Update Dutch translations

Closes https://github.com/wxWidgets/wxWidgets/pull/313
This commit is contained in:
Gideon van Melle 2015-05-14 20:02:38 +04:00 committed by Vadim Zeitlin
parent f9740e8180
commit 1927a2f8a0

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-23 22:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 21:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-21 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 12:00+0200\n"
"Last-Translator: gvmelle <translations@gvmelle.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/"
"wxwidgets_unofficial/language/nl/)\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
msgid ""
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "&Bg kleur:"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:299
msgid "&Blur distance:"
msgstr ""
msgstr "&Vervagingsafstand:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Bold"
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "S&tart"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:213
msgid "&Horizontal offset:"
msgstr ""
msgstr "&Horizontale verschuiving:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
@ -499,8 +499,7 @@ msgstr "&Netwerk"
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
#: ../src/msw/mdi.cpp:180
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180
msgid "&Next"
msgstr "&Volgende"
@ -575,8 +574,7 @@ msgstr "&Positiemodus:"
msgid "&Preferences"
msgstr "&Voorkeuren"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
#: ../src/msw/mdi.cpp:181
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181
msgid "&Previous"
msgstr "&Vorig"
@ -754,9 +752,8 @@ msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Vertikale uitlijning:"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:236
#, fuzzy
msgid "&Vertical offset:"
msgstr "&Vertikale uitlijning:"
msgstr "&Verticale verschuiving:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
msgid "&View..."
@ -1330,7 +1327,7 @@ msgstr "Animatiebestand is niet van type %ld."
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:858
msgid "AppWorkspace"
msgstr ""
msgstr "AppWorkspace"
#: ../src/generic/logg.cpp:1034
#, c-format
@ -1579,22 +1576,22 @@ msgstr "Roos"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:861
msgid "ButtonFace"
msgstr ""
msgstr "ButtonFace"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:862
msgid "ButtonHighlight"
msgstr ""
msgstr "ButtonHighlight"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:863
msgid "ButtonShadow"
msgstr ""
msgstr "ButtonShadow"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:864
msgid "ButtonText"
msgstr ""
msgstr "ButtonText"
#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
@ -1933,7 +1930,7 @@ msgstr "Hoofdletter"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:865
msgid "CaptionText"
msgstr ""
msgstr "CaptionText"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
msgid "Case sensitive"
@ -2010,9 +2007,9 @@ msgstr ""
"\"%s\" zal worden overschreven"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:87 ../src/gtk/filepicker.cpp:190
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
msgstr "Aanmaken map \"%s\" mislukt"
msgstr "Het veranderen van de huidige directory naar \"%s\" is mislukt"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1718
@ -2310,7 +2307,7 @@ msgstr "Kolombreedte kon niet worden ingesteld."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
msgid "Command"
msgstr ""
msgstr "Commando"
#: ../src/common/init.cpp:196
#, c-format
@ -2366,12 +2363,12 @@ msgstr "Inhoud"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:866
msgid "ControlDark"
msgstr ""
msgstr "ControlDark"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:867
msgid "ControlLight"
msgstr ""
msgstr "ControlLight"
#: ../src/common/strconv.cpp:2251
#, c-format
@ -2401,7 +2398,7 @@ msgstr "Selectie kopiëren"
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:183 ../src/unix/glx11.cpp:136
msgid "Core OpenGL profile is not supported by the OpenGL driver."
msgstr ""
msgstr "Core OpenGL-profiel wordt niet ondersteund door de OpenGL-driver."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:604
@ -2605,9 +2602,9 @@ msgid "Create new directory"
msgstr "Maak nieuwe map"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2441
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Creating %s \"%s\" failed."
msgstr "Extractie van '%s' in '%s' mislukt."
msgstr "Aanmaken van '%s' in '%s' mislukte."
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1719
@ -2713,7 +2710,7 @@ msgstr "Genereren van foutopsporingsrapport mislukt."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "Decimal"
msgstr ""
msgstr "Decimaal"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Decorative"
@ -2869,7 +2866,7 @@ msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "Divide"
msgstr ""
msgstr "Scheiding"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:725
msgid ""
@ -3002,33 +2999,28 @@ msgstr "Achtergrondkleur inschakelen."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Enables a shadow."
msgstr "Achtergrondkleur inschakelen."
msgstr "Schakelt een schaduw in."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Enables the blur distance."
msgstr "De breedte-waarde inschakelen."
msgstr "Schakelt de vervagingsafstand in."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:261
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Enables the shadow colour."
msgstr "Achtergrondkleur inschakelen."
msgstr "Schakelt de schaduwkleur in."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:328
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Enables the shadow opacity."
msgstr "De breedte-waarde inschakelen."
msgstr "Schakelt de schaduwondoorzichtigheid in."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Enables the shadow spread."
msgstr "De breedte-waarde inschakelen."
msgstr "Schakelt de schaduwbreedte in."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
@ -4150,7 +4142,7 @@ msgstr "Hoe het object zweeft relatief t.o.v. de tekst."
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1721
msgid "I-Beam"
msgstr ""
msgstr "I-Beam"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1195
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
@ -4303,12 +4295,12 @@ msgstr "InactiveBorder"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:873
msgid "InactiveCaption"
msgstr ""
msgstr "InactiveCaption"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:874
msgid "InactiveCaptionText"
msgstr ""
msgstr "InactiveCaptionText"
#: ../src/common/gifdecod.cpp:792
#, c-format
@ -4542,12 +4534,12 @@ msgstr "KP_Add"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_Begin"
msgstr ""
msgstr "KP_Begin"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "KP_Decimal"
msgstr ""
msgstr "KP_Decimal"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
@ -4557,7 +4549,7 @@ msgstr "KP_Delete"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "KP_Divide"
msgstr ""
msgstr "KP_Divide"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
@ -4577,7 +4569,7 @@ msgstr "KP_Enter"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_Equal"
msgstr ""
msgstr "KP_Equal"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
@ -4597,7 +4589,7 @@ msgstr "KP_Left"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_Multiply"
msgstr ""
msgstr "KP_Multiply"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
@ -4607,17 +4599,17 @@ msgstr "KP_Next"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_PageDown"
msgstr ""
msgstr "KP_PageDown"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_PageUp"
msgstr ""
msgstr "KP_PageUp"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_Prior"
msgstr ""
msgstr "KP_Prior"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
@ -4627,17 +4619,17 @@ msgstr "KP_Right"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_Separator"
msgstr ""
msgstr "KP_Separator"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_Space"
msgstr ""
msgstr "KP_Space"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_Subtract"
msgstr ""
msgstr "KP_Subtract"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
@ -4666,11 +4658,11 @@ msgid "Last page"
msgstr "Laatste pagina"
#: ../src/common/log.cpp:309
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
msgstr[0] "Laatst herhaald bericht (\"%s\", %lu keer) is niet uitgezonden"
msgstr[1] "Laatst herhaald bericht (\"%s\", %lu keer) is niet uitgezonden"
msgstr[0] "Laatst herhaald bericht (\"%s\", %u keer) is niet uitgevoerd"
msgstr[1] "Laatst herhaald berichten (\"%s\", %u keer) zijn niet uitgevoerd"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
@ -4695,7 +4687,7 @@ msgstr "Links (&eerste regel):"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1722
msgid "Left Button"
msgstr ""
msgstr "Linker knop"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
msgid "Left margin (mm):"
@ -5001,7 +4993,7 @@ msgstr "MacVietnamese"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1723
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Vergrootglas"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2104
msgid "Make a selection:"
@ -5064,7 +5056,7 @@ msgstr "Minimaliseren"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1724
msgid "Middle Button"
msgstr ""
msgstr "middelste knop"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
msgid "Min height:"
@ -5197,7 +5189,7 @@ msgstr "Nee"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1725
msgid "No Entry"
msgstr ""
msgstr "Geen toegang"
#: ../src/generic/animateg.cpp:150
#, c-format
@ -5500,7 +5492,7 @@ msgstr "Olijfgroen"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:326
msgid "Opaci&ty:"
msgstr ""
msgstr "Ondoorzich&tigheid:"
#: ../src/common/docview.cpp:1776 ../src/common/docview.cpp:1818
msgid "Open File"
@ -5763,7 +5755,7 @@ msgstr "Pagina's"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1726
msgid "Paint Brush"
msgstr ""
msgstr "Penseel"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
@ -6024,7 +6016,7 @@ msgid "Printing Error"
msgstr "Afdrukfout"
#: ../src/common/prntbase.cpp:565
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Printing page %d"
msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
@ -6236,7 +6228,7 @@ msgstr "Bronbestand '%s' is geen geldige berichtencatalogus."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "Return"
msgstr ""
msgstr "Terugtoets"
#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Revert to Saved"
@ -6265,7 +6257,7 @@ msgstr "Right Arrow"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1731
msgid "Right Button"
msgstr ""
msgstr "Rechter knop"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
msgid "Right margin (mm):"
@ -6436,7 +6428,7 @@ msgstr "Selecteert het lijstniveau voor bewerking."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgid "Separator"
msgstr ""
msgstr "Scheidingsteken"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
#, c-format
@ -6472,16 +6464,15 @@ msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:272
msgid "Sh&adow spread:"
msgstr ""
msgstr "Sch&aduwbreedte:"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:180
msgid "Shadow"
msgstr ""
msgstr "Schaduw"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Shadow c&olour:"
msgstr "Kies Kleur"
msgstr "Schad&uwkleur:"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
msgid "Shift+"
@ -6574,27 +6565,27 @@ msgstr "Grootte:"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1736
msgid "Sizing"
msgstr ""
msgstr "Dimensionering"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1733
msgid "Sizing N-S"
msgstr ""
msgstr "Dimensionering N-Z"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1732
msgid "Sizing NE-SW"
msgstr ""
msgstr "Dimensionering NO-ZW"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1734
msgid "Sizing NW-SE"
msgstr ""
msgstr "Dimensionering NW-ZO"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1735
msgid "Sizing W-E"
msgstr ""
msgstr "Dimensionering W-O"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:776
#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
@ -6612,7 +6603,7 @@ msgstr "Klein kapitaal"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgid "Snapshot"
msgstr ""
msgstr "Momentopname"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614
msgid "Solid"
@ -6716,7 +6707,7 @@ msgstr "Onderschrif&t"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "Subtract"
msgstr ""
msgstr "Aftrekken"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
msgid "Supe&rscript"
@ -6779,9 +6770,8 @@ msgstr "TIFF: Afbeeldingsgrootte is abnormaal groot."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Tabs"
msgstr "Tab"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11489
msgid "Table Properties"
@ -7001,9 +6991,8 @@ msgstr "Het formaat van bestand '%s' kan niet worden bepaald."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:222
#, fuzzy
msgid "The horizontal offset."
msgstr "Onder elkaar"
msgstr "De horizontale verschuiving."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
@ -7081,11 +7070,11 @@ msgid "The outline level."
msgstr "Het Outline niveau."
#: ../src/common/log.cpp:281
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The previous message repeated %u time."
msgid_plural "The previous message repeated %u times."
msgstr[0] "Het vorige bericht %lu keer herhaald."
msgstr[1] "Het vorige bericht %lu keer herhaald."
msgstr[0] "Het vorige bericht is %u keer herhaald."
msgstr[1] "Het vorige berichten zijn %u keer herhaald."
#: ../src/common/log.cpp:274
msgid "The previous message repeated once."
@ -7138,23 +7127,22 @@ msgstr "De rechterpositie."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:310
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:312
msgid "The shadow blur distance."
msgstr ""
msgstr "De vervagingsafstand van de schaduw."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:269
#, fuzzy
msgid "The shadow colour."
msgstr "De lettertypekleur."
msgstr "De schaduwkleur."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:339
msgid "The shadow opacity."
msgstr ""
msgstr "De schaduwondoorzichtigheid."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:285
msgid "The shadow spread."
msgstr ""
msgstr "De schaduwspreiding."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
@ -7240,9 +7228,8 @@ msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:245
#, fuzzy
msgid "The vertical offset."
msgstr "Vertikale uitlijning inschakelen."
msgstr "De verticale verschuiving."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
@ -7353,12 +7340,12 @@ msgstr "Te veel kleuren in PNG. De afbeelding kan enigszins troebel overkomen."
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:877
msgid "Tooltip"
msgstr ""
msgstr "Tooltip"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:878
msgid "TooltipText"
msgstr ""
msgstr "TooltipText"
#: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
@ -7770,9 +7757,8 @@ msgstr "Eenheden voor de bovenpositie."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:296
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:321
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Units for this value."
msgstr "Eenheden voor de linkermarge breedte."
msgstr "eenheden voor deze waarde."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:385 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
msgid "Unknown"
@ -7889,7 +7875,7 @@ msgstr "Gebruik: %s"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:195
msgid "Use &shadow"
msgstr ""
msgstr "Gebruik &schaduw"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
@ -7950,12 +7936,12 @@ msgstr "Weergaven"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1738
msgid "Wait"
msgstr ""
msgstr "Wacht"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1740
msgid "Wait Arrow"
msgstr ""
msgstr "Wacht pijl"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
#, c-format
@ -7969,7 +7955,7 @@ msgstr "Waarschuwing: "
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1739
msgid "Watch"
msgstr ""
msgstr "Bekijk"
#. TRANSLATORS: Label of font weight
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:671
@ -8024,9 +8010,8 @@ msgid "WindowText"
msgstr "WindowText"
#: ../src/msw/utils.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Windows 10"
msgstr "Windows 8.1"
msgstr "Windows 10"
#: ../src/msw/utils.cpp:1183
msgid "Windows 2000"
@ -8124,9 +8109,8 @@ msgid "Windows NT %lu.%lu"
msgstr "Windows NT %lu.%lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1232
#, fuzzy
msgid "Windows Server 10"
msgstr "Windows Server 2003"
msgstr "Windows Server 10"
#: ../src/msw/utils.cpp:1192
msgid "Windows Server 2003"