Update a few strings in Russian translations

This commit is contained in:
Pavel Maryanov 2015-11-06 14:34:12 +01:00 committed by Vadim Zeitlin
parent 3de5077c7a
commit 4eef0ac404

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-23 22:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 12:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-06 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"Language: ru_RU\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
msgid ""
@ -115,9 +115,9 @@ msgid "%d of %lu"
msgstr "%d из %lu"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1678
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%i of %u"
msgstr "%i из %i"
msgstr "%i из %u"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
#, c-format
@ -168,9 +168,9 @@ msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s файлы (%s)|%s"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1716
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr "%lu из %lu"
msgstr "%u из %u"
#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Цвет &фона:"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:299
msgid "&Blur distance:"
msgstr ""
msgstr "Расстояние &размытия:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Bold"
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "В &начало"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:213
msgid "&Horizontal offset:"
msgstr ""
msgstr "&Горизонтальное смещение:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "П&ереместить"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
msgid "&Move the object to:"
msgstr ""
msgstr "&Переместить объект в:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "&Network"
@ -499,14 +499,13 @@ msgstr "&Сеть"
msgid "&New"
msgstr "&Новый"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
#: ../src/msw/mdi.cpp:180
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180
msgid "&Next"
msgstr "&Следующий"
#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Next >"
msgstr "&Следующий >"
msgstr "&Далее >"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
msgid "&Next Paragraph"
@ -575,8 +574,7 @@ msgstr "Режим &размещения:"
msgid "&Preferences"
msgstr "&Параметры"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
#: ../src/msw/mdi.cpp:181
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181
msgid "&Previous"
msgstr "&Предыдущий"
@ -648,7 +646,6 @@ msgid "&Save as"
msgstr "&Сохранить как"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
#, fuzzy
msgid "&See details"
msgstr "&Подробности"
@ -755,9 +752,8 @@ msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Выравнивание по &вертикали:"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:236
#, fuzzy
msgid "&Vertical offset:"
msgstr "Выравнивание по &вертикали:"
msgstr "&Вертикальное смещение:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
msgid "&View..."
@ -789,9 +785,9 @@ msgid "'%s' contains illegal characters"
msgstr "'%s' содержит недопустмые знаки"
#: ../src/common/valtext.cpp:254
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита."
msgstr "'%s' должно содержать только допустимые символы."
#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
@ -809,14 +805,14 @@ msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
#: ../src/common/valtext.cpp:165
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' is not one of the valid strings"
msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
msgstr "'%s' — недопустимая строка"
#: ../src/common/valtext.cpp:167
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' is one of the invalid strings"
msgstr "'%s' недопустимо"
msgstr "'%s' — недопустимая строка"
#: ../src/common/textbuf.cpp:237
#, c-format
@ -912,7 +908,7 @@ msgstr "-"
#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
@ -1199,18 +1195,17 @@ msgstr "О программе..."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
msgid "Absolute"
msgstr ""
msgstr "Абсолютный"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:859
#, fuzzy
msgid "ActiveBorder"
msgstr "Граница"
msgstr "АктивнаяГраница"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:860
msgid "ActiveCaption"
msgstr ""
msgstr "АктивныйЗаголовок"
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "Actual Size"
@ -1332,7 +1327,7 @@ msgstr "Файл анимации имеет тип, отличный от %ld."
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:858
msgid "AppWorkspace"
msgstr ""
msgstr "РабочаяОбластьПриложения"
#: ../src/generic/logg.cpp:1034
#, c-format
@ -1340,18 +1335,16 @@ msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] перепишет его)?"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:615 ../src/osx/menu_osx.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Выбор"
msgstr "Приложение"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "&Применить"
msgstr "Применить"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1570
msgid "Aqua"
msgstr ""
msgstr "Аква"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
@ -1363,15 +1356,14 @@ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Арабский (ISO-8859-6)"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Argument %u not found."
msgstr "Индекс столбца не найден."
msgstr "Аргумент %u не найден."
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1714
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "завтра"
msgstr "Стрелка"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
msgid "Artists"
@ -1488,9 +1480,8 @@ msgstr "Цвет фона"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "Назад"
msgstr "Backspace"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@ -1517,7 +1508,7 @@ msgstr ""
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1555
msgid "Black"
msgstr ""
msgstr "Чёрный"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1716
@ -1526,7 +1517,7 @@ msgstr ""
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1564
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Голубой"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353
@ -1552,16 +1543,15 @@ msgstr "Нижнее поле (мм):"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9376
msgid "Box Properties"
msgstr ""
msgstr "Свойства поля"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065
msgid "Box styles"
msgstr ""
msgstr "Стили полей"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1563
#, fuzzy
msgid "Brown"
msgstr "Обзор"
msgstr "Коричневый"
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
msgid "Browse"
@ -1582,29 +1572,28 @@ msgstr "Маркеры"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1717
#, fuzzy
msgid "Bullseye"
msgstr "Cтиль маркера"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:861
msgid "ButtonFace"
msgstr ""
msgstr "ВерхКнопки"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:862
msgid "ButtonHighlight"
msgstr ""
msgstr "ПодсветкаКнопки"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:863
msgid "ButtonShadow"
msgstr ""
msgstr "ТеньКнопки"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:864
msgid "ButtonText"
msgstr ""
msgstr "ТекстКнопки"
#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
@ -1657,6 +1646,8 @@ msgstr "О&тмена невозможна "
#: ../src/common/image.cpp:2690
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""
"Не удается автоматически определить формат изображения для входных данных "
"без поддержки поиска."
#: ../src/msw/registry.cpp:498
#, c-format
@ -1936,14 +1927,13 @@ msgstr "Невозможно дождаться окончания выполн
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Capital"
msgstr "Ca&pitals"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:865
msgid "CaptionText"
msgstr ""
msgstr "ТекстЗаголовка"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
msgid "Case sensitive"
@ -2026,9 +2016,8 @@ msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1718
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Код &символа:"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063
msgid "Character styles"
@ -2646,9 +2635,8 @@ msgstr "Текущий каталог:"
#. TRANSLATORS: Custom colour choice entry
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:882 ../src/propgrid/advprops.cpp:1535
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1573
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Нестандартный размер"
msgstr "Пользовательский"
#: ../src/gtk/print.cpp:217
msgid "Custom size"
@ -2738,9 +2726,8 @@ msgstr "Декоративный"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "по-умолчанию"
msgstr "По умолчанию"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
msgid "Default encoding"
@ -2756,9 +2743,8 @@ msgstr "Принтер по-умолчанию"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "Удалить"
msgstr "ВУД"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 ../src/common/stockitem.cpp:152
@ -3054,13 +3040,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "END"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "Принтер"
msgstr "ВВОД"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
#, fuzzy
@ -3153,13 +3138,12 @@ msgstr "Ошибка: "
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "Esc"
msgstr ""
msgstr "ESC"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "Альбом"
msgstr "ESCAPE"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
@ -4038,21 +4022,20 @@ msgstr "Графические искусства "
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1560
msgid "Gray"
msgstr ""
msgstr "Серый"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:869
msgid "GrayText"
msgstr ""
msgstr "СерыйТекст"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Греческий (ISO-8859-7)"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1561
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "MacGreek"
msgstr "Зелёный"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618
msgid "Groove"
@ -4145,15 +4128,13 @@ msgstr "Скрыть это сообщение уведомления."
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "светлый"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:871
#, fuzzy
msgid "HighlightText"
msgstr "Выровнять по правому краю текста."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 ../src/common/stockitem.cpp:164
@ -4322,9 +4303,8 @@ msgstr "Невозможно установить разрешения файл
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:872
#, fuzzy
msgid "InactiveBorder"
msgstr "Граница"
msgstr "НеактивнаяГраница"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:873
@ -4371,9 +4351,8 @@ msgstr "Сбой инициализации в пост init, прерываяс
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Ins"
msgstr "Вставить"
msgstr "INS"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
@ -4402,14 +4381,12 @@ msgstr "Вставить текст"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
msgstr "Интервал перед абзацем."
msgstr "Вставляет разрыв страницы перед абзацем."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "Вставить"
msgstr ""
#: ../src/gtk/app.cpp:413
#, c-format
@ -4566,9 +4543,8 @@ msgstr "KP_"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
#, fuzzy
msgid "KP_Add"
msgstr "KP_ADD"
msgstr "KP_Add"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
@ -4582,9 +4558,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
#, fuzzy
msgid "KP_Delete"
msgstr "Удалить"
msgstr "KP_Delete"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
@ -4593,21 +4568,18 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
#, fuzzy
msgid "KP_Down"
msgstr "Вниз"
msgstr "KP_Down"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
#, fuzzy
msgid "KP_End"
msgstr "KP_END"
msgstr "KP_End"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
#, fuzzy
msgid "KP_Enter"
msgstr "Принтер"
msgstr "KP_Enter"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
@ -4616,21 +4588,18 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
#, fuzzy
msgid "KP_Home"
msgstr "В начало"
msgstr "KP_Home"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
#, fuzzy
msgid "KP_Insert"
msgstr "Вставить"
msgstr "KP_Insert"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
#, fuzzy
msgid "KP_Left"
msgstr "Слева"
msgstr "KP_Left"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
@ -4639,9 +4608,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
#, fuzzy
msgid "KP_Next"
msgstr "Следующий"
msgstr "KP_Next"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
@ -4660,9 +4628,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
#, fuzzy
msgid "KP_Right"
msgstr "Направо"
msgstr "KP_Right"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
@ -4681,15 +4648,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
#, fuzzy
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_TAB"
msgstr "KP_Tab"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
#, fuzzy
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_UP"
msgstr "KP_Up"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
msgid "L&ine spacing:"
@ -4738,7 +4703,7 @@ msgstr "Слева (первые строки):"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1722
msgid "Left Button"
msgstr ""
msgstr "Стрелка влево"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
msgid "Left margin (mm):"
@ -5151,9 +5116,8 @@ msgstr "Перейти вверх"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Moves the object to the next paragraph."
msgstr "По умолчанию стиля для следующего абзаца."
msgstr "Перемещает объект в следующий абзац."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
@ -5181,9 +5145,8 @@ msgid "New"
msgstr "Новый"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
#, fuzzy
msgid "New &Box Style..."
msgstr "Новые И Стиль Списка..."
msgstr "Новый стиль &поля..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
msgid "New &Character Style..."
@ -5431,15 +5394,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Num Delete"
msgstr "Удалить"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Num Down"
msgstr "Вниз"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
@ -5453,15 +5414,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Num Home"
msgstr "В начало"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Num Insert"
msgstr "Вставить"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
@ -5480,9 +5439,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Num Right"
msgstr "Направо"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
@ -5778,9 +5736,8 @@ msgstr "Страница %d из %d"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Page Down"
msgstr "Страница %d"
msgstr "Page Down"
#: ../src/gtk/print.cpp:810
msgid "Page Setup"
@ -5788,9 +5745,8 @@ msgstr "Настройки страницы"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Page Up"
msgstr "Страница %d"
msgstr "Page Up"
#: ../src/common/prntbase.cpp:484 ../src/generic/prntdlgg.cpp:828
msgid "Page setup"
@ -5798,15 +5754,13 @@ msgstr "Настройки страницы"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
#, fuzzy
msgid "PageDown"
msgstr "Вниз"
msgstr "PageDown"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
#, fuzzy
msgid "PageUp"
msgstr "Страницы"
msgstr "PageUp"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
msgid "Pages"
@ -5914,9 +5868,8 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, выберите столбцы, чтобы посмотреть и определить их порядок:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Please wait while printing..."
msgstr "Пожалуйста, дождитесь окончания печати\n"
msgstr "Дождитесь окончания печати..."
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1728
@ -6324,7 +6277,7 @@ msgstr "Направо"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1731
msgid "Right Button"
msgstr ""
msgstr "Стрелка вправо"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
msgid "Right margin (mm):"
@ -6706,9 +6659,8 @@ msgstr "Звуковой файл '%s' неподдерживаемого фор
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Интервал"
msgstr "ПРОБЕЛ"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
msgid "Spacing"
@ -6837,9 +6789,8 @@ msgstr "TIFF: размер Изображения слишком большой.
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Вкладки"
msgstr "TAB"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11489
msgid "Table Properties"
@ -7314,9 +7265,8 @@ msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:245
#, fuzzy
msgid "The vertical offset."
msgstr "Не удалось установить выравнивание."
msgstr "Вертикальное смещение."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
@ -7338,9 +7288,9 @@ msgstr ""
"печати."
#: ../src/common/image.cpp:2720
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "This is not a %s."
msgstr "PCX: это не файл PCX."
msgstr "Это не %s."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1670
msgid "This platform does not support background transparency."
@ -8009,9 +7959,8 @@ msgstr "Версия "
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment."
msgstr "Не удалось установить выравнивание."
msgstr "Вертикальное выравнивание."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:208
msgid "View files as a detailed view"
@ -8068,7 +8017,7 @@ msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1572
msgid "White"
msgstr ""
msgstr "Белый"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
msgid "Whole word"
@ -8088,26 +8037,22 @@ msgstr "Win32s на Windows 3.1"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "&Окно"
msgstr "Окно"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:880
#, fuzzy
msgid "WindowFrame"
msgstr "&Окно"
msgstr "РамкаОкна"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:881
#, fuzzy
msgid "WindowText"
msgstr "&Окно"
msgstr "ТекстОкна"
#: ../src/msw/utils.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Windows 10"
msgstr "Windows 8.1"
msgstr "Windows 10"
#: ../src/msw/utils.cpp:1183
msgid "Windows 2000"
@ -8189,7 +8134,7 @@ msgstr "Японский Windows (CP 932) или Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
msgstr ""
msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
msgid "Windows Korean (CP 949)"
@ -8205,9 +8150,8 @@ msgid "Windows NT %lu.%lu"
msgstr "Windows NT %lu.%lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1232
#, fuzzy
msgid "Windows Server 10"
msgstr "Windows Server 2003"
msgstr "Windows Server 10"
#: ../src/msw/utils.cpp:1192
msgid "Windows Server 2003"
@ -8263,21 +8207,18 @@ msgstr "Кириллица Windows/DOS OEM (CP 866)"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Windows_Left"
msgstr "Windows 7"
msgstr "Windows_Left"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Windows_Menu"
msgstr "Windows ME"
msgstr "Windows_Menu"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Windows_Right"
msgstr "Windows Vista"
msgstr "Windows_Right"
#: ../src/common/ffile.cpp:150
#, c-format
@ -8318,7 +8259,7 @@ msgstr "XPM-усеченный изображения данных в строк
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1571
msgid "Yellow"
msgstr ""
msgstr "Жёлтый"
#: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
@ -8340,6 +8281,8 @@ msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в э
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3295
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
msgstr ""
"Вы ввели недопустимое значение. Нажмите клавишу ESC, чтобы отменить "
"изменения."
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom &In"
@ -8660,7 +8603,7 @@ msgstr "ошибка контрольной суммы читая заголов
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
msgid "cm"
msgstr ""
msgstr "см"
#: ../src/html/chm.cpp:347
msgid "compression error"