Dutch translations update from Thomas De Rocker.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@72401 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin 2012-08-30 10:18:35 +00:00
parent ee915a646f
commit 6ae941a68c

View File

@ -3,16 +3,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 08:31+0100\n"
"Last-Translator: dingoe <translations@gvmelle.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 10:59+0100\n"
"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker@hotmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"Language: \n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
msgid ""
@ -20,8 +18,7 @@ msgid ""
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast "
"bedankt!\n"
"Gelieve dit rapport naar de programmabeheerder te sturen, alvast bedankt\n"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
@ -33,9 +30,9 @@ msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:547
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " (copy %d of %d)"
msgstr "Pagina %d van %d"
msgstr " (%d van %d kopiëren)"
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
@ -523,9 +520,8 @@ msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "&Positie (tienden van een mm):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
#, fuzzy
msgid "&Position mode:"
msgstr "&Zwevende modus:"
msgstr "&Positiemodus:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
@ -1168,7 +1164,7 @@ msgstr "Over %s"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
msgid "Absolute"
msgstr ""
msgstr "Absoluut"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Actual Size"
@ -2417,9 +2413,8 @@ msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Kon geen geluidsgegevens laden van '%s'."
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Couldn't obtain folder name"
msgstr "Kon geen timer creëren"
msgstr "Kon de mapnaam niet verkrijgen"
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
@ -2657,7 +2652,7 @@ msgid "Did you know..."
msgstr "Wist u dat..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr "DirectFB fout %d opgetreden."
@ -2725,9 +2720,8 @@ msgid "Do you want to save changes to %s?"
msgstr "Wilt u de veranderingen aan %s opslaan?"
#: ../src/common/prntbase.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Document:"
msgstr "Documentatie door"
msgstr "Document:"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
@ -3245,14 +3239,14 @@ msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Abrupt afsluiten van proces %d mislukt"
#: ../src/common/image.cpp:2261
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
msgstr "Laden van afbeelding %d van stream mislukt."
msgstr "Laden van bitmap \"%s\" van bronnen mislukt."
#: ../src/common/image.cpp:2270
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
msgstr "Laden van afbeelding %d van stream mislukt."
msgstr "Laden van icoon \"%s\" van bronnen mislukt."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, c-format
@ -3356,9 +3350,9 @@ msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "Kan Plural-Forms:'%s' niet parseren"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
msgstr "Openen van display \"%s\" mislukt."
msgstr "Voorbereiden om \"%s\" af te spelen mislukt."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
@ -3491,9 +3485,9 @@ msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in tekst-control."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
msgstr "Instellen van concurrency-niveau van thread op %lu mislukt"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
#, c-format
@ -3658,9 +3652,8 @@ msgid "First page"
msgstr "Eerste pagina"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr "Niet proportioneel lettertype:"
msgstr "Vast"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Fixed font:"
@ -4105,9 +4098,8 @@ msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
#, fuzzy
msgid "Insert Field"
msgstr "Tekst invoegen"
msgstr "Veld invoegen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
@ -4744,7 +4736,7 @@ msgstr "Maximale breedte:"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
msgstr ""
msgstr "Media-afspeelfout: %s"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
@ -5352,7 +5344,6 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "Doorgave van een onbekend object naar GetObject"
@ -5415,9 +5406,8 @@ msgid "Please select the columns to show and define their order:"
msgstr "Selecteer de kolommen voor weergeven en definiëren van hun volgorde:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Please wait while printing..."
msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n"
msgstr "Een ogenblik geduld. Bezig met printen..."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Point Size"
@ -5462,7 +5452,7 @@ msgstr "Voorkeuren..."
#: ../src/common/prntbase.cpp:530
msgid "Preparing"
msgstr ""
msgstr "Voorbereiden"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
@ -5502,9 +5492,8 @@ msgid "Print in colour"
msgstr "In kleur afdrukken"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Print previe&w..."
msgstr "&Afdrukvoorbeeld"
msgstr "&Afdrukvoorbeeld..."
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
msgid "Print preview"
@ -5515,9 +5504,8 @@ msgid "Print preview creation failed."
msgstr "Maken afdrukvoorbeeld mislukt."
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Print preview..."
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
msgstr "Afdrukvoorbeeld..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
@ -5573,9 +5561,9 @@ msgid "Printing Error"
msgstr "Afdrukfout"
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d van %d"
#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
@ -5605,7 +5593,7 @@ msgstr "Voortgang renderer kan geen woord type renderen; waarde type:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:529
msgid "Progress:"
msgstr ""
msgstr "Voortgang:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "Properties"
@ -5705,9 +5693,8 @@ msgid "Regular"
msgstr "regelmatig"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Decoratief"
msgstr "Relatief"
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
@ -5718,9 +5705,8 @@ msgid "Remove"
msgstr "Weghalen"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Remove Bullet"
msgstr "Weghalen"
msgstr "Bolletje weghalen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
msgid "Remove current page from bookmarks"
@ -6127,9 +6113,8 @@ msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Static"
msgstr "Status:"
msgstr "Statisch"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
@ -6290,9 +6275,8 @@ msgstr "De grootte van de bodem uitvulruimte."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
#, fuzzy
msgid "The bottom position."
msgstr "De tab positie."
msgstr "De onderpositie."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
@ -6397,9 +6381,8 @@ msgstr "De lettertypegrootte in punten."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
#, fuzzy
msgid "The font size units, points or pixels."
msgstr "De lettertypegrootte in punten."
msgstr "De lettertypegrootte in units, punten of pixels."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
@ -6435,9 +6418,8 @@ msgstr "De grootte van de linker uitvulruimte."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
#, fuzzy
msgid "The left position."
msgstr "De tab positie."
msgstr "De linkerpositie"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
@ -6472,7 +6454,6 @@ msgstr "De maximale breedte van het object."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
#, fuzzy
msgid "The object minimum height."
msgstr "De minimale hoogte van het object."
@ -6547,9 +6528,8 @@ msgstr "De grootte van de rechteruitvulruimte."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
#, fuzzy
msgid "The right position."
msgstr "De tab positie."
msgstr "De rechterpositie."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
@ -6610,9 +6590,8 @@ msgstr "De grootte van de bovenuitvulruimte."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
#, fuzzy
msgid "The top position."
msgstr "De tab positie."
msgstr "De bovenpositie."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
@ -7029,9 +7008,8 @@ msgstr "Eenheden voor de bodem uitvulbreedte."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Units for the bottom position."
msgstr "Eenheden voor de bodem uitvulbreedte."
msgstr "Eenheden voor de onderpositie."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
@ -7055,9 +7033,8 @@ msgstr "Eenheden voor de linker uitvulbreedte."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Units for the left position."
msgstr "Eenheden voor de linker uitvulbreedte."
msgstr "Eenheden voor de linkerpositie."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
@ -7111,9 +7088,8 @@ msgstr "Eenheden voor de rechter uitvulbreedte."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Units for the right position."
msgstr "Eenheden voor de rechter uitvulbreedte."
msgstr "Eenheden voor de rechterpositie."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
@ -7137,9 +7113,8 @@ msgstr "Eenheden voor de boven uitvulbreedte."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Units for the top position."
msgstr "Eenheden voor de boven uitvulbreedte."
msgstr "Eenheden voor de bovenpositie."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
@ -7430,9 +7405,8 @@ msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
msgstr "Windows Japans (CP 932) of Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
@ -7468,9 +7442,8 @@ msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
msgstr "Windows Vietnamees (CP 1258)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
msgid "Windows Vista"
@ -8131,7 +8104,7 @@ msgstr "procesinhoud beschrijving"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
msgid "pt"
msgstr ""
msgstr "pt"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279