html कागजात सिर्जना गर्न सकिएन ।" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." @@ -3243,7 +3238,7 @@ msgstr "ISP नामहरू %s पाउन सकिएन ।" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:577 #, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" का लागि पुराना स्वचालित परिदृष्य पाउन सकिएन ।" +msgstr "\"%s\" का लागि पुराना स्वचालित interface पाउन सकिएन ।" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 msgid "Failed to get data from the clipboard" @@ -3291,7 +3286,7 @@ msgstr "सङ्केत चालक स्थापित गर्न स msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" -msgstr "धागो जोड्न सकिएन, भण्डार चुहावट प्रबल छ- कृपया कार्यक्रम फेरी सुरु गर्नु होला" +msgstr "Thread जोड्न सकिएन, भण्डार चुहावट प्रबल छ- कृपया कार्यक्रम फेरी सुरु गर्नु होला" #: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format @@ -3394,7 +3389,7 @@ msgstr "अनुगमनका लागि घर्रा \"%s\" खोल #: ../src/x11/utils.cpp:223 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "पटल \"%s\" खोल्न सकिएन ।" +msgstr "दृश्य \"%s\" खोल्न सकिएन ।" #: ../src/common/filename.cpp:1121 msgid "Failed to open temporary file." @@ -3535,9 +3530,8 @@ msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "चाबी फाइलमा '%s' अनुमति राख्न सकिएन ।" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 -#, fuzzy msgid "Failed to set process priority" -msgstr "धागो प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।" +msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता क्रम तोक्न सकिएन ।" #: ../src/common/file.cpp:576 msgid "Failed to set temporary file permissions" @@ -3550,12 +3544,12 @@ msgstr "पाठ नियन्त्रक मा पाठ राख्न #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 #, c-format msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" -msgstr "धागो स्वीकृति तहलाई %lu मा तय गर्न सकिएन ।" +msgstr "thread स्वीकृति तहलाई %lu मा तय गर्न सकिएन ।" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1382 ../src/unix/threadpsx.cpp:1392 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "धागो प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।" +msgstr "thread प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:801 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." @@ -3576,7 +3570,7 @@ msgstr "wake Up pipe लाई न टालिएको मुद्राम #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1574 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "धागो लाई बन्द गर्न सकिएन ।" +msgstr "thread लाई बन्द गर्न सकिएन ।" #: ../src/msw/dde.cpp:746 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" @@ -3718,7 +3712,7 @@ msgstr "निश्चित वरणाकृति:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "निश्चित आकार face.
मोटो कोल्टे " +msgstr "निश्चित आकार face.
मोटो डल्केको " #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 msgid "Floating" @@ -3813,7 +3807,7 @@ msgstr "GTK+ theme" #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "&सामान्य" #: ../src/common/prntbase.cpp:243 msgid "Generic PostScript" @@ -4198,9 +4192,9 @@ msgid "Invalid data view item" msgstr "नमिल्दो तथ्याङ्क दृश्य सामाग्री" #: ../src/common/appcmn.cpp:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "नमिल्दो ज्यामिति मानक '%s'" +msgstr "नमिल्दो दृश्य मुद्रा मानक '%s'" #: ../src/x11/app.cpp:121 #, c-format @@ -4210,7 +4204,7 @@ msgstr "नमिल्दो ज्यामिति मानक '%s'" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:311 #, c-format msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" का लागि सूचीत अवैध घटना ।" #: ../src/unix/snglinst.cpp:312 #, c-format @@ -4242,7 +4236,7 @@ msgstr "मान %ld नमिल्दो छ (अभियोजन फाइ #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "Italic" -msgstr "कोल्टे" +msgstr "डल्केको" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" @@ -4988,7 +4982,7 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" -"अनुसंहिता '%s' मा पाठहरूलाई देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाइएन । \n" +"encoding '%s' मा पाठहरूलाई देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाइएन । \n" "तर वैकल्पिक अनुसंहिता '%s' भने उपलब्ध छ । \n" "के तपाइ यो अनुसंहिता लाई प्रयोग गर्न चाहनु हुन्छ (अन्यथा तपाइले अर्कै छान्नु पर्छ)?" @@ -5178,9 +5172,8 @@ msgid "Orientation" msgstr "झुकाव" #: ../src/common/windowid.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "विन्डो IDs भन्दा बाहिर. अनुप्रयोग लाई बन्द गर्न सिफारिस गरिन्छ ।" +msgstr "विन्डोज IDs भन्दा बाहिर । अनुप्रयोग बन्द गर्न सुझावित ।" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:401 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:559 @@ -5440,7 +5433,7 @@ msgstr "भण्डारमा भएको फाइल छान्नु #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "कृपया प्रदर्शन गर्नु पर्ने पृष्ट छान्नु होस् ।" +msgstr "कृपया देखाइने पृष्ट छान्नु होस् ।" #: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" @@ -5750,7 +5743,7 @@ msgstr "सन्दर्भित प्रविष्टि:" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 msgid "Remaining time:" -msgstr "" +msgstr "बांकि समय:" #: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Remove" @@ -5816,7 +5809,7 @@ msgstr "धुरी" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 msgid "Rig&ht-to-left" -msgstr "" +msgstr "&दायाँ -देखि वायाँ" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 @@ -5961,7 +5954,7 @@ msgstr "सबै चयन गर" #: ../src/common/docview.cpp:1884 msgid "Select a document template" -msgstr "एउटा कागजात लेखोट चयन गर ।" +msgstr "एउटा कागजात लेखोट चयन गर ।" #: ../src/common/docview.cpp:1958 msgid "Select a document view" @@ -5975,7 +5968,7 @@ msgstr "नियमित अथवा मोटो कुनै लाई च #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "नियमित अथवा कोल्टे शैली कुनै एकलाई चयन गर" +msgstr "नियमित अथवा डल्केको शैली कुनै एकलाई चयन गर" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 @@ -5998,7 +5991,7 @@ msgstr "विकल्प '%s' पछि विभाजक अपेक्ष #: ../src/osx/menu_osx.cpp:618 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "सेवा" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10981 msgid "Set Cell Style" @@ -6114,9 +6107,8 @@ msgid "Slant" msgstr "छड्के" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Small C&apitals" -msgstr "Ca&pitals" +msgstr "सानो &ठूलो वर्ण" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 msgid "Solid" @@ -6188,7 +6180,7 @@ msgstr "Strikethrough" #: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "पदावलीको रङ्ग : गलत रङ्ग specification : %s" +msgstr "String को रङ्ग : गलत रङ्ग specification : %s" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 msgid "Style" @@ -6220,7 +6212,7 @@ msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 msgid "Suppress hyphe&nation" -msgstr "" +msgstr "हाइपरनेशनलाई &दबाउ" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Swiss" @@ -6237,7 +6229,6 @@ msgid "Symbol &font:" msgstr "चिन्ह &वरणाकृति:" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 -#, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "चिन्ह" @@ -6343,9 +6334,8 @@ msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:508 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:540 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 -#, fuzzy msgid "The border line style." -msgstr "वरणाकृतिको शैली" +msgstr "सिमाना रेखा शैली" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 @@ -6567,7 +6557,7 @@ msgstr[1] "अघिल्लो सन्देश %lu पटक दोहो #: ../src/common/log.cpp:274 msgid "The previous message repeated once." -msgstr " पछिल्लो सन्देश फेरी दोहोरियो ।" +msgstr " पछिल्लो सन्देश एक पटक दोहोरियो ।" #: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114 msgid "The print dialog returned an error." @@ -6686,7 +6676,7 @@ msgstr "विकल्प '%s' को मान तोक्न पर्छ #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:588 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:590 msgid "The value of the corner radius." -msgstr "" +msgstr "कोणीय अर्धव्यासको मान " #: ../src/msw/dialup.cpp:452 #, c-format @@ -6744,21 +6734,21 @@ msgstr "" msgid "" "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" -msgstr "धागो module सुरु हुन सकेन: स्थानीय धागो भण्डारमा कुनै मान राख्न सकिँदैन ।" +msgstr "Thread module सुरु हुन सकेन: स्थानीय Thread भण्डारमा कुनै मान राख्न सकिँदैन ।" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1763 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "धागो module को सुरुवात असफल भयो : धागो कुञ्जी सिर्जना गर्न असफल भयो ।" +msgstr "Thread module को सुरुवात असफल भयो : thread कुञ्जी सिर्जना गर्न असफल भयो ।" #: ../src/msw/thread.cpp:1283 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" -msgstr "धागो module सुरु हुन सकेन: स्थानीय धागो भण्डारमा सुची राख्न सम्भव छैन ।" +msgstr "Thread module सुरु हुन सकेन: स्थानीय thread भण्डारमा सुची राख्न सम्भव छैन ।" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "धागो प्राथमिकता कायम लाइ बेवास्ता गरियो" +msgstr "Thread प्राथमिकता कायम लाइ बेवास्ता गरियो" #: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" @@ -6911,7 +6901,7 @@ msgstr "I/O completion port लाई सिर्जना गर्न सक #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 msgid "Unable to create IOCP worker thread" -msgstr "IOCP श्रमिक धागो सिर्जना गर्न सकिएन ।" +msgstr "IOCP worker सिर्जना गर्न सकिएन ।" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 msgid "Unable to create inotify instance" @@ -6935,7 +6925,7 @@ msgstr "स्थानीय घिसार्दै राखिने तथ #: ../src/gtk/app.cpp:439 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "GTK+ लाई सुरुवात गर्न सकिएन, के पटल त राम्ररी मिलाएको छ ?" +msgstr "GTK+ लाई सुरुवात गर्न सकिएन, के दृश्यक त राम्ररी मिलाएको छ ?" #: ../src/gtk/app.cpp:276 msgid "Unable to initialize Hildon program" @@ -6978,7 +6968,7 @@ msgstr "घडी '%s' लाई कायम गर्न सकिएन ।" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 msgid "Unable to start IOCP worker thread" -msgstr "IOCP श्रमिक धागो लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।" +msgstr "IOCP worker thread लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।" #: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Undelete" @@ -7009,7 +6999,7 @@ msgstr "विकल्पहरू '%s' मा नसोचेका वर् #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262 #, c-format msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." -msgstr "" +msgstr "अनुमान नगरेको घटना \"%s\": कुनै मिल्दो घडि व्याख्याकार छैन ।" #: ../src/common/cmdline.cpp:1189 #, c-format @@ -7022,7 +7012,7 @@ msgstr "अचानक नया I/O completion port को सिर्जन #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 msgid "Ungraceful worker thread termination" -msgstr "Ungraceful श्रमिक धागोको समाप्ति" +msgstr "Ungraceful worker thread termination" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 @@ -7093,9 +7083,8 @@ msgstr "पुछार स्थानको एकाइ" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:599 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 -#, fuzzy msgid "Units for the corner radius." -msgstr "सिरान ख्रेस्राको एकाइ" +msgstr "कोणीय अर्धव्यासको एकाइ " #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:262 @@ -7429,14 +7418,12 @@ msgid "Windows 7" msgstr "विन्डोज 7" #: ../src/msw/utils.cpp:1308 -#, fuzzy msgid "Windows 8" -msgstr "विन्डोज 98" +msgstr "विन्डोज ८" #: ../src/msw/utils.cpp:1314 -#, fuzzy msgid "Windows 8.1" -msgstr "विन्डोज 98" +msgstr "विन्डोज ८.१" #: ../src/msw/utils.cpp:1234 msgid "Windows 95" @@ -7530,14 +7517,12 @@ msgid "Windows Server 2008 R2" msgstr "विन्डोज सर्बर 2008 R2" #: ../src/msw/utils.cpp:1307 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2012" -msgstr "विन्डोज सर्बर 2003" +msgstr "विन्डोज सर्वर २०१२" #: ../src/msw/utils.cpp:1313 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2012 R2" -msgstr "विन्डोज सर्बर 2008 R2" +msgstr "विन्डोज सर्वर २०१२ R2" #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows Thai (CP 874)" @@ -8098,7 +8083,7 @@ msgstr "tar मा अपूरो header हिस्सा" #: ../src/common/xtixml.cpp:489 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "अशुद्ध घटना सञ्चालक पदावली, थोप्लो छुटेको छ ।" +msgstr "अशुद्ध घटना सञ्चालक , थोप्लो छुटेको छ ।" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 msgid "incorrect size given for tar entry" @@ -8118,7 +8103,7 @@ msgstr "अवैध zip फाइल" #: ../src/common/fontcmn.cpp:983 msgid "italic" -msgstr "कोल्टे" +msgstr "डल्केको" #: ../src/common/fontcmn.cpp:973 msgid "light" @@ -8341,7 +8326,7 @@ msgstr "छैठौँ" #: ../src/common/appcmn.cpp:227 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "प्रयोगका लागि पटल मुद्रा तोक्नु होला (जस्तै 640x480-16)" +msgstr "प्रयोगका लागि दृश्यक मुद्रा तोक्नु होला (e.g. 640x480-16)" #: ../src/common/appcmn.cpp:213 msgid "specify the theme to use" @@ -8507,11 +8492,11 @@ msgstr "wxWidget's नियन्त्रक सुरुवात गरि #: ../src/motif/app.cpp:245 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets ले पटल '%s' लाइ खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।" +msgstr "wxWidgets ले दृश्यक '%s' लाइ खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।" #: ../src/x11/app.cpp:164 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets ले पटल खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।" +msgstr "wxWidgets ले दृश्यक खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 msgid "xxxx" @@ -8530,66 +8515,3 @@ msgstr "zlib गल्ती %d" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "~" msgstr "~" - -#~ msgid "Event queue overflowed" -#~ msgstr "Event queue overflowed" - -#~ msgid "percent" -#~ msgstr "प्रतिशत" - -#~ msgid "Print preview" -#~ msgstr "छापिने चेहरा" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." -#~ msgstr "परिवर्तनको लागी भनेर हुँदै नभएको Path \"%s\" लाइ अनुगमन गर्न सकिँदैन ।" - -#~ msgid "File system containing watched object was unmounted" -#~ msgstr "हेरिसकेको वस्तु भएको फाइल प्रणाली ओरालियो ।" - -#~ msgid "&Preview..." -#~ msgstr "&चेहरा.." - -#~ msgid "Enable vertical offset." -#~ msgstr "ठाडो offset लाइ योग्य बनाउ" - -#~ msgid "Preview..." -#~ msgstr "चेहरा.." - -#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." -#~ msgstr "अनुच्छेदको सापेक्षतामा ठाडो हाँगो ।" - -#~ msgid "Units for the object offset." -#~ msgstr "वस्तु हाँगाको एकाइ" - -#~ msgid "Vertical &Offset:" -#~ msgstr "ठाडो &हातो"