German translations update from Wolfgang Stöggl.

Many minor fixes and also replacements of "..." with the ellipsis Unicode
character (U+2026).

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@78187 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin 2014-11-26 19:16:00 +00:00
parent 3a64b2e072
commit 1839a01769

View File

@ -1,18 +1,21 @@
# Initial translation by unknown translator
# Updated by Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-25 19:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-27 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Dr. Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-22 09:30+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
msgid ""
@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "Stil des &Gliederungspunktes:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&CD-Rom"
msgstr "&CD-Rom"
msgstr "&CD-ROM"
#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/generic/wizard.cpp:433
@ -294,7 +297,7 @@ msgstr "URL &kopieren"
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306
msgid "&Customize..."
msgstr "&Anpassen..."
msgstr "&Anpassen"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
msgid "&Debug report preview:"
@ -308,7 +311,7 @@ msgstr "&Löschen"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
msgid "&Delete Style..."
msgstr "Stil &löschen..."
msgstr "Stil &löschen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "&Descending"
@ -328,7 +331,7 @@ msgstr "&Bearbeiten"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
msgid "&Edit Style..."
msgstr "Stil &bearbeiten..."
msgstr "Stil &bearbeiten"
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "&Execute"
@ -368,7 +371,7 @@ msgstr "&Schriftart:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
msgid "&Font for Level..."
msgstr "&Schriftart für Ebene..."
msgstr "&Schriftart für Ebene"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
@ -523,7 +526,7 @@ msgstr "&OK"
#: ../src/common/stockitem.cpp:179 ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
msgid "&Open..."
msgstr "Ö&ffnen..."
msgstr "Ö&ffnen"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
msgid "&Outline level:"
@ -569,7 +572,7 @@ msgstr "&Vorheriger Absatz"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgid "&Print..."
msgstr "&Drucken..."
msgstr "&Drucken"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5461
@ -592,7 +595,7 @@ msgstr "&Wiederholen "
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
msgid "&Rename Style..."
msgstr "Stil &umbenennen..."
msgstr "Stil &umbenennen"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
msgid "&Replace"
@ -738,7 +741,7 @@ msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
msgid "&View..."
msgstr "&Ansicht..."
msgstr "&Ansicht"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
msgid "&Weight:"
@ -889,7 +892,7 @@ msgstr "-"
#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
msgid "..."
msgstr "..."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
@ -1172,7 +1175,7 @@ msgstr "Über %s"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:617
msgid "About..."
msgstr "Über..."
msgstr "Über"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
msgid "Absolute"
@ -1284,7 +1287,7 @@ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben"
#: ../src/unix/dialup.cpp:353
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Wähle bereits ISP."
msgstr "ISP wird bereits angewählt."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
msgid "Alt+"
@ -1603,7 +1606,7 @@ msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "CD-Rom"
msgstr "CD-Rom"
msgstr "CD-ROM"
#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
@ -1699,7 +1702,7 @@ msgstr "Kann das Komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
msgstr ""
"Das nicht vorhandene Verzeichnis \"%s\" kann nicht auf Änderungen überwacht "
"Das nicht vorhandene Verzeichnis \"%s\" kann nicht auf Änderungen überwacht "
"werden."
#: ../src/msw/registry.cpp:445
@ -1769,7 +1772,7 @@ msgstr "Abbrechen"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:893
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
msgstr ""
"Es konnte keine neue Spalten-ID angelegt werden. Warscheinlich ist die "
"Es konnte keine neue Spalten-ID angelegt werden. Wahrscheinlich ist die "
"maximale Anzahl an Spalten erreicht."
#: ../src/common/filefn.cpp:1280
@ -1959,31 +1962,31 @@ msgstr "Zentriert"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
msgid "Ch&oose..."
msgstr "Wä&hle..."
msgstr "Wä&hle"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4276
msgid "Change List Style"
msgstr "Ändere den Stil der Liste"
msgstr "Stil der Liste ändern"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3631
msgid "Change Object Style"
msgstr "Ändere den Stil des Objektes"
msgstr "Stil des Objektes ändern"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3904
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8045
msgid "Change Properties"
msgstr "Ändere Eigenschaften"
msgstr "Eigenschaften ändern"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3448
msgid "Change Style"
msgstr "Ändere Stil"
msgstr "Stil ändern"
#: ../src/common/fileconf.cpp:364
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr ""
"Änderungen werden nicht gesichert um das Überschreiben der vorhandenen "
"Datei \"%s\" zu vermeiden."
"Änderungen werden nicht gesichert um das Überschreiben der vorhandenen Datei "
"\"%s\" zu vermeiden."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1707
#, fuzzy
@ -2076,7 +2079,7 @@ msgstr "Markieren um Silbentrennung zu unterdrücken."
#: ../src/msw/dialup.cpp:773
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Wähle anzuwählenden ISP"
msgstr "Anzuwählenden ISP auswählen"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1783
msgid "Choose a directory:"
@ -2328,7 +2331,7 @@ msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde..."
msgstr "Verbinde"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:475
msgid "Contents"
@ -2783,7 +2786,7 @@ msgstr ""
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:225
msgid "Did you know..."
msgstr "Wussten Sie schon..."
msgstr "Wussten Sie schon"
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
#, c-format
@ -3446,7 +3449,7 @@ msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr "Wechsel von Beschreibung %d in Epoll beschreibung %d fehlgeschlagen"
msgstr "Wechsel von Beschreibung %d in Epoll Beschreibung %d fehlgeschlagen"
#: ../src/common/filename.cpp:2648
#, c-format
@ -3568,7 +3571,7 @@ msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' fehlgeschlagen"
msgstr "Umbenennen des Registrierungswertes '%s' in '%s' fehlgeschlagen"
#: ../src/common/filefn.cpp:1124
#, c-format
@ -3583,7 +3586,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' fehlgeschlagen."
"Umbenennen des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' fehlgeschlagen."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:495
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
@ -3672,7 +3675,7 @@ msgstr "Wechsel von DirectFB Pipe in den Nicht blockierenden Modus schlug fehl"
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr ""
"Fehlgeschlagen die aufweck Pipe in den nicht blockierenden Modus umzuschalten"
"Aufweck-Pipe in den nicht blockierenden Modus umzuschalten ist fehlgeschlagen"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605
msgid "Failed to terminate a thread."
@ -3904,7 +3907,7 @@ msgid ""
"please install GTK+ 2.12 or later."
msgstr ""
"Das GTK+, das auf dieser Maschine installiert ist, ist zu alt um "
"Bildschrimanordnung zu unterstützen, bitte GTK+ 2.12 oder neuer "
"Bildschirmanordnung zu unterstützen, bitte GTK+ 2.12 oder neuer "
"installieren. "
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
@ -3961,7 +3964,7 @@ msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
msgid "Graphics art by "
msgstr "Grafikgestartung von "
msgstr "Grafikgestaltung von "
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1549
msgid "Gray"
@ -4255,7 +4258,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/gifdecod.cpp:792
#, c-format
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
msgstr "Ungültige GIF Bildgröße (%u, %d) für das Bild #%u"
msgstr "Ungültige GIF Bildgröße (%u, %d) für das Bild #%u"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
msgid "Incorrect number of arguments."
@ -4328,7 +4331,7 @@ msgstr "Einfügen"
#: ../src/gtk/app.cpp:413
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
msgstr "Ungültige GTK+ Kommentarzeile, benutzen sie \"%s --help\""
msgstr "Ungültige GTK+ Kommentarzeile, benutzen Sie \"%s --help\""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:311
msgid "Invalid TIFF image index."
@ -5094,19 +5097,19 @@ msgstr "Neu"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
msgid "New &Box Style..."
msgstr "Neuer &Rahmenstil..."
msgstr "Neuer &Rahmenstil"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
msgid "New &Character Style..."
msgstr "Neuer &Zeichenstil..."
msgstr "Neuer &Zeichenstil"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
msgid "New &List Style..."
msgstr "Neuer &Listenstil..."
msgstr "Neuer &Listenstil"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr "Neuer &Absatzstil..."
msgstr "Neuer &Absatzstil"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
@ -5470,7 +5473,7 @@ msgstr "Öffne Datei \"%s\""
#: ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen..."
msgstr "Öffnen"
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
@ -5818,7 +5821,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:533
msgid "Please wait while printing..."
msgstr "Bitte warten Sie während gedruckt wird..."
msgstr "Bitte warten Sie während gedruckt wird"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1717
#, fuzzy
@ -5869,7 +5872,7 @@ msgstr "Einstellungen"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:626
msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen..."
msgstr "Einstellungen"
#: ../src/common/prntbase.cpp:541
msgid "Preparing"
@ -5915,7 +5918,7 @@ msgstr "Farbig drucken"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "Print previe&w..."
msgstr "Druck&vorschau..."
msgstr "Druck&vorschau"
#: ../src/common/docview.cpp:1251
msgid "Print preview creation failed."
@ -5923,7 +5926,7 @@ msgstr "Erzeugung der Druckvorschau fehlgeschlagen."
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "Print preview..."
msgstr "Druckvorschau..."
msgstr "Druckvorschau"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
msgid "Print spooling"
@ -5939,7 +5942,7 @@ msgstr "In Datei drucken"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgid "Print..."
msgstr "Drucken..."
msgstr "Drucken"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
msgid "Printer"
@ -5959,7 +5962,7 @@ msgstr "Drucker-Einstellungen:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
msgid "Printer..."
msgstr "Drucker..."
msgstr "Drucker"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
msgid "Printer:"
@ -5986,11 +5989,11 @@ msgstr "Drucke Seite %d von %d"
#: ../src/generic/printps.cpp:201
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Drucke Seite %d..."
msgstr "Drucke Seite %d"
#: ../src/generic/printps.cpp:161
msgid "Printing..."
msgstr "Drucke..."
msgstr "Drucke"
#: ../include/wx/prntbase.h:267 ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109
#: ../src/common/docview.cpp:2121
@ -6254,7 +6257,7 @@ msgstr "Datei %s speichern"
#: ../src/generic/logg.cpp:516
msgid "Save &As..."
msgstr "Speichern &unter..."
msgstr "Speichern &unter"
#: ../src/common/docview.cpp:360
msgid "Save As"
@ -6321,7 +6324,7 @@ msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:857
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen..."
msgstr "Suchen"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:467
msgid "Sections"
@ -6365,17 +6368,17 @@ msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
msgid "Select regular or bold."
msgstr "Wähle normal oder fett."
msgstr "Normal oder fett wählen."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
msgid "Select regular or italic style."
msgstr "Wähle normal oder kursiv."
msgstr "Normal oder kursiv wählen."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr "Wähle unterstrichen oder nicht unterstrichen."
msgstr "Unterstrichen oder nicht unterstrichen wählen."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Selection"
@ -6416,11 +6419,13 @@ msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
msgid "Setup..."
msgstr "Einstellungen..."
msgstr "Einstellungen"
#: ../src/msw/dialup.cpp:554
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle eine davon aus."
msgstr ""
"Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, eine davon wird zufällig "
"ausgewählt."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
msgid "Shift+"
@ -6619,7 +6624,7 @@ msgstr "Status:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "Strikethrough"
@ -6870,7 +6875,7 @@ msgstr ""
"Das Dokument \"%s\" ist zu breit für die Seite und wird beim Drucken "
"abgeschnitten.\n"
"\n"
"Wollen sie dennoch mit dem Drucken fortfahren?"
"Wollen Sie dennoch mit dem Drucken fortfahren?"
#: ../src/common/docview.cpp:1191
#, c-format
@ -6922,7 +6927,7 @@ msgstr "Einheit der Schriftgröße in Punkt oder Pixel."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
msgid "The font style."
msgstr "Die Schriftschitt."
msgstr "Der Schriftschnitt."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
msgid "The font weight."
@ -7080,7 +7085,7 @@ msgstr "Der Abstand vor einem Absatz."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "The style name."
msgstr "Die Stilname."
msgstr "Der Stilname."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
@ -7172,7 +7177,7 @@ msgstr "Dies ist kein %s."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
msgid "This platform does not support background transparency."
msgstr "Diese Platform unterstützt keine Hintergrundtransparenz."
msgstr "Diese Plattform unterstützt keine Hintergrundtransparenz."
#: ../src/gtk/window.cpp:4562
msgid ""
@ -7494,7 +7499,7 @@ msgstr "Unicode"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 Bit (UTF-16)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
@ -7518,11 +7523,11 @@ msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 Bit (UTF-7)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 Bit (UTF-8)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "Unindent"
@ -8268,7 +8273,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an."
msgstr "Nehme an, dies ist ein mehrteiliges, zusammenhängendes Zip-Archiv"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1874
#, c-format