Update a few strings in Russian translations
This commit is contained in:
parent
3de5077c7a
commit
4eef0ac404
273
locale/ru.po
273
locale/ru.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-23 22:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 12:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-06 11:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -115,9 +115,9 @@ msgid "%d of %lu"
|
||||
msgstr "%d из %lu"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1678
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i of %u"
|
||||
msgstr "%i из %i"
|
||||
msgstr "%i из %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -168,9 +168,9 @@ msgid "%s files (%s)|%s"
|
||||
msgstr "%s файлы (%s)|%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1716
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u of %u"
|
||||
msgstr "%lu из %lu"
|
||||
msgstr "%u из %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
|
||||
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Цвет &фона:"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:299
|
||||
msgid "&Blur distance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Расстояние &размытия:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "В &начало"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:213
|
||||
msgid "&Horizontal offset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Горизонтальное смещение:"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
|
||||
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "П&ереместить"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
|
||||
msgid "&Move the object to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Переместить объект в:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
|
||||
msgid "&Network"
|
||||
@ -499,14 +499,13 @@ msgstr "&Сеть"
|
||||
msgid "&New"
|
||||
msgstr "&Новый"
|
||||
|
||||
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
|
||||
#: ../src/msw/mdi.cpp:180
|
||||
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180
|
||||
msgid "&Next"
|
||||
msgstr "&Следующий"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
|
||||
msgid "&Next >"
|
||||
msgstr "&Следующий >"
|
||||
msgstr "&Далее >"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
|
||||
msgid "&Next Paragraph"
|
||||
@ -575,8 +574,7 @@ msgstr "Режим &размещения:"
|
||||
msgid "&Preferences"
|
||||
msgstr "&Параметры"
|
||||
|
||||
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
|
||||
#: ../src/msw/mdi.cpp:181
|
||||
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181
|
||||
msgid "&Previous"
|
||||
msgstr "&Предыдущий"
|
||||
|
||||
@ -648,7 +646,6 @@ msgid "&Save as"
|
||||
msgstr "&Сохранить как"
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&See details"
|
||||
msgstr "&Подробности"
|
||||
|
||||
@ -755,9 +752,8 @@ msgid "&Vertical alignment:"
|
||||
msgstr "Выравнивание по &вертикали:"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Vertical offset:"
|
||||
msgstr "Выравнивание по &вертикали:"
|
||||
msgstr "&Вертикальное смещение:"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
|
||||
msgid "&View..."
|
||||
@ -789,9 +785,9 @@ msgid "'%s' contains illegal characters"
|
||||
msgstr "'%s' содержит недопустмые знаки"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/valtext.cpp:254
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
|
||||
msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита."
|
||||
msgstr "'%s' должно содержать только допустимые символы."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -809,14 +805,14 @@ msgid "'%s' is not a valid message catalog."
|
||||
msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/valtext.cpp:165
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not one of the valid strings"
|
||||
msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
|
||||
msgstr "'%s' — недопустимая строка"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/valtext.cpp:167
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is one of the invalid strings"
|
||||
msgstr "'%s' недопустимо"
|
||||
msgstr "'%s' — недопустимая строка"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/textbuf.cpp:237
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -912,7 +908,7 @@ msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
|
||||
@ -1199,18 +1195,17 @@ msgstr "О программе..."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Абсолютный"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ActiveBorder"
|
||||
msgstr "Граница"
|
||||
msgstr "АктивнаяГраница"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:860
|
||||
msgid "ActiveCaption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "АктивныйЗаголовок"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
|
||||
msgid "Actual Size"
|
||||
@ -1332,7 +1327,7 @@ msgstr "Файл анимации имеет тип, отличный от %ld."
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:858
|
||||
msgid "AppWorkspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "РабочаяОбластьПриложения"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/logg.cpp:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1340,18 +1335,16 @@ msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
|
||||
msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] перепишет его)?"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:615 ../src/osx/menu_osx.cpp:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Выбор"
|
||||
msgstr "Приложение"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "&Применить"
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1570
|
||||
msgid "Aqua"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аква"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
|
||||
@ -1363,15 +1356,14 @@ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
|
||||
msgstr "Арабский (ISO-8859-6)"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument %u not found."
|
||||
msgstr "Индекс столбца не найден."
|
||||
msgstr "Аргумент %u не найден."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arrow"
|
||||
msgstr "завтра"
|
||||
msgstr "Стрелка"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
@ -1488,9 +1480,8 @@ msgstr "Цвет фона"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
|
||||
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
||||
@ -1517,7 +1508,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1555
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чёрный"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1716
|
||||
@ -1526,7 +1517,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1564
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Голубой"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
|
||||
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353
|
||||
@ -1552,16 +1543,15 @@ msgstr "Нижнее поле (мм):"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9376
|
||||
msgid "Box Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свойства поля"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065
|
||||
msgid "Box styles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стили полей"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Обзор"
|
||||
msgstr "Коричневый"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
@ -1582,29 +1572,28 @@ msgstr "Маркеры"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bullseye"
|
||||
msgstr "Cтиль маркера"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:861
|
||||
msgid "ButtonFace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ВерхКнопки"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:862
|
||||
msgid "ButtonHighlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ПодсветкаКнопки"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:863
|
||||
msgid "ButtonShadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ТеньКнопки"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:864
|
||||
msgid "ButtonText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ТекстКнопки"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/paper.cpp:99
|
||||
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
|
||||
@ -1657,6 +1646,8 @@ msgstr "О&тмена невозможна "
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:2690
|
||||
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удается автоматически определить формат изображения для входных данных "
|
||||
"без поддержки поиска."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:498
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1936,14 +1927,13 @@ msgstr "Невозможно дождаться окончания выполн
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Capital"
|
||||
msgstr "Ca&pitals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:865
|
||||
msgid "CaptionText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ТекстЗаголовка"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
|
||||
msgid "Case sensitive"
|
||||
@ -2026,9 +2016,8 @@ msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1718
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Character"
|
||||
msgstr "Код &символа:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063
|
||||
msgid "Character styles"
|
||||
@ -2646,9 +2635,8 @@ msgstr "Текущий каталог:"
|
||||
#. TRANSLATORS: Custom colour choice entry
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:882 ../src/propgrid/advprops.cpp:1535
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Нестандартный размер"
|
||||
msgstr "Пользовательский"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/print.cpp:217
|
||||
msgid "Custom size"
|
||||
@ -2738,9 +2726,8 @@ msgstr "Декоративный"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "по-умолчанию"
|
||||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
|
||||
msgid "Default encoding"
|
||||
@ -2756,9 +2743,8 @@ msgstr "Принтер по-умолчанию"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Del"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
msgstr "ВУД"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 ../src/common/stockitem.cpp:152
|
||||
@ -3054,13 +3040,12 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "END"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Принтер"
|
||||
msgstr "ВВОД"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3153,13 +3138,12 @@ msgstr "Ошибка: "
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ESC"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape"
|
||||
msgstr "Альбом"
|
||||
msgstr "ESCAPE"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
|
||||
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
|
||||
@ -4038,21 +4022,20 @@ msgstr "Графические искусства "
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1560
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Серый"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:869
|
||||
msgid "GrayText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "СерыйТекст"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
|
||||
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
|
||||
msgstr "Греческий (ISO-8859-7)"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "MacGreek"
|
||||
msgstr "Зелёный"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618
|
||||
msgid "Groove"
|
||||
@ -4145,15 +4128,13 @@ msgstr "Скрыть это сообщение уведомления."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:870
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Highlight"
|
||||
msgstr "светлый"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HighlightText"
|
||||
msgstr "Выровнять по правому краю текста."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 ../src/common/stockitem.cpp:164
|
||||
@ -4322,9 +4303,8 @@ msgstr "Невозможно установить разрешения файл
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:872
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "InactiveBorder"
|
||||
msgstr "Граница"
|
||||
msgstr "НеактивнаяГраница"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:873
|
||||
@ -4371,9 +4351,8 @@ msgstr "Сбой инициализации в пост init, прерываяс
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ins"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
msgstr "INS"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
|
||||
@ -4402,14 +4381,12 @@ msgstr "Вставить текст"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
|
||||
msgstr "Интервал перед абзацем."
|
||||
msgstr "Вставляет разрыв страницы перед абзацем."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inset"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/app.cpp:413
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4566,9 +4543,8 @@ msgstr "KP_"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KP_Add"
|
||||
msgstr "KP_ADD"
|
||||
msgstr "KP_Add"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
|
||||
@ -4582,9 +4558,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KP_Delete"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
msgstr "KP_Delete"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
|
||||
@ -4593,21 +4568,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KP_Down"
|
||||
msgstr "Вниз"
|
||||
msgstr "KP_Down"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KP_End"
|
||||
msgstr "KP_END"
|
||||
msgstr "KP_End"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KP_Enter"
|
||||
msgstr "Принтер"
|
||||
msgstr "KP_Enter"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
|
||||
@ -4616,21 +4588,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KP_Home"
|
||||
msgstr "В начало"
|
||||
msgstr "KP_Home"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KP_Insert"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
msgstr "KP_Insert"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KP_Left"
|
||||
msgstr "Слева"
|
||||
msgstr "KP_Left"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
|
||||
@ -4639,9 +4608,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KP_Next"
|
||||
msgstr "Следующий"
|
||||
msgstr "KP_Next"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
|
||||
@ -4660,9 +4628,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KP_Right"
|
||||
msgstr "Направо"
|
||||
msgstr "KP_Right"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
|
||||
@ -4681,15 +4648,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KP_Tab"
|
||||
msgstr "KP_TAB"
|
||||
msgstr "KP_Tab"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KP_Up"
|
||||
msgstr "KP_UP"
|
||||
msgstr "KP_Up"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
|
||||
msgid "L&ine spacing:"
|
||||
@ -4738,7 +4703,7 @@ msgstr "Слева (первые строки):"
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1722
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стрелка влево"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
|
||||
msgid "Left margin (mm):"
|
||||
@ -5151,9 +5116,8 @@ msgstr "Перейти вверх"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moves the object to the next paragraph."
|
||||
msgstr "По умолчанию стиля для следующего абзаца."
|
||||
msgstr "Перемещает объект в следующий абзац."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
|
||||
@ -5181,9 +5145,8 @@ msgid "New"
|
||||
msgstr "Новый"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New &Box Style..."
|
||||
msgstr "Новые И Стиль Списка..."
|
||||
msgstr "Новый стиль &поля..."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
|
||||
msgid "New &Character Style..."
|
||||
@ -5431,15 +5394,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Num Delete"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Num Down"
|
||||
msgstr "Вниз"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
|
||||
@ -5453,15 +5414,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Num Home"
|
||||
msgstr "В начало"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Num Insert"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
|
||||
@ -5480,9 +5439,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Num Right"
|
||||
msgstr "Направо"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
|
||||
@ -5778,9 +5736,8 @@ msgstr "Страница %d из %d"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "Страница %d"
|
||||
msgstr "Page Down"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/print.cpp:810
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
@ -5788,9 +5745,8 @@ msgstr "Настройки страницы"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Up"
|
||||
msgstr "Страница %d"
|
||||
msgstr "Page Up"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:484 ../src/generic/prntdlgg.cpp:828
|
||||
msgid "Page setup"
|
||||
@ -5798,15 +5754,13 @@ msgstr "Настройки страницы"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PageDown"
|
||||
msgstr "Вниз"
|
||||
msgstr "PageDown"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PageUp"
|
||||
msgstr "Страницы"
|
||||
msgstr "PageUp"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
@ -5914,9 +5868,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, выберите столбцы, чтобы посмотреть и определить их порядок:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please wait while printing..."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, дождитесь окончания печати\n"
|
||||
msgstr "Дождитесь окончания печати..."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1728
|
||||
@ -6324,7 +6277,7 @@ msgstr "Направо"
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1731
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стрелка вправо"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
|
||||
msgid "Right margin (mm):"
|
||||
@ -6706,9 +6659,8 @@ msgstr "Звуковой файл '%s' неподдерживаемого фор
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Интервал"
|
||||
msgstr "ПРОБЕЛ"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
@ -6837,9 +6789,8 @@ msgstr "TIFF: размер Изображения слишком большой.
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Вкладки"
|
||||
msgstr "TAB"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11489
|
||||
msgid "Table Properties"
|
||||
@ -7314,9 +7265,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:243
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The vertical offset."
|
||||
msgstr "Не удалось установить выравнивание."
|
||||
msgstr "Вертикальное смещение."
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
|
||||
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
|
||||
@ -7338,9 +7288,9 @@ msgstr ""
|
||||
"печати."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:2720
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is not a %s."
|
||||
msgstr "PCX: это не файл PCX."
|
||||
msgstr "Это не %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/wincmn.cpp:1670
|
||||
msgid "This platform does not support background transparency."
|
||||
@ -8009,9 +7959,8 @@ msgstr "Версия "
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertical alignment."
|
||||
msgstr "Не удалось установить выравнивание."
|
||||
msgstr "Вертикальное выравнивание."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:208
|
||||
msgid "View files as a detailed view"
|
||||
@ -8068,7 +8017,7 @@ msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1572
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Белый"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
|
||||
msgid "Whole word"
|
||||
@ -8088,26 +8037,22 @@ msgstr "Win32s на Windows 3.1"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:879
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "&Окно"
|
||||
msgstr "Окно"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WindowFrame"
|
||||
msgstr "&Окно"
|
||||
msgstr "РамкаОкна"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WindowText"
|
||||
msgstr "&Окно"
|
||||
msgstr "ТекстОкна"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows 10"
|
||||
msgstr "Windows 8.1"
|
||||
msgstr "Windows 10"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1183
|
||||
msgid "Windows 2000"
|
||||
@ -8189,7 +8134,7 @@ msgstr "Японский Windows (CP 932) или Shift-JIS"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
|
||||
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
|
||||
msgid "Windows Korean (CP 949)"
|
||||
@ -8205,9 +8150,8 @@ msgid "Windows NT %lu.%lu"
|
||||
msgstr "Windows NT %lu.%lu"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows Server 10"
|
||||
msgstr "Windows Server 2003"
|
||||
msgstr "Windows Server 10"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1192
|
||||
msgid "Windows Server 2003"
|
||||
@ -8263,21 +8207,18 @@ msgstr "Кириллица Windows/DOS OEM (CP 866)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows_Left"
|
||||
msgstr "Windows 7"
|
||||
msgstr "Windows_Left"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows_Menu"
|
||||
msgstr "Windows ME"
|
||||
msgstr "Windows_Menu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows_Right"
|
||||
msgstr "Windows Vista"
|
||||
msgstr "Windows_Right"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/ffile.cpp:150
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8318,7 +8259,7 @@ msgstr "XPM-усеченный изображения данных в строк
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1571
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жёлтый"
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206
|
||||
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
|
||||
@ -8340,6 +8281,8 @@ msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в э
|
||||
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3295
|
||||
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы ввели недопустимое значение. Нажмите клавишу ESC, чтобы отменить "
|
||||
"изменения."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
|
||||
msgid "Zoom &In"
|
||||
@ -8660,7 +8603,7 @@ msgstr "ошибка контрольной суммы читая заголов
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "см"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/chm.cpp:347
|
||||
msgid "compression error"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user