updated Japanese translations (patch 769962)

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@22043 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin 2003-07-17 12:39:33 +00:00
parent 50da51eea2
commit 320656c465

View File

@ -3,12 +3,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id$\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-MAR-12 21:45+GMT\n"
"Last-Translator: James Bishop <james.bishop1@tiscali.co.uk>\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 09:31+0900\n"
"Last-Translator: Hiroshi Saito <saito@inetrt.skcapi.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/common/log.cpp:304
#, c-format
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr " - "
#: ../src/html/htmprint.cpp:497
msgid " Preview"
msgstr " 下見"
msgstr "プレビュー"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
@ -43,8 +43,10 @@ msgstr "#14 封筒、5 x 11 1/2 インチ"
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 封筒、3 7/8 x 8 7/8 インチ"
#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
#: ../src/common/resourc2.cpp:265
#: ../src/common/resourc2.cpp:1326
#: ../src/common/resource.cpp:1784
#: ../src/common/resource.cpp:1914
#: ../src/common/resource.cpp:2994
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
@ -60,8 +62,10 @@ msgstr "%d"
msgid "%d...%d"
msgstr "%d...%d"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434
#: ../src/html/helpfrm.cpp:777
#: ../src/html/helpfrm.cpp:778
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1434
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i of %i"
@ -91,19 +95,22 @@ msgstr "%s 警告"
msgid "%s message"
msgstr "%s メッセージ"
#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
#: ../src/common/resourc2.cpp:709
#: ../src/common/resource.cpp:2366
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s はビットマップ リソースの細目ではありません。"
#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
#: ../src/common/resourc2.cpp:860
#: ../src/common/resource.cpp:2520
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s はアイコン リソースの細目ではありません。"
#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
#: ../src/common/resourc2.cpp:357
#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
#: ../src/common/resource.cpp:1877
#: ../src/common/resource.cpp:2006
#: ../src/common/resource.cpp:3091
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
@ -113,119 +120,133 @@ msgstr "%s: 不適格なリソース ファイル シンタックス。"
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&アイコンを並べる"
#: ../src/generic/wizard.cpp:271 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
#: ../src/generic/wizard.cpp:271
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
msgid "&Cancel"
msgstr "&キャンセル"
msgstr "キャンセル(&C)"
#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Cascade"
msgstr "キャスケード"
msgstr "キャスケード(&C)"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 ../src/generic/logg.cpp:491
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210
#: ../src/generic/logg.cpp:491
msgid "&Close"
msgstr "&閉じる"
msgstr "閉じる(&C)"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
msgid "&Copy"
msgstr "&コピー"
msgstr "コピー(&C)"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
msgid "&Delete"
msgstr "&削除"
msgstr "削除(&D)"
#: ../src/generic/logg.cpp:695
msgid "&Details"
msgstr "&明細"
msgstr "明細(&D)"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
msgid "&Find"
msgstr "&検索"
msgstr "検索(&F)"
#: ../src/generic/wizard.cpp:412
msgid "&Finish"
msgstr "&終了"
msgstr "終了(&F)"
#: ../src/generic/wizard.cpp:258
msgid "&Help"
msgstr "&お助け"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: ../src/generic/logg.cpp:492
msgid "&Log"
msgstr "&ログ"
msgstr "ログ(&L)"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
msgid "&Move"
msgstr "&移動"
msgstr "移動(&M)"
#: ../src/msw/mdi.cpp:193 ../src/generic/mdig.cpp:115
#: ../src/msw/mdi.cpp:193
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "&Next"
msgstr "&次へ"
msgstr "次へ(N)"
#: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414
#: ../src/generic/wizard.cpp:268
#: ../src/generic/wizard.cpp:414
msgid "&Next >"
msgstr "&次へ >"
msgstr "次へ(N) >"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
msgid "&Next Tip"
msgstr "&次の秘訣"
msgstr "次の秘訣(N)"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
msgid "&Paste"
msgstr "&貼り付け"
msgstr "貼り付け(&P)"
#: ../src/msw/mdi.cpp:194 ../src/generic/mdig.cpp:116
#: ../src/msw/mdi.cpp:194
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "&Previous"
msgstr "&以前の"
msgstr "以前の(&P)"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 ../src/common/cmdproc.cpp:261
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678
#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
msgid "&Redo"
msgstr "&やり直す"
msgstr "やり直す(&R)"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
#: ../src/common/cmdproc.cpp:282
msgid "&Redo "
msgstr "&やり直す "
msgstr "やり直す(&R)"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
msgid "&Replace"
msgstr "&書き換える"
msgstr "書き換える(&R)"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540
msgid "&Restore"
msgstr "&復元"
msgstr "復元(&R)"
#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
#: ../src/generic/logg.cpp:487
#: ../src/generic/logg.cpp:818
msgid "&Save..."
msgstr "&保存..."
msgstr "保存(&S)..."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&スタート時に秘訣を表示する。"
msgstr "スタート時に秘訣を表示する(&S)"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
msgid "&Size"
msgstr "&サイズ"
msgstr "サイズ(&S)"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 ../src/common/cmdproc.cpp:267
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677
#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
msgid "&Undo"
msgstr "&元に戻す"
msgstr "元に戻す(&U)"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
msgid "&Undo "
msgstr "&元に戻す "
msgstr "元に戻す(&U) "
#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1365
#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311
#: ../src/msw/mdi.cpp:1328
#: ../src/msw/mdi.cpp:1335
#: ../src/msw/mdi.cpp:1365
#: ../src/generic/mdig.cpp:295
#: ../src/generic/mdig.cpp:311
#: ../src/generic/mdig.cpp:315
msgid "&Window"
msgstr "&ウィンドウ"
msgstr "ウィンドウ(&W)"
#: ../src/msw/regconf.cpp:264 ../src/common/config.cpp:410
#: ../src/msw/regconf.cpp:264
#: ../src/common/config.cpp:410
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%S'は余分な'..'があります。 それは無視しました。"
#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
#: ../src/common/valtext.cpp:147
#: ../src/common/valtext.cpp:177
#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
@ -268,18 +289,21 @@ msgstr "'%s' は文字かまたは数字だけ含まれているべきです。"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:714
msgid "(Help)"
msgstr "(お助け)"
msgstr "(ヘルプ)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845
#: ../src/html/helpfrm.cpp:315
#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(しおり)"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:938
msgid "."
msgstr "."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:939
msgid ".."
msgstr ".."
@ -301,15 +325,15 @@ msgstr ": ファイルは存在しません。"
#: ../src/common/fontmap.cpp:670
msgid ": unknown charset"
msgstr ": 知らない記号"
msgstr ": 知らない文字セット"
#: ../src/common/fontmap.cpp:898
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": 知らないコード"
msgstr ": 知らないエンコード"
#: ../src/generic/wizard.cpp:263
msgid "< &Back"
msgstr "< &戻る"
msgstr "< 戻る(&B)"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
msgid "<DIR>"
@ -320,18 +344,7 @@ msgid "<LINK>"
msgstr "<リンク>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:994
msgid ""
"<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
"face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-"
"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
"+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> "
"<i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-"
"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
"+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
msgid "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:113
@ -349,13 +362,14 @@ msgstr "A4 小 用紙、210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 用紙、148 x 210 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgstr ""
#: ../src/html/helpfrm.cpp:328
msgid "Add current page to bookmarks"
@ -478,7 +492,8 @@ msgstr "スタンダード find/replace ダイアログは作れませんでし
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "コード %s 内での HTML 書類表示は出来ませんでした。"
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "クリップボードを空にする事は出来ませんでした。"
@ -491,12 +506,14 @@ msgstr "DDE サーバーとの advice loop 設立は出来ませんでした。"
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "ダイアルアップ通信に接続できませんでした: %s"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:557
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s'実行出来ませんでした。\n"
#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
#: ../src/common/resourc2.cpp:808
#: ../src/common/resource.cpp:2465
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
@ -505,7 +522,8 @@ msgstr ""
"XBM リソース %s は見付かりませんでした。\n"
"wxResourceLoadBitmapDataを 使うのを忘れていませんか?"
#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
#: ../src/common/resourc2.cpp:959
#: ../src/common/resource.cpp:2619
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
@ -514,7 +532,8 @@ msgstr ""
"XBM リソース %s は見付かりませんでした。\n"
"wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?"
#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
#: ../src/common/resourc2.cpp:823
#: ../src/common/resource.cpp:2480
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
@ -561,12 +580,8 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "OpenGL を初期化する事は出来ませんでした。"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
"Thread を継ぐ事が出来ません、memory leak の可能性を探知しました。"
"プログラムを再起動して下さい。"
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Thread を継ぐ事が出来ません、memory leak の可能性を探知しました。プログラムを再起動して下さい。"
#: ../src/msw/utils.cpp:723
#, c-format
@ -582,12 +597,14 @@ msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードする事は出来
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "mpr.dll をロードする事は出来ませんでした。"
#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198
#: ../src/common/dynlib.cpp:274
#: ../src/common/dynload.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "shared library '%s' をロードする事は出来ませんでした。"
#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127
#: ../src/common/dynlib.cpp:256
#: ../src/common/dynload.cpp:127
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "shared library '%s' をロードする事は出来ませんでした。エラー '%s'"
@ -700,7 +717,8 @@ msgstr "クリップボード データはセット出来ませんでした。"
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "temporary file permissions はセット出来ませんでした。"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "thread priority %d はセット出来ませんでした。"
@ -751,7 +769,8 @@ msgstr "致命的エラー"
msgid "Fatal error: "
msgstr "致命的エラー:"
#: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290
#: ../src/mac/app.cpp:1284
#: ../src/msw/app.cpp:1290
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "致命的エラー:終了します。"
@ -760,7 +779,8 @@ msgstr "致命的エラー:終了します。"
msgid "File %s does not exist."
msgstr "ファイル %s は存在しません。"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。 本当に上書きしてよろしいですか?"
@ -778,12 +798,14 @@ msgstr ""
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "ファイルはロード出来ませんでした。"
#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332
#: ../src/common/docview.cpp:295
#: ../src/common/docview.cpp:332
#: ../src/common/docview.cpp:1424
msgid "File error"
msgstr "ファイル エラー"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956
msgid "File name exists already."
msgstr "ファイル名はすでに存在します。"
@ -816,8 +838,10 @@ msgstr "フォーク失敗"
msgid "Forward"
msgstr "前え"
#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
#: ../src/common/resourc2.cpp:295
#: ../src/common/resourc2.cpp:1360
#: ../src/common/resource.cpp:1814
#: ../src/common/resource.cpp:1944
#: ../src/common/resource.cpp:3028
msgid "Found "
msgstr "見付かりました。"
@ -829,7 +853,7 @@ msgstr "%i の一致する物が見付かりました。"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
msgid "From:"
msgstr "From:"
msgstr ""
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
msgid "GIF: Invalid gif index."
@ -879,7 +903,8 @@ msgstr "前に進む"
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "書類階層で レベル上る。"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
msgid "Go to home directory"
msgstr "ホームディレクトリに行く。"
@ -901,28 +926,27 @@ msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML anchor %s は存在しません。"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
msgid ""
"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
msgstr ""
"HTML ファイル (*.htm)|*.htm|HTML ファイル (*.html)|*.html|ヘルプブック (*.htb)|*.htb|"
"ヘルプブック (*.zip)|*.zip|HTML ヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
msgstr "HTML ファイル (*.htm)|*.htm|HTML ファイル (*.html)|*.html|ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|HTML ヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
#: ../src/common/fontmap.cpp:120
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/html/helpfrm.cpp:245
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/proplist.cpp:516
#: ../src/msw/mdi.cpp:1324
#: ../src/html/helpfrm.cpp:245
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
#: ../src/generic/proplist.cpp:516
#: ../src/generic/mdig.cpp:308
msgid "Help"
msgstr "お助け"
msgstr "ヘルプ"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
msgid "Help Browser Options"
msgstr "ヘルプ ブラウザー オプション"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
msgid "Help Index"
msgstr "ヘルプ 索引"
@ -939,9 +963,12 @@ msgstr "ヘルプ:%s"
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: mask DIB 読込みエラー。"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1100
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1120
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1174
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: イメージファイル書込みエラー!"
@ -974,8 +1001,10 @@ msgstr "IFF: メモリー不足。"
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: 不明エラー!!!"
#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
#: ../src/common/resourc2.cpp:989
#: ../src/common/resourc2.cpp:1000
#: ../src/common/resource.cpp:2649
#: ../src/common/resource.cpp:2660
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "アイコン リソース細目 %s は見付かりませんでした。"
@ -984,7 +1013,8 @@ msgstr "アイコン リソース細目 %s は見付かりませんでした。"
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "不適格なリソースファイル シンタックス。"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
msgid "Illegal directory name."
msgstr "違法なディレクトリ名"
@ -1002,11 +1032,8 @@ msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "イメージファイルはタイプ %d のではありません。"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:270
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr "リッチ エディット コントロールを作るのは不可能です。 代りにシンプル テキスト コントロールを使います。"
"”riched32.dll を再インストールして下さい。"
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "リッチ エディット コントロールを作るのは不可能です。 代りにシンプル テキスト コントロールを使います。”riched32.dll を再インストールして下さい。"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
msgid "Impossible to get child process input"
@ -1044,10 +1071,3 @@ msgstr "無効な TIFF イメージインデックス。"
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "無効な XRC リソース '%s': root node 'resource' がありません。"