Update Dutch translations
Closes https://github.com/wxWidgets/wxWidgets/pull/313
This commit is contained in:
parent
f9740e8180
commit
1927a2f8a0
186
locale/nl.po
186
locale/nl.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-23 22:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 21:56+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-21 11:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 12:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: gvmelle <translations@gvmelle.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"wxwidgets_unofficial/language/nl/)\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "&Bg kleur:"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:299
|
||||
msgid "&Blur distance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Vervagingsafstand:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "S&tart"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:213
|
||||
msgid "&Horizontal offset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Horizontale verschuiving:"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
|
||||
@ -499,8 +499,7 @@ msgstr "&Netwerk"
|
||||
msgid "&New"
|
||||
msgstr "&Nieuw"
|
||||
|
||||
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
|
||||
#: ../src/msw/mdi.cpp:180
|
||||
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180
|
||||
msgid "&Next"
|
||||
msgstr "&Volgende"
|
||||
|
||||
@ -575,8 +574,7 @@ msgstr "&Positiemodus:"
|
||||
msgid "&Preferences"
|
||||
msgstr "&Voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
|
||||
#: ../src/msw/mdi.cpp:181
|
||||
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181
|
||||
msgid "&Previous"
|
||||
msgstr "&Vorig"
|
||||
|
||||
@ -754,9 +752,8 @@ msgid "&Vertical alignment:"
|
||||
msgstr "&Vertikale uitlijning:"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Vertical offset:"
|
||||
msgstr "&Vertikale uitlijning:"
|
||||
msgstr "&Verticale verschuiving:"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
|
||||
msgid "&View..."
|
||||
@ -1330,7 +1327,7 @@ msgstr "Animatiebestand is niet van type %ld."
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:858
|
||||
msgid "AppWorkspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AppWorkspace"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/logg.cpp:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1579,22 +1576,22 @@ msgstr "Roos"
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:861
|
||||
msgid "ButtonFace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonFace"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:862
|
||||
msgid "ButtonHighlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonHighlight"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:863
|
||||
msgid "ButtonShadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonShadow"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:864
|
||||
msgid "ButtonText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonText"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/paper.cpp:99
|
||||
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
|
||||
@ -1933,7 +1930,7 @@ msgstr "Hoofdletter"
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:865
|
||||
msgid "CaptionText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CaptionText"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
|
||||
msgid "Case sensitive"
|
||||
@ -2010,9 +2007,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" zal worden overschreven"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:87 ../src/gtk/filepicker.cpp:190
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
|
||||
msgstr "Aanmaken map \"%s\" mislukt"
|
||||
msgstr "Het veranderen van de huidige directory naar \"%s\" is mislukt"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1718
|
||||
@ -2310,7 +2307,7 @@ msgstr "Kolombreedte kon niet worden ingesteld."
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commando"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/init.cpp:196
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2366,12 +2363,12 @@ msgstr "Inhoud"
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:866
|
||||
msgid "ControlDark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ControlDark"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:867
|
||||
msgid "ControlLight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ControlLight"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/strconv.cpp:2251
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2401,7 +2398,7 @@ msgstr "Selectie kopiëren"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:183 ../src/unix/glx11.cpp:136
|
||||
msgid "Core OpenGL profile is not supported by the OpenGL driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Core OpenGL-profiel wordt niet ondersteund door de OpenGL-driver."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:604
|
||||
@ -2605,9 +2602,9 @@ msgid "Create new directory"
|
||||
msgstr "Maak nieuwe map"
|
||||
|
||||
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2441
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating %s \"%s\" failed."
|
||||
msgstr "Extractie van '%s' in '%s' mislukt."
|
||||
msgstr "Aanmaken van '%s' in '%s' mislukte."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1719
|
||||
@ -2713,7 +2710,7 @@ msgstr "Genereren van foutopsporingsrapport mislukt."
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
|
||||
msgid "Decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decimaal"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
|
||||
msgid "Decorative"
|
||||
@ -2869,7 +2866,7 @@ msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert."
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
|
||||
msgid "Divide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scheiding"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/mimetype.cpp:725
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3002,33 +2999,28 @@ msgstr "Achtergrondkleur inschakelen."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:197
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enables a shadow."
|
||||
msgstr "Achtergrondkleur inschakelen."
|
||||
msgstr "Schakelt een schaduw in."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:301
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enables the blur distance."
|
||||
msgstr "De breedte-waarde inschakelen."
|
||||
msgstr "Schakelt de vervagingsafstand in."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:261
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enables the shadow colour."
|
||||
msgstr "Achtergrondkleur inschakelen."
|
||||
msgstr "Schakelt de schaduwkleur in."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:328
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enables the shadow opacity."
|
||||
msgstr "De breedte-waarde inschakelen."
|
||||
msgstr "Schakelt de schaduwondoorzichtigheid in."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:274
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enables the shadow spread."
|
||||
msgstr "De breedte-waarde inschakelen."
|
||||
msgstr "Schakelt de schaduwbreedte in."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
|
||||
@ -4150,7 +4142,7 @@ msgstr "Hoe het object zweeft relatief t.o.v. de tekst."
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1721
|
||||
msgid "I-Beam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I-Beam"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1195
|
||||
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
|
||||
@ -4303,12 +4295,12 @@ msgstr "InactiveBorder"
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:873
|
||||
msgid "InactiveCaption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "InactiveCaption"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:874
|
||||
msgid "InactiveCaptionText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "InactiveCaptionText"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/gifdecod.cpp:792
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4542,12 +4534,12 @@ msgstr "KP_Add"
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
|
||||
msgid "KP_Begin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KP_Begin"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
|
||||
msgid "KP_Decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KP_Decimal"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
|
||||
@ -4557,7 +4549,7 @@ msgstr "KP_Delete"
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
|
||||
msgid "KP_Divide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KP_Divide"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
|
||||
@ -4577,7 +4569,7 @@ msgstr "KP_Enter"
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
|
||||
msgid "KP_Equal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KP_Equal"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
|
||||
@ -4597,7 +4589,7 @@ msgstr "KP_Left"
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
|
||||
msgid "KP_Multiply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KP_Multiply"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
|
||||
@ -4607,17 +4599,17 @@ msgstr "KP_Next"
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
|
||||
msgid "KP_PageDown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KP_PageDown"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
|
||||
msgid "KP_PageUp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KP_PageUp"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
|
||||
msgid "KP_Prior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KP_Prior"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
|
||||
@ -4627,17 +4619,17 @@ msgstr "KP_Right"
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
|
||||
msgid "KP_Separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KP_Separator"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
|
||||
msgid "KP_Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KP_Space"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
|
||||
msgid "KP_Subtract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KP_Subtract"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
|
||||
@ -4666,11 +4658,11 @@ msgid "Last page"
|
||||
msgstr "Laatste pagina"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/log.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
|
||||
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
|
||||
msgstr[0] "Laatst herhaald bericht (\"%s\", %lu keer) is niet uitgezonden"
|
||||
msgstr[1] "Laatst herhaald bericht (\"%s\", %lu keer) is niet uitgezonden"
|
||||
msgstr[0] "Laatst herhaald bericht (\"%s\", %u keer) is niet uitgevoerd"
|
||||
msgstr[1] "Laatst herhaald berichten (\"%s\", %u keer) zijn niet uitgevoerd"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/paper.cpp:104
|
||||
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
|
||||
@ -4695,7 +4687,7 @@ msgstr "Links (&eerste regel):"
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1722
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linker knop"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
|
||||
msgid "Left margin (mm):"
|
||||
@ -5001,7 +4993,7 @@ msgstr "MacVietnamese"
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1723
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vergrootglas"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2104
|
||||
msgid "Make a selection:"
|
||||
@ -5064,7 +5056,7 @@ msgstr "Minimaliseren"
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1724
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "middelste knop"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
|
||||
msgid "Min height:"
|
||||
@ -5197,7 +5189,7 @@ msgstr "Nee"
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1725
|
||||
msgid "No Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen toegang"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/animateg.cpp:150
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5500,7 +5492,7 @@ msgstr "Olijfgroen"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:326
|
||||
msgid "Opaci&ty:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ondoorzich&tigheid:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1776 ../src/common/docview.cpp:1818
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
@ -5763,7 +5755,7 @@ msgstr "Pagina's"
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1726
|
||||
msgid "Paint Brush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Penseel"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
|
||||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
|
||||
@ -6024,7 +6016,7 @@ msgid "Printing Error"
|
||||
msgstr "Afdrukfout"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:565
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing page %d"
|
||||
msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
|
||||
|
||||
@ -6236,7 +6228,7 @@ msgstr "Bronbestand '%s' is geen geldige berichtencatalogus."
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
|
||||
msgid "Return"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terugtoets"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:189
|
||||
msgid "Revert to Saved"
|
||||
@ -6265,7 +6257,7 @@ msgstr "Right Arrow"
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1731
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechter knop"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
|
||||
msgid "Right margin (mm):"
|
||||
@ -6436,7 +6428,7 @@ msgstr "Selecteert het lijstniveau voor bewerking."
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
|
||||
msgid "Separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scheidingsteken"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6472,16 +6464,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:272
|
||||
msgid "Sh&adow spread:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sch&aduwbreedte:"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:180
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schaduw"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadow c&olour:"
|
||||
msgstr "Kies Kleur"
|
||||
msgstr "Schad&uwkleur:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
|
||||
msgid "Shift+"
|
||||
@ -6574,27 +6565,27 @@ msgstr "Grootte:"
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1736
|
||||
msgid "Sizing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensionering"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1733
|
||||
msgid "Sizing N-S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensionering N-Z"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1732
|
||||
msgid "Sizing NE-SW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensionering NO-ZW"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1734
|
||||
msgid "Sizing NW-SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensionering NW-ZO"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1735
|
||||
msgid "Sizing W-E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensionering W-O"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:776
|
||||
#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
|
||||
@ -6612,7 +6603,7 @@ msgstr "Klein kapitaal"
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Momentopname"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614
|
||||
msgid "Solid"
|
||||
@ -6716,7 +6707,7 @@ msgstr "Onderschrif&t"
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
|
||||
msgid "Subtract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aftrekken"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
|
||||
msgid "Supe&rscript"
|
||||
@ -6779,9 +6770,8 @@ msgstr "TIFF: Afbeeldingsgrootte is abnormaal groot."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabs"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11489
|
||||
msgid "Table Properties"
|
||||
@ -7001,9 +6991,8 @@ msgstr "Het formaat van bestand '%s' kan niet worden bepaald."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:220
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The horizontal offset."
|
||||
msgstr "Onder elkaar"
|
||||
msgstr "De horizontale verschuiving."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
|
||||
@ -7081,11 +7070,11 @@ msgid "The outline level."
|
||||
msgstr "Het Outline niveau."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/log.cpp:281
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The previous message repeated %u time."
|
||||
msgid_plural "The previous message repeated %u times."
|
||||
msgstr[0] "Het vorige bericht %lu keer herhaald."
|
||||
msgstr[1] "Het vorige bericht %lu keer herhaald."
|
||||
msgstr[0] "Het vorige bericht is %u keer herhaald."
|
||||
msgstr[1] "Het vorige berichten zijn %u keer herhaald."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/log.cpp:274
|
||||
msgid "The previous message repeated once."
|
||||
@ -7138,23 +7127,22 @@ msgstr "De rechterpositie."
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:310
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:312
|
||||
msgid "The shadow blur distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De vervagingsafstand van de schaduw."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:267
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The shadow colour."
|
||||
msgstr "De lettertypekleur."
|
||||
msgstr "De schaduwkleur."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:337
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:339
|
||||
msgid "The shadow opacity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De schaduwondoorzichtigheid."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:283
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:285
|
||||
msgid "The shadow spread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De schaduwspreiding."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
|
||||
@ -7240,9 +7228,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:243
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The vertical offset."
|
||||
msgstr "Vertikale uitlijning inschakelen."
|
||||
msgstr "De verticale verschuiving."
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
|
||||
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
|
||||
@ -7353,12 +7340,12 @@ msgstr "Te veel kleuren in PNG. De afbeelding kan enigszins troebel overkomen."
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:877
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tooltip"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:878
|
||||
msgid "TooltipText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TooltipText"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
|
||||
@ -7770,9 +7757,8 @@ msgstr "Eenheden voor de bovenpositie."
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:296
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:321
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units for this value."
|
||||
msgstr "Eenheden voor de linkermarge breedte."
|
||||
msgstr "eenheden voor deze waarde."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:385 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
@ -7889,7 +7875,7 @@ msgstr "Gebruik: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:195
|
||||
msgid "Use &shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruik &schaduw"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
|
||||
@ -7950,12 +7936,12 @@ msgstr "Weergaven"
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1738
|
||||
msgid "Wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wacht"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1740
|
||||
msgid "Wait Arrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wacht pijl"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7969,7 +7955,7 @@ msgstr "Waarschuwing: "
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1739
|
||||
msgid "Watch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekijk"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Label of font weight
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:671
|
||||
@ -8024,9 +8010,8 @@ msgid "WindowText"
|
||||
msgstr "WindowText"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows 10"
|
||||
msgstr "Windows 8.1"
|
||||
msgstr "Windows 10"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1183
|
||||
msgid "Windows 2000"
|
||||
@ -8124,9 +8109,8 @@ msgid "Windows NT %lu.%lu"
|
||||
msgstr "Windows NT %lu.%lu"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows Server 10"
|
||||
msgstr "Windows Server 2003"
|
||||
msgstr "Windows Server 10"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1192
|
||||
msgid "Windows Server 2003"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user