Czech translations update from pbfordev

Closes https://github.com/wxWidgets/wxWidgets/pull/559
This commit is contained in:
PB 2017-09-27 14:26:07 +02:00 committed by VZ
parent dfed16a792
commit 229c69d891

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-08 08:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-21 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n" "Last-Translator: PB <pbfordev@gmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n" "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"Language: cs_CZ\n" "Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:586 #: ../src/common/debugrpt.cpp:586
msgid "" msgid ""
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr " (v modulu \"%s\")"
#: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138 #: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138
msgid " (while overwriting an existing item)" msgid " (while overwriting an existing item)"
msgstr "" msgstr " (při přepisování existující položky)"
#: ../src/common/docview.cpp:1642 #: ../src/common/docview.cpp:1642
msgid " - " msgid " - "
@ -61,15 +61,15 @@ msgstr " Náhled"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:824 #: ../src/common/fontcmn.cpp:824
msgid " bold" msgid " bold"
msgstr "tučné" msgstr " tučné"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:840 #: ../src/common/fontcmn.cpp:840
msgid " italic" msgid " italic"
msgstr "kurzíva" msgstr " kurzíva"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:820 #: ../src/common/fontcmn.cpp:820
msgid " light" msgid " light"
msgstr "tenké" msgstr " tenké"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
msgid " strikethrough" msgid " strikethrough"
@ -133,9 +133,9 @@ msgid "%lu of %lu"
msgstr "%lu z %lu" msgstr "%lu z %lu"
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6028 #: ../src/generic/datavgen.cpp:6028
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s (%d items)" msgid "%s (%d items)"
msgstr "%s (nebo %s)" msgstr "%s (%d pložek)"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1221 #: ../src/common/cmdline.cpp:1221
#, c-format #, c-format
@ -501,8 +501,7 @@ msgstr "&Síť"
msgid "&New" msgid "&New"
msgstr "&Nový" msgstr "&Nový"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180
#: ../src/msw/mdi.cpp:180
msgid "&Next" msgid "&Next"
msgstr "&Další" msgstr "&Další"
@ -512,7 +511,7 @@ msgstr "&Další >"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
msgid "&Next Paragraph" msgid "&Next Paragraph"
msgstr "&Další odstavec:" msgstr "&Další odstavec"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:240 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:240
msgid "&Next Tip" msgid "&Next Tip"
@ -576,8 +575,7 @@ msgstr "&Režim pozice:"
msgid "&Preferences" msgid "&Preferences"
msgstr "&Předvolby" msgstr "&Předvolby"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181
#: ../src/msw/mdi.cpp:181
msgid "&Previous" msgid "&Previous"
msgstr "&Předchozí" msgstr "&Předchozí"
@ -752,7 +750,7 @@ msgstr "Nahor&u"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
msgid "&Vertical alignment:" msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Svislé zarovnání" msgstr "&Svislé zarovnání:"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235
msgid "&Vertical offset:" msgid "&Vertical offset:"
@ -1376,7 +1374,7 @@ msgstr "Atributy"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
msgid "Available fonts." msgid "Available fonts."
msgstr "Dostupná písma" msgstr "Dostupná písma."
#: ../src/common/paper.cpp:137 #: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
@ -1437,7 +1435,7 @@ msgstr "BMP: Nelze uložit poškozený obrázek."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:356 #: ../src/common/imagbmp.cpp:356
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Nelze zapsat RGB paletu" msgstr "BMP: Nelze zapsat RGB paletu."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:490 #: ../src/common/imagbmp.cpp:490
msgid "BMP: Couldn't write data." msgid "BMP: Couldn't write data."
@ -1509,9 +1507,8 @@ msgid "Blue"
msgstr "Modrá" msgstr "Modrá"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Blue:" msgid "Blue:"
msgstr "Modrá" msgstr "Modrá:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143
@ -1591,7 +1588,7 @@ msgstr "Text tlačítka"
#: ../src/common/paper.cpp:98 #: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr " C, 17 x 22 palců" msgstr "C, 17 x 22 palců"
#: ../src/generic/logg.cpp:514 #: ../src/generic/logg.cpp:514
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
@ -1635,7 +1632,7 @@ msgstr "Ka&pitálky"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
msgid "Can't &Undo " msgid "Can't &Undo "
msgstr "&Nelze vzít zpět" msgstr "&Nelze vzít zpět "
#: ../src/common/image.cpp:2824 #: ../src/common/image.cpp:2824
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
@ -1649,7 +1646,7 @@ msgstr "Nelze zavřít klíč registru '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:584 #: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format #, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nelze kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" msgstr "Nelze kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d."
#: ../src/msw/registry.cpp:487 #: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format #, c-format
@ -2142,7 +2139,7 @@ msgstr "Klikněte k procházení pro symbol."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405
msgid "Click to cancel changes to the font." msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Klikněte pro zrušení změn v písmu" msgstr "Klikněte pro zrušení změn v písmu."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
msgid "Click to cancel the font selection." msgid "Click to cancel the font selection."
@ -2150,7 +2147,7 @@ msgstr "Klikněte pro zrušení výběru písma."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386
msgid "Click to change the font colour." msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma" msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
@ -2160,12 +2157,12 @@ msgstr "Klikněte pro změnu barvy pozadí textu."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
msgid "Click to change the text colour." msgid "Click to change the text colour."
msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma" msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
msgid "Click to choose the font for this level." msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "Klikněte pro zvolení písma pro tuto úroveň" msgstr "Klikněte pro zvolení písma pro tuto úroveň."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
@ -2184,7 +2181,7 @@ msgstr "Klikněte pro potvrzení výběru písma."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
msgid "Click to create a new box style." msgid "Click to create a new box style."
msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu rámečku" msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu rámečku."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
@ -2194,7 +2191,7 @@ msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu znaků."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
msgid "Click to create a new list style." msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu seznamu" msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu seznamu."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
@ -2214,7 +2211,7 @@ msgstr "Klikněte pro smazání všech pozicí tabulátorů."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
msgid "Click to delete the selected style." msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Klikněte pro vymazání vybraného stylu" msgstr "Klikněte pro vymazání vybraného stylu."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
@ -2224,12 +2221,12 @@ msgstr "Klikněte pro smazání pozic vybraných tabulátorů."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
msgid "Click to edit the selected style." msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Klikněte pro úpravu vybraného stylu" msgstr "Klikněte pro úpravu vybraného stylu."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
msgid "Click to rename the selected style." msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Klikněte pro přejmenování vybraného stylu" msgstr "Klikněte pro přejmenování vybraného stylu."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:759 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:759
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
@ -2254,7 +2251,7 @@ msgstr "Zavřít okno"
#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6006 #: ../src/generic/datavgen.cpp:6006
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr "Sbalit"
#: ../src/common/stockitem.cpp:193 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
msgid "Color" msgid "Color"
@ -2274,9 +2271,9 @@ msgid "Colour:"
msgstr "Barva:" msgstr "Barva:"
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6077 #: ../src/generic/datavgen.cpp:6077
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Column %u" msgid "Column %u"
msgstr "Přidat sloupec" msgstr "Sloupec %u"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:114 #: ../src/common/accelcmn.cpp:114
@ -2293,7 +2290,7 @@ msgstr "Argument příkazové řádky %d nelze převést na Unicode a bude ignor
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
#, c-format #, c-format
msgid "Common dialog failed with error code %0lx." msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Dialogové okno selhalo s kódem chyby %0lx" msgstr "Dialogové okno selhalo s kódem chyby %0lx."
#: ../src/gtk/window.cpp:4649 #: ../src/gtk/window.cpp:4649
msgid "" msgid ""
@ -2313,7 +2310,7 @@ msgstr "Počítač"
#: ../src/common/fileconf.cpp:934 #: ../src/common/fileconf.cpp:934
#, c-format #, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Položka konfigurace nesmí začínat na '%c'" msgstr "Položka konfigurace nesmí začínat na '%c'."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
@ -2387,9 +2384,8 @@ msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nelze najít záložku pro id" msgstr "Nelze najít záložku pro id"
#: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108 #: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Could not initalize libnotify." msgid "Could not initalize libnotify."
msgstr "Nelze nastavit zarovnání." msgstr "Nelze zavést libnotify."
#: ../src/html/chm.cpp:444 #: ../src/html/chm.cpp:444
#, c-format #, c-format
@ -2411,7 +2407,7 @@ msgstr "Nelze zahájit tisk."
#: ../src/common/wincmn.cpp:2125 #: ../src/common/wincmn.cpp:2125
msgid "Could not transfer data to window" msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nelze přenést data do okna." msgstr "Nelze přenést data do okna"
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224
#: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185 #: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185
@ -2421,9 +2417,8 @@ msgstr "Nelze přidat obrázek do seznamu obrázků."
#: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558 #: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Couldn't create OpenGL context" msgid "Couldn't create OpenGL context"
msgstr "Nelze vytvořit časovač" msgstr "Nelze vytvořit OpenGL kontext"
#: ../src/msw/timer.cpp:134 #: ../src/msw/timer.cpp:134
msgid "Couldn't create a timer" msgid "Couldn't create a timer"
@ -2679,9 +2674,9 @@ msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'." msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
#: ../src/common/secretstore.cpp:220 #: ../src/common/secretstore.cpp:220
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s." msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s."
msgstr "Vytvoření %s \"%s\" selhalo." msgstr "Nelze smazat heslo pro \"%s/%s\": %s."
#: ../src/common/module.cpp:124 #: ../src/common/module.cpp:124
#, c-format #, c-format
@ -2976,9 +2971,9 @@ msgid "Error closing kqueue instance"
msgstr "Chyba při zavírání instance kqueue" msgstr "Chyba při zavírání instance kqueue"
#: ../src/common/filefn.cpp:1049 #: ../src/common/filefn.cpp:1049
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." msgid "Error copying the file '%s' to '%s'."
msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' do '%s'" msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' do '%s'."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222
msgid "Error creating directory" msgid "Error creating directory"
@ -3003,7 +2998,7 @@ msgstr "Chyba při ukládání dat uživatelského nastavení."
#: ../src/gtk/print.cpp:722 #: ../src/gtk/print.cpp:722
msgid "Error while printing: " msgid "Error while printing: "
msgstr "Chyba při tisku:" msgstr "Chyba při tisku: "
#: ../src/common/log.cpp:219 #: ../src/common/log.cpp:219
msgid "Error: " msgid "Error: "
@ -3048,7 +3043,7 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6009 #: ../src/generic/datavgen.cpp:6009
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr "Rozbalit"
#: ../src/msw/registry.cpp:1240 #: ../src/msw/registry.cpp:1240
#, c-format #, c-format
@ -3108,7 +3103,7 @@ msgstr "Nelze vyčistit adresář s protokoly ladění \"%s\""
#: ../src/common/filename.cpp:192 #: ../src/common/filename.cpp:192
msgid "Failed to close file handle" msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Nelze uzavřít soubor." msgstr "Nelze uzavřít soubor"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:340 #: ../src/unix/snglinst.cpp:340
#, c-format #, c-format
@ -3175,7 +3170,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Nelze vytvořit anonymní rouru." msgstr "Nelze vytvořit anonymní rouru"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
#, c-format #, c-format
@ -3252,7 +3247,7 @@ msgstr "Nelze spustit '%s'\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:720 #: ../src/common/debugrpt.cpp:720
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "Nelze spustit curl, instalujte ho, prosím, do PATH" msgstr "Nelze spustit curl, instalujte ho, prosím, do PATH."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
#, c-format #, c-format
@ -3340,9 +3335,9 @@ msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
msgstr "Nelze načíst ikonu \"%s\" ze zdrojů." msgstr "Nelze načíst ikonu \"%s\" ze zdrojů."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:225 #: ../src/common/iconbndl.cpp:225
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to load icons from resource '%s'." msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
msgstr "Nelze načíst ikonu \"%s\" ze zdrojů." msgstr "Nelze načíst ikonu ze zdroje '%s' ."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:200 #: ../src/common/iconbndl.cpp:200
#, c-format #, c-format
@ -3478,7 +3473,7 @@ msgstr "Nelze číst událost z roury DirectFB"
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
msgid "Failed to read from wake-up pipe" msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "Nelze číst z probouzecí roury." msgstr "Nelze číst z probouzecí roury"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:679 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:679
msgid "Failed to redirect child process input/output" msgid "Failed to redirect child process input/output"
@ -3511,7 +3506,7 @@ msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'" msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:529 #: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format #, c-format
@ -3704,7 +3699,7 @@ msgstr "Soubor nelze načíst."
#: ../src/msw/filedlg.cpp:393 #: ../src/msw/filedlg.cpp:393
#, c-format #, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx" msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx."
#: ../src/common/docview.cpp:1789 #: ../src/common/docview.cpp:1789
msgid "File error" msgid "File error"
@ -3908,9 +3903,8 @@ msgid "Green"
msgstr "Zelená" msgstr "Zelená"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Green:" msgid "Green:"
msgstr "Zelená" msgstr "Zelená:"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615
msgid "Groove" msgid "Groove"
@ -4044,11 +4038,11 @@ msgstr "ICO: Chyba při zapisování obrázku!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký" msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1263 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1263
msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký" msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1603 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1603
msgid "ICO: Invalid icon index." msgid "ICO: Invalid icon index."
@ -4112,7 +4106,7 @@ msgstr "Neplatná třída objektu (Není wxEvtHandler) jako zdroj události"
#: ../src/common/xti.cpp:513 #: ../src/common/xti.cpp:513
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu ConstructObject " msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu ConstructObject"
#: ../src/common/xti.cpp:501 #: ../src/common/xti.cpp:501
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
@ -4189,7 +4183,7 @@ msgstr "Nesprávné rozměry snímku GIF (%u, %d) pro snímek č. %u"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
msgid "Incorrect number of arguments." msgid "Incorrect number of arguments."
msgstr "Nesprávný počet argumentů" msgstr "Nesprávný počet argumentů."
#: ../src/common/stockitem.cpp:165 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Indent" msgid "Indent"
@ -4303,7 +4297,7 @@ msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
#: ../src/common/config.cpp:226 #: ../src/common/config.cpp:226
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr "Neplatná hodnota %ld booleovského klíče \"%s\"" msgstr "Neplatná hodnota %ld booleovského klíče \"%s\"."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168
@ -4637,7 +4631,7 @@ msgstr "Řádkování:"
#: ../src/html/chm.cpp:838 #: ../src/html/chm.cpp:838
msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Odkaz obsahoval '//', převeden na absolutní" msgstr "Odkaz obsahoval '//', převeden na absolutní."
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364
msgid "List Style" msgid "List Style"
@ -4895,7 +4889,7 @@ msgstr "Max šířka:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
msgid "Max width:" msgid "Max width:"
msgstr "Max šířka: " msgstr "Max šířka:"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:947 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:947
#, c-format #, c-format
@ -5131,7 +5125,7 @@ msgstr "V obrázku není maskována žádná nepoužitá barva."
#: ../src/common/image.cpp:3374 #: ../src/common/image.cpp:3374
msgid "No unused colour in image." msgid "No unused colour in image."
msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva" msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva."
#: ../src/generic/helpext.cpp:302 #: ../src/generic/helpext.cpp:302
#, c-format #, c-format
@ -5330,12 +5324,11 @@ msgstr "Olivová"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325
msgid "Opaci&ty:" msgid "Opaci&ty:"
msgstr "&Neprůhlednost" msgstr "&Neprůhlednost:"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Opacity:" msgid "Opacity:"
msgstr "&Neprůhlednost" msgstr "Neprůhlednost:"
#: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815 #: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815
msgid "Open File" msgid "Open File"
@ -5343,7 +5336,7 @@ msgstr "Otevřít soubor"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Open HTML document" msgid "Open HTML document"
msgstr "Otevřít dokument HTML " msgstr "Otevřít dokument HTML"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
#, c-format #, c-format
@ -5355,9 +5348,8 @@ msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..." msgstr "Otevřít..."
#: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592 #: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592
#, fuzzy
msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver."
msgstr "Hlavní profil OpenGL není podporován ovladačem." msgstr "OpenGL 3.0 nebo novější není podporován ovladačem."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786
@ -5771,7 +5763,7 @@ msgstr "Náhle&d tisku..."
#: ../src/common/docview.cpp:1262 #: ../src/common/docview.cpp:1262
msgid "Print preview creation failed." msgid "Print preview creation failed."
msgstr "Nelze vytvořit náhled tisku" msgstr "Nelze vytvořit náhled tisku."
#: ../src/common/stockitem.cpp:182 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "Print preview..." msgid "Print preview..."
@ -5824,7 +5816,7 @@ msgstr "Tisk"
#: ../src/common/prntbase.cpp:612 #: ../src/common/prntbase.cpp:612
msgid "Printing " msgid "Printing "
msgstr "Tisk" msgstr "Tisk "
#: ../src/common/prntbase.cpp:347 #: ../src/common/prntbase.cpp:347
msgid "Printing Error" msgid "Printing Error"
@ -5918,9 +5910,9 @@ msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'" msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
#: ../src/common/secretstore.cpp:199 #: ../src/common/secretstore.cpp:199
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s." msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s."
msgstr "Vytvoření %s \"%s\" selhalo." msgstr "Nelze načíst heslo pro \"%s/%s\": %s."
#: ../src/common/prntbase.cpp:272 #: ../src/common/prntbase.cpp:272
msgid "Ready" msgid "Ready"
@ -5932,7 +5924,7 @@ msgstr "Červená"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339
msgid "Red:" msgid "Red:"
msgstr "" msgstr "Červená:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
msgid "Redo" msgid "Redo"
@ -5970,17 +5962,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:954 #: ../src/msw/registry.cpp:954
#, c-format #, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)"
msgstr "" msgstr "Hodnota registru \"%s\" není binární (má typ %s)"
#: ../src/msw/registry.cpp:917 #: ../src/msw/registry.cpp:917
#, c-format #, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)"
msgstr "" msgstr "Hodnota registru \"%s\" není číselná (má typ %s)"
#: ../src/msw/registry.cpp:1003 #: ../src/msw/registry.cpp:1003
#, c-format #, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)"
msgstr "" msgstr "Hodnota registru \"%s\" není textová (má typ %s)"
#: ../src/msw/registry.cpp:521 #: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format #, c-format
@ -6043,7 +6035,7 @@ msgstr "Nahradit výběr"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
msgid "Replace with:" msgid "Replace with:"
msgstr "Nahradit textem: " msgstr "Nahradit textem:"
#: ../src/common/valtext.cpp:163 #: ../src/common/valtext.cpp:163
msgid "Required information entry is empty." msgid "Required information entry is empty."
@ -6108,7 +6100,7 @@ msgstr "Patkové"
#: ../src/generic/datavgen.cpp:5916 #: ../src/generic/datavgen.cpp:5916
#, c-format #, c-format
msgid "Row %i" msgid "Row %i"
msgstr "" msgstr "Řádka %i"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239
@ -6153,9 +6145,9 @@ msgid "Save log contents to file"
msgstr "Uložit obsah logu do souboru" msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
#: ../src/common/secretstore.cpp:179 #: ../src/common/secretstore.cpp:179
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s." msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s."
msgstr "Vytvoření %s \"%s\" selhalo." msgstr "Nelze uložit heslo pro \"%s/%s\": %s."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Script" msgid "Script"
@ -6244,7 +6236,7 @@ msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
msgid "Select regular or bold." msgid "Select regular or bold."
msgstr "Vyberte obyčejné nebo tučné" msgstr "Vyberte obyčejné nebo tučné."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
@ -6306,7 +6298,7 @@ msgstr "Stín"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258
msgid "Shadow c&olour:" msgid "Shadow c&olour:"
msgstr "&Barva stínu" msgstr "&Barva stínu:"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:335 #: ../src/common/accelcmn.cpp:335
msgid "Shift+" msgid "Shift+"
@ -6501,7 +6493,7 @@ msgstr "Statické"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
msgid "Status:" msgid "Status:"
msgstr "Stav: " msgstr "Stav:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:198 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "Stop" msgid "Stop"
@ -6647,12 +6639,12 @@ msgstr "FTP server nepodporuje příkaz PORT."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153
msgid "The available bullet styles." msgid "The available bullet styles."
msgstr "Dostupné styly odrážek" msgstr "Dostupné styly odrážek."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
msgid "The available styles." msgid "The available styles."
msgstr "Dostupné styly" msgstr "Dostupné styly."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170
@ -6776,11 +6768,11 @@ msgstr "Následující standardní volby GTK+ jsou také podporovány:\n"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
msgid "The font colour." msgid "The font colour."
msgstr "Barva písma" msgstr "Barva písma."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
msgid "The font family." msgid "The font family."
msgstr "Rodina písma" msgstr "Rodina písma."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
@ -6803,11 +6795,11 @@ msgstr "Jednotky velikosti písma, body nebo pixely."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
msgid "The font style." msgid "The font style."
msgstr "Styl písma" msgstr "Styl písma."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
msgid "The font weight." msgid "The font weight."
msgstr "Tučnost písma" msgstr "Tučnost písma."
#: ../src/common/docview.cpp:1483 #: ../src/common/docview.cpp:1483
#, c-format #, c-format
@ -6892,7 +6884,7 @@ msgstr "Šířka objektu."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
msgid "The outline level." msgid "The outline level."
msgstr "Úroveň odstavce" msgstr "Úroveň odsazení"
#: ../src/common/log.cpp:277 #: ../src/common/log.cpp:277
#, c-format #, c-format
@ -6909,7 +6901,7 @@ msgstr "Předchozí zpráva opakovaná jednou."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
msgid "The range to show." msgid "The range to show."
msgstr "Rozsah k zobrazení" msgstr "Rozsah k zobrazení."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
msgid "" msgid ""
@ -7005,7 +6997,7 @@ msgstr "Systém nemůže nalézt uvedený soubor."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116
msgid "The tab position." msgid "The tab position."
msgstr "Pozice tabulátoru" msgstr "Pozice tabulátoru."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
msgid "The tab positions." msgid "The tab positions."
@ -7300,9 +7292,9 @@ msgid "Unable to read from inotify descriptor"
msgstr "Nelze číst z popisovače inotify" msgstr "Nelze číst z popisovače inotify"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to remove inotify watch %i" msgid "Unable to remove inotify watch %i"
msgstr "Nelze odstranit sledování inotify" msgstr "Nelze odstranit sledování inotify %i"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
msgid "Unable to remove kqueue watch" msgid "Unable to remove kqueue watch"
@ -7599,7 +7591,7 @@ msgstr "Neznámá výjimka"
#: ../src/common/image.cpp:2839 #: ../src/common/image.cpp:2839
msgid "Unknown image data format." msgid "Unknown image data format."
msgstr "Neznámy formát dat obrázku" msgstr "Neznámy formát dat obrázku."
#: ../src/common/cmdline.cpp:914 #: ../src/common/cmdline.cpp:914
#, c-format #, c-format
@ -7682,7 +7674,7 @@ msgstr "Hodnota"
#: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500 #: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500
#, c-format #, c-format
msgid "Value must be %s or higher." msgid "Value must be %s or higher."
msgstr "Hodnota musí být %s nebo větší" msgstr "Hodnota musí být %s nebo větší."
#: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531 #: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531
#, c-format #, c-format
@ -7697,7 +7689,7 @@ msgstr "Hodnota musí být mezi %s a %s."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
msgid "Version " msgid "Version "
msgstr "Verze" msgstr "Verze "
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
@ -7755,7 +7747,7 @@ msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
msgid "Whether the font is underlined." msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Zdali má být písmo podtržené" msgstr "Zdali má být písmo podtržené."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611
msgid "White" msgid "White"
@ -8118,7 +8110,7 @@ msgstr "nelze zjistit, jestli byl dosažen konec souboru pro popisovač %d"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1692 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1692
msgid "can't find central directory in zip" msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "V zipu nelze najít centrální adresář" msgstr "v zipu nelze najít centrální adresář"
#: ../src/common/file.cpp:465 #: ../src/common/file.cpp:465
#, c-format #, c-format
@ -8127,7 +8119,7 @@ msgstr "nelze zjistit délku souboru pro popisovač souboru %d"
#: ../src/msw/utils.cpp:341 #: ../src/msw/utils.cpp:341
msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "nelze najít uživatelův domovský adresář, použit aktuální adresář" msgstr "nelze najít uživatelův domovský adresář, použit aktuální adresář."
#: ../src/common/file.cpp:366 #: ../src/common/file.cpp:366
#, c-format #, c-format
@ -8207,7 +8199,7 @@ msgstr "nelze zapisovat do uživatelského konfigurační souboru."
#. TRANSLATORS: Checkbox state name #. TRANSLATORS: Checkbox state name
#: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261 #: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261
msgid "checked" msgid "checked"
msgstr "" msgstr "zaškrtnuto"
#: ../src/html/chm.cpp:345 #: ../src/html/chm.cpp:345
msgid "checksum error" msgid "checksum error"
@ -8281,7 +8273,7 @@ msgstr "číslo s plovoucí čárkou"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 #: ../src/common/debugrpt.cpp:538
msgid "dump of the process state (binary)" msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "Výpis stavu procesu (binární)" msgstr "výpis stavu procesu (binární)"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969
msgid "eighteenth" msgid "eighteenth"
@ -8302,7 +8294,7 @@ msgstr "položka '%s' se ve skupině '%s' vyskytuje víc než jednou"
#: ../src/html/chm.cpp:343 #: ../src/html/chm.cpp:343
msgid "error in data format" msgid "error in data format"
msgstr "chyba ve formátu data." msgstr "chyba ve formátu dat."
#: ../src/html/chm.cpp:331 #: ../src/html/chm.cpp:331
msgid "error opening file" msgid "error opening file"
@ -8328,9 +8320,8 @@ msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1030 #: ../src/generic/datavgen.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "false" msgid "false"
msgstr "Nepravda" msgstr "nepravda"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966
msgid "fifteenth" msgid "fifteenth"
@ -8341,29 +8332,29 @@ msgid "fifth"
msgstr "pátého" msgstr "pátého"
#: ../src/common/fileconf.cpp:579 #: ../src/common/fileconf.cpp:579
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header."
msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' po hlavičce skupiny ignorováno." msgstr "soubor '%s', řádka %zu: '%s' po hlavičce skupiny ignorováno."
#: ../src/common/fileconf.cpp:608 #: ../src/common/fileconf.cpp:608
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." msgid "file '%s', line %zu: '=' expected."
msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekáváno '='." msgstr "soubor '%s', řádka %zu: očekáváno '='."
#: ../src/common/fileconf.cpp:631 #: ../src/common/fileconf.cpp:631
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d." msgstr "soubor '%s', řádka %zu: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:621 #: ../src/common/fileconf.cpp:621
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována." msgstr "soubor '%s', řádka %zu: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
#: ../src/common/fileconf.cpp:543 #: ../src/common/fileconf.cpp:543
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu."
msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d." msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %zu."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738
msgid "files" msgid "files"
@ -8478,7 +8469,7 @@ msgstr "objekty nemohou mít textové uzly XML"
#: ../src/html/chm.cpp:339 #: ../src/html/chm.cpp:339
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti." msgstr "nedostatek paměti"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:514 #: ../src/common/debugrpt.cpp:514
msgid "process context description" msgid "process context description"
@ -8734,7 +8725,7 @@ msgstr "překladatel-poděkování"
#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1028 #: ../src/generic/datavgen.cpp:1028
msgid "true" msgid "true"
msgstr "" msgstr "pravda"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963
msgid "twelfth" msgid "twelfth"
@ -8747,7 +8738,7 @@ msgstr "dvacátého"
#. TRANSLATORS: Checkbox state name #. TRANSLATORS: Checkbox state name
#: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263 #: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263
msgid "unchecked" msgid "unchecked"
msgstr "" msgstr "zaškrtnuto"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978 #: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978
msgid "underlined" msgid "underlined"
@ -8755,9 +8746,8 @@ msgstr "podtržené"
#. TRANSLATORS: Checkbox state name #. TRANSLATORS: Checkbox state name
#: ../src/generic/treelist.cpp:490 #: ../src/generic/treelist.cpp:490
#, fuzzy
msgid "undetermined" msgid "undetermined"
msgstr "podtržené" msgstr "neurčité"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
#, c-format #, c-format
@ -8774,9 +8764,9 @@ msgid "unknown"
msgstr "neznámý" msgstr "neznámý"
#: ../src/msw/registry.cpp:150 #: ../src/msw/registry.cpp:150
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown (%lu)" msgid "unknown (%lu)"
msgstr "neznámý" msgstr "neznámé (%lu)"
#: ../src/common/xtixml.cpp:253 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
#, c-format #, c-format