update from Tsolakos Stavros

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@30726 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin 2004-11-23 12:29:53 +00:00
parent 1af34108c4
commit 1d55654928

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tsolakos Stavros <tsolako1@otenet.gr>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 20:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 09:03+0200\n"
"Last-Translator: Tsolakos Stavros <tsolako1@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Tsolakos Stavros <tsolako1@otenet.gr>, Nassos Yiannopoulos "
"<nassosy@compulink.gr>\n"
@ -115,39 +115,36 @@ msgstr "&
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "&Actual Size"
msgstr ""
msgstr "&Πραγματικό μέγεθος"
#: ../src/common/stockitem.cpp:105
msgid "&Apply"
msgstr ""
msgstr "&Εφαρμογή"
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Ôáêôïðïßçóç åéêïíéäßùí"
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
#, fuzzy
msgid "&Back"
msgstr "< &Πίσω"
msgstr "&Πίσω"
#: ../src/common/stockitem.cpp:106
#, fuzzy
msgid "&Bold"
msgstr "Έντονο"
msgstr "&Έντονο"
#: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
msgid "&Cancel"
msgstr "&Άκυρο"
msgstr "&Ακυρο"
#: ../src/msw/mdi.cpp:186
msgid "&Cascade"
msgstr "&ÅðéêÜëõøç"
#: ../src/common/stockitem.cpp:108
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "&Καθάρισμα"
msgstr "&Καθαρισμός"
#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
#: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
@ -167,9 +164,8 @@ msgid "&Details"
msgstr "&ËåðôïìÝñåéåò"
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Κάτω"
msgstr "&Κάτω"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
msgid "&File"
@ -184,14 +180,12 @@ msgid "&Finish"
msgstr "&ÔÝëïò"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
#, fuzzy
msgid "&Font family:"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Forward"
msgstr "Εμπρός"
msgstr "&Εμπρός"
#: ../src/common/prntbase.cpp:476
msgid "&Goto..."
@ -203,19 +197,16 @@ msgid "&Help"
msgstr "&ÂïÞèåéá"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
#, fuzzy
msgid "&Home"
msgstr "&Μετακίνηση"
msgstr "&Αρχική"
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Index"
msgstr "Ευρετήριο"
msgstr "&Ευρετήριο"
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Italic"
msgstr "Πλάγια"
msgstr "&Πλάγια"
#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "&Log"
@ -226,9 +217,8 @@ msgid "&Move"
msgstr "&Ìåôáêßíçóç"
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Επόμενο"
msgstr "&Νέο"
#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
msgid "&Next"
@ -243,20 +233,17 @@ msgid "&Next Tip"
msgstr "&Åðüìåíï Tip"
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "Όχι"
msgstr "&Όχι"
#: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "OK"
msgstr "&OK"
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "&Ανοιγμα..."
msgstr "&Ανοιγμα"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
msgid "&Open..."
@ -267,35 +254,32 @@ msgid "&Paste"
msgstr "&Åðéêüëçóç"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
#, fuzzy
msgid "&Point size:"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
msgstr "Μέγεθος κουκίδας:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
msgid "&Preferences"
msgstr ""
msgstr "&Προτιμήσεις"
#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Previous"
msgstr "&Ðñïçãïýìåíï"
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Εκτύπωση"
msgstr "&Εκτύπωση"
#: ../src/common/prntbase.cpp:446
msgid "&Print..."
msgstr "&Åêôýðùóç..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "&Προηγούμενο"
msgstr "&Ιδιότητες"
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
msgid "&Quit"
msgstr ""
msgstr "Έ&ξοδος"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
#: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
@ -315,9 +299,8 @@ msgid "&Restore"
msgstr "&ÅðáíáöïñÜ"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "&Αποθήκευση..."
msgstr "&Αποθήκευση"
#: ../src/generic/logg.cpp:502
msgid "&Save..."
@ -332,18 +315,16 @@ msgid "&Size"
msgstr "&ÌÝãåèïò"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "Οργάνωση(Setup)"
msgstr "&Διακοπή"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
msgid "&Style:"
msgstr ""
msgstr "&Στυλ:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
#, fuzzy
msgid "&Underline"
msgstr "Υπογράμμιση"
msgstr "&Υπογράμμιση"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
@ -355,19 +336,16 @@ msgid "&Undo "
msgstr "&Áíáßñåóç "
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
#, fuzzy
msgid "&Unindent"
msgstr "δέκατο ένατο"
msgstr "Α&ποστοίχιση"
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "Επάνω"
msgstr "&Επάνω"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
#, fuzzy
msgid "&Weight:"
msgstr "όγδοο"
msgstr "&Βάρος:"
#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
@ -376,9 +354,8 @@ msgid "&Window"
msgstr "&ÐáñÜèõñï"
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
#, fuzzy
msgid "&Yes"
msgstr "Ναι"
msgstr "&Ναι"
#: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
@ -551,7 +528,7 @@ msgstr "ASCII"
#: ../src/common/stockitem.cpp:104
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Προσθήκη"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
msgid "Add current page to bookmarks"
@ -576,12 +553,11 @@ msgstr "
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
msgid "Align Left"
msgstr ""
msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Align Right"
msgstr "μεσάνυκτα"
msgstr "Στοίχιση Δεξιά"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
msgid "All"
@ -625,7 +601,7 @@ msgstr "
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr ""
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει αρχείο #SYSTEM"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
msgid "Attributes"
@ -710,7 +686,7 @@ msgstr "&
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
msgid "C&olour:"
msgstr ""
msgstr "&Χρώμα:"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
@ -1076,16 +1052,12 @@ msgstr ""
"åããñáöÞ ôïõ TLS"
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Cannot wait on thread to exit."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
"(thread)"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναμονή για τον τερματισμό του νήματος."
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του νήματος εκτέλεσης (thread)"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία της ουράς συμβάντων των νημάτων"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
msgid "Case sensitive"
@ -1097,7 +1069,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
msgid "Centered"
msgstr ""
msgstr "Στο κέντρο"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
@ -1108,9 +1080,8 @@ msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "ÅðéëÝîôå ðáñï÷Ýá Internet ãéá êëÞóç"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Choose colour"
msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά"
msgstr "Επιλέξτε χρώμα"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
msgid "Choose font"
@ -1126,12 +1097,12 @@ msgstr "
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr ""
msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr ""
msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
@ -1260,9 +1231,8 @@ msgstr "
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απελευθέρωση ενός mutex"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το ξεκλείδωμα του mutex"
#: ../src/os2/thread.cpp:154
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
@ -1546,13 +1516,12 @@ msgid "Error reading config options."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôùí ñõèìßóåùí."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων."
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή των ρυθμίσεων χρήστη."
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr ""
msgstr "Σφάλμα κατά την αναμονή στη σημαφόρο"
#: ../src/common/log.cpp:481
msgid "Error: "
@ -1664,9 +1633,9 @@ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíôéãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ '%s' óôï '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:611
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Αποτυχία της μετονομασίας του κλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'."
msgstr "Αποτυχία της αντιγραφής του υποκλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'."
#: ../src/msw/dde.cpp:988
msgid "Failed to create DDE string"
@ -1820,9 +1789,9 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ OpenGL"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
msgstr "Αποτυχία επιθεώρησης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
msgid ""
@ -1917,15 +1886,13 @@ msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç êáôá÷þñçóç ôïõ DDE åîõðçñåôçôÞ (server) '%s'"
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του OpenGL"
msgstr "Απέτυχε η θέση της κλάσης του παραθύρου OpenGL"
#: ../src/common/fontmap.cpp:232
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr ""
"Αποτυχία ανάμνησης της κωδικοποίησης για το συνολο χαρακτήρων (charset) '%s'"
msgstr "Αποτυχία ανάμνησης της κωδικοποίησης για το συνολο χαρακτήρων (charset) '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
#, c-format
@ -1987,9 +1954,9 @@ msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Áðïôõ÷ßá èÝóçò äåäïìÝíùí ðñï÷åßñïõ (clipboard)."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο '%s'"
msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:528
msgid "Failed to set temporary file permissions"
@ -2036,9 +2003,8 @@ msgstr ""
"Áðïôõ÷ßá áðï-êáôá÷þñçóçò (unregister) ôïõ DDE åîõðçñåôçôÞ (server) '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
msgstr "Αποτυχία ανανέωσης του αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
@ -2054,9 +2020,8 @@ msgid "Fatal error: "
msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá: "
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "&Αρχείο"
msgstr "Αρχείο"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, c-format
@ -2091,9 +2056,9 @@ msgid "File name exists already."
msgstr "Ôï üíïìá áñ÷åßïõ õðÜñ÷åé Þäç."
#: ../src/common/filefn.cpp:1695
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Αρχεία (%s)|%s"
msgstr "Αρχεία (%s)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
msgid "Find"
@ -2249,9 +2214,8 @@ msgid "Help Printing"
msgstr "ÂïÞèåéá Åêôýðùóçò"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Help Topics"
msgstr "Βοήθεια: %s"
msgstr "Θέματα Βοήθειας"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
@ -2263,13 +2227,12 @@ msgid "Help: %s"
msgstr "ÂïÞèåéá: %s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "ανώνυμο"
msgstr "Αρχική σελίδα"
#: ../include/wx/filefn.h:134
msgid "I64"
msgstr ""
msgstr "I64"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
@ -2341,9 +2304,8 @@ msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ìç Ýãêõñïò ðñïóäéïñéóìüò áñ÷åßïõ."
#: ../src/common/image.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Εικόνα και Μάσκα έχουν διαφορετικά μεγέθη."
msgstr "Εικόνα και μάσκα έχουν διαφορετικά μεγέθη."
#: ../src/common/image.cpp:1220
#, c-format
@ -2379,9 +2341,8 @@ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Áäýíáôïò ï ïñéóìüò ôùí äéêáéùìÜôùí ãéá ôï áñ÷åßï '%s'"
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr "Ευρετήριο"
msgstr "Στοίχιση"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Index"
@ -2453,7 +2414,7 @@ msgstr "JPEG:
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
msgid "Justified"
msgstr ""
msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "KOI8-R"
@ -2513,14 +2474,14 @@ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "Ç öüñôùóç åéêüíáò Grey Raw PNM äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß áêüìá."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "Το αρχείο '%s' είναι σε μη υποστηριζόμενη μορφή."
msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένο ιδιοκτήτη."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr ""
msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένα δικαιώματα."
#: ../src/generic/logg.cpp:569
#, c-format
@ -2537,7 +2498,7 @@ msgstr "MDI
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
msgid "MP Thread Support is not available on this System"
msgstr ""
msgstr "Η υποστήριξη MP νημάτων δεν είναι διαθέσιμη σε αυτό το σύστημα"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid ""
@ -2566,9 +2527,8 @@ msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "VFS ìíÞìçò Þäç ðåñéÝ÷åé ôï áñ÷åßï '%s'!"
#: ../src/msw/frame.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Μοντέρνο"
msgstr "Μενού"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
@ -2617,9 +2577,8 @@ msgid "Name"
msgstr "¼íïìá"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
#, fuzzy
msgid "New directory"
msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
msgstr "Νέος κατάλογος"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "New item"
@ -2631,9 +2590,8 @@ msgid "NewName"
msgstr "ÍÝï¼íïìá"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "&Επόμενο"
msgstr "Επόμενο"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
msgid "Next page"
@ -2716,16 +2674,12 @@ msgid "No sound"
msgstr "×ùñßò Þ÷ï"
#: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα που εφααρμόζεται η μάσκα"
msgstr "Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα που εφααρμόζεται η μάσκα"
#: ../src/common/image.cpp:1539
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα που εφααρμόζεται η μάσκα"
msgstr "Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
@ -2886,9 +2840,8 @@ msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Ðáñáêëþ åðéëÝîôå Ýíá õðÜñ÷ïí áñ÷åßï."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Παρακλώ επιλέξτε ένα υπάρχον αρχείο."
msgstr "Παρακλώ επιλέξτε την σελίδα για απεικόνιση:"
#: ../src/msw/dialup.cpp:750
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
@ -2952,13 +2905,12 @@ msgid "Print in colour"
msgstr "Åã÷ñùìç åêôýðùóç"
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
msgstr "Π&ροεπισκόπηση εκτύπωσης"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
msgid "Print spooling"
msgstr "Spooling Εκτύπωσης"
msgstr "Spooling εκτύπωσης"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
msgid "Print this page"
@ -3025,7 +2977,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Ανανέωση"
#: ../src/msw/registry.cpp:558
#, c-format
@ -3064,7 +3016,7 @@ msgstr "X
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Απομάκρυνση"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
msgid "Remove current page from bookmarks"
@ -3077,7 +3029,6 @@ msgstr ""
"Ï Renderer \"%s\" åßíáé óå áóýìâáôç Ýêäïóç %d.%d êáé äåí ìðïñåß íá öïñôùèåß."
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Rep&lace"
msgstr "&ÁíôéêáôÜóôáóç"
@ -3095,7 +3046,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Revert to Saved"
msgstr ""
msgstr "Επαναφορά από το αποθηκευμένο"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
msgid "Right margin (mm):"
@ -3111,13 +3062,12 @@ msgid "Save %s file"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç %s áñ÷åßïõ"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "&Αποθήκευση..."
msgstr "Αποθήκευση &ως..."
#: ../src/common/docview.cpp:287
msgid "Save as"
msgstr "Αποθήκευση ώς"
msgstr "Αποθήκευση ως"
#: ../src/generic/logg.cpp:502
msgid "Save log contents to file"
@ -3225,7 +3175,7 @@ msgstr "
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
msgid "Shows the font preview."
msgstr ""
msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
msgid "Size"
@ -3237,7 +3187,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/docview.cpp:563
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Συγγώμη, είναι αδύνατο το άνοιγμα αυτού του αρχείου για αποθήκευση."
msgstr "Συγγνώμη, είναι αδύνατο το άνοιγμα αυτού του αρχείου για αποθήκευση."
#: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
#: ../src/common/docview.cpp:1584
@ -3250,7 +3200,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/prntbase.cpp:791
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Συγνώμη, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για την δημιουργία προεπισκόπησης."
msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για την δημιουργία προεπισκόπησης."
#: ../src/common/docview.cpp:1039
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
@ -3345,10 +3295,9 @@ msgstr ""
"Ï äéáêïìéóôÞò FTP äåí õðïóôçñßæåé êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò(mode) 'passive'."
#: ../src/common/ftp.cpp:696
#, fuzzy
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr ""
"Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει κατάσταση λειτουργίας(mode) 'passive'."
"Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει την εντολή PORT."
#: ../src/common/fontmap.cpp:190
#, c-format
@ -3395,24 +3344,23 @@ msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
msgid "The font colour."
msgstr ""
msgstr "Το χρώμα της γραμματοσειράς."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
msgid "The font family."
msgstr ""
msgstr "Η οικογένεια της γραμματοσειρας."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
#, fuzzy
msgid "The font point size."
msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
msgid "The font style."
msgstr ""
msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
msgid "The font weight."
msgstr ""
msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
#: ../src/common/filename.cpp:940
#, c-format
@ -3486,10 +3434,8 @@ msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Êáôáêüñõöç ðáñÜèåóç"
#: ../src/common/ftp.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr ""
"Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει κατάσταση λειτουργίας(mode) 'passive'."
msgstr "Τέλος χρόνου κατά την αναμονή για την σύνδεση στον διακομιστή FTP, δοκιμάστε σε passive mode."
#: ../src/msw/timer.cpp:108
msgid "Timer creation failed."
@ -3555,9 +3501,8 @@ msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Áäýíáôç ç áóýã÷ñïíç áíáðáñáãùãÞ Þ÷ïõ."
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Undelete"
msgstr "Υπογράμμιση"
msgstr "Αναίρεση διαγραφής"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
@ -3731,7 +3676,7 @@ msgstr "
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr ""
msgstr "Επιλογή εαν η γραμματοσειρά είναι υπογραμμισμένη ή όχι."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
msgid "Whole word"
@ -3857,15 +3802,15 @@ msgstr "
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "Zoom &In"
msgstr ""
msgstr "&Αύξηση ζουμ"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "Zoom &Out"
msgstr ""
msgstr "&Ελάττωση ζουμ"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr ""
msgstr "Βέλτιστο ζουμ"
#: ../src/common/docview.cpp:2123
msgid "[EMPTY]"
@ -4111,9 +4056,9 @@ msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "áäýíáôç ç áíáæÞôçóç(seek) óôïí ðåñãñáöÝá(descriptor) áñ÷åßïõ %d"
#: ../src/common/file.cpp:378
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
msgstr "αδύνατη η αναζήτηση(seek) στον περγραφέα(descriptor) αρχείου %d"
msgstr "αδύνατη η αναζήτηση(seek) στον περγραφέα(descriptor) αρχείου %d, η υποστήριξη μεγάλων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη."
#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format