More pt_BR translations from Felipe.

All the messages are now translated.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@70265 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin 2012-01-04 15:53:08 +00:00
parent cd45ed3622
commit 2f783a2390

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.2\n" "Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:55+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 19:51-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-04 13:41-0300\n"
"Last-Translator: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n" "Last-Translator: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n" "Language-Team: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "PARA_BAIXO"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
msgid "Dashed" msgid "Dashed"
msgstr "" msgstr "Tracejado"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
msgid "Data object has invalid data format" msgid "Data object has invalid data format"
@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
msgid "Groove" msgid "Groove"
msgstr "" msgstr "Ranhura"
#: ../src/common/zstream.cpp:151 #: ../src/common/zstream.cpp:151
#: ../src/common/zstream.cpp:311 #: ../src/common/zstream.cpp:311
@ -4014,7 +4014,7 @@ msgstr "Renderizador de ícone & texto não pode renderizar o valor; tipo de val
#: ../src/html/htmprint.cpp:283 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
msgstr "" msgstr "Se possível, tente mudar os parâmetros do layout pra tornar a impressão mais restrita."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
msgid "" msgid ""
@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr "Impossível definir as permissões para o arquivo '%s'"
#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
#, c-format #, c-format
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
msgstr "" msgstr "Tamanho do frame do GIF incorreto (%u, %d) para o frame #%u"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
msgid "Incorrect number of arguments." msgid "Incorrect number of arguments."
@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s"
#: ../src/common/config.cpp:229 #: ../src/common/config.cpp:229
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr "" msgstr "Valor inválido %ld para uma chave boolean \"%s\" no arquivo config."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
@ -4429,8 +4429,8 @@ msgstr "Última página"
#, c-format #, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
msgstr[0] "" msgstr[0] "A última mensagens repetida (tempo \"%s\", %lu) não era da saída de dados"
msgstr[1] "" msgstr[1] "As últimas mensagens repetidas (tempo \"%s\", %lu) não eram da saída de dados"
#: ../src/common/paper.cpp:105 #: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgid "Ledger, 17 x 11 in"
@ -4602,7 +4602,7 @@ msgstr "Bengalês"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
msgid "MacBurmese" msgid "MacBurmese"
msgstr "" msgstr "Birmanês"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
msgid "MacCeltic" msgid "MacCeltic"
@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr "Celta"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
msgid "MacCentralEurRoman" msgid "MacCentralEurRoman"
msgstr "" msgstr "CentralEurRoman"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
msgid "MacChineseSimp" msgid "MacChineseSimp"
@ -4630,11 +4630,11 @@ msgstr "Cirílico"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
msgid "MacDevanagari" msgid "MacDevanagari"
msgstr "" msgstr "Devanagari"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
msgid "MacDingbats" msgid "MacDingbats"
msgstr "" msgstr "Dingbats"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
msgid "MacEthiopic" msgid "MacEthiopic"
@ -4658,11 +4658,11 @@ msgstr "Grego"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
msgid "MacGujarati" msgid "MacGujarati"
msgstr "" msgstr "Guzerate"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
msgid "MacGurmukhi" msgid "MacGurmukhi"
msgstr "" msgstr "Gurmukhi"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
msgid "MacHebrew" msgid "MacHebrew"
@ -4678,11 +4678,11 @@ msgstr "Japonês"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
msgid "MacKannada" msgid "MacKannada"
msgstr "" msgstr "Kannada"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
msgid "MacKeyboardGlyphs" msgid "MacKeyboardGlyphs"
msgstr "" msgstr "Glifos do Teclado"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
msgid "MacKhmer" msgid "MacKhmer"
@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr "Coreano"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
msgid "MacLaotian" msgid "MacLaotian"
msgstr "" msgstr "Lao"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
msgid "MacMalayalam" msgid "MacMalayalam"
@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr "Mongol"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
msgid "MacOriya" msgid "MacOriya"
msgstr "" msgstr "Oriá"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "MacRoman" msgid "MacRoman"
@ -4726,11 +4726,11 @@ msgstr "Símbolo"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
msgid "MacTamil" msgid "MacTamil"
msgstr "" msgstr "Tâmil"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
msgid "MacTelugu" msgid "MacTelugu"
msgstr "" msgstr "Telugu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
msgid "MacThai" msgid "MacThai"
@ -5159,11 +5159,11 @@ msgstr "Contorno"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
msgid "Outset" msgid "Outset"
msgstr "" msgstr "Começo"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
msgid "Overflow while coercing argument values." msgid "Overflow while coercing argument values."
msgstr "" msgstr "Sobrecarga enquanto força os valores do argumento."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "PAGEDOWN" msgid "PAGEDOWN"
@ -5773,7 +5773,7 @@ msgstr "Substituir por:"
#: ../src/common/valtext.cpp:162 #: ../src/common/valtext.cpp:162
msgid "Required information entry is empty." msgid "Required information entry is empty."
msgstr "" msgstr "O espaço da informação requerida está vazio."
#: ../src/common/translation.cpp:1804 #: ../src/common/translation.cpp:1804
#, c-format #, c-format
@ -5786,7 +5786,7 @@ msgstr "Reverter ao Salvo"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
msgid "Ridge" msgid "Ridge"
msgstr "" msgstr "Cordilheira"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
@ -6122,7 +6122,7 @@ msgstr "Espaçamento"
#: ../src/common/stockitem.cpp:198 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "Spell Check" msgid "Spell Check"
msgstr "" msgstr "Verificação da Escrita"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
@ -6221,7 +6221,7 @@ msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:363 #: ../src/common/imagtiff.cpp:363
msgid "TIFF: Image size is abnormally big." msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
msgstr "" msgstr "TiFF: o tamanho da imagem é anormalmente grande."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
msgid "Table Properties" msgid "Table Properties"
@ -6343,6 +6343,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr "" msgstr ""
"O documento \"%s\" não se encaixa na página horizontalmente e será truncado se impresso.\n"
"\n"
"Você gostaria de prosseguir com a impressão apesar disso?"
#: ../src/common/docview.cpp:1175 #: ../src/common/docview.cpp:1175
#, c-format #, c-format
@ -6590,7 +6593,7 @@ msgstr "Houve um problema durante a configuração da página: talvez você prec
#: ../src/html/htmprint.cpp:256 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed." msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
msgstr "" msgstr "Este documento não se encaixa na página horizontalmente e será truncado quando for impresso."
#: ../src/common/image.cpp:2506 #: ../src/common/image.cpp:2506
#, c-format #, c-format
@ -6706,7 +6709,7 @@ msgstr "Digite um tamanho em pontos."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
#, c-format #, c-format
msgid "Type mismatch in argument %u." msgid "Type mismatch in argument %u."
msgstr "" msgstr "Mal combinação do tipo no argumento %u."
#: ../src/common/xtixml.cpp:357 #: ../src/common/xtixml.cpp:357
#: ../src/common/xtixml.cpp:510 #: ../src/common/xtixml.cpp:510
@ -6717,7 +6720,7 @@ msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long"
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
#, c-format #, c-format
msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
msgstr "" msgstr "A operação do tipo \"%s\" falhou: A propriedade rotulada \"%s\" é do tipo \"%s\", NÃO \"%s\"."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "UP" msgid "UP"