From 7079797917730ad60e4547c64f6d11d93375de7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Thu, 13 Aug 2009 09:50:57 +0000 Subject: [PATCH] Set correct EOL style for .po files which didn't have it. git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@61656 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/ca@valencia.po | 14944 ++++++++++++++++++++-------------------- locale/vi.po | 13474 ++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 14209 insertions(+), 14209 deletions(-) diff --git a/locale/ca@valencia.po b/locale/ca@valencia.po index 768e0340c6..8b5d1d02c2 100644 --- a/locale/ca@valencia.po +++ b/locale/ca@valencia.po @@ -1,7472 +1,7472 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n" -"Last-Translator: Robert Millan \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 -msgid "" -"\n" -"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 -msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr "" - -#: ../src/common/log.cpp:411 -#, c-format -msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (error %ld: %s)" - -#: ../src/common/docview.cpp:1464 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 -msgid " Preview" -msgstr " Previsualitza" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:620 -#, fuzzy -msgid " bold" -msgstr "negreta" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:636 -#, fuzzy -msgid " italic" -msgstr "cursiva" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:616 -#, fuzzy -msgid " light" -msgstr "clar" - -#: ../src/common/paper.cpp:119 -msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. " - -#: ../src/common/paper.cpp:120 -msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. " - -#: ../src/common/paper.cpp:121 -msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz." - -#: ../src/common/paper.cpp:122 -msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. " - -#: ../src/common/paper.cpp:118 -msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. " - -#: ../src/common/filename.cpp:2368 -#, c-format -msgid "%.*f GB" -msgstr "" - -#: ../src/common/filename.cpp:2366 -#, c-format -msgid "%.*f MB" -msgstr "" - -#: ../src/common/filename.cpp:2370 -#, c-format -msgid "%.*f TB" -msgstr "" - -#: ../src/common/filename.cpp:2364 -#, c-format -msgid "%.*f kB" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 -#, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i de %i" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 -#, c-format -msgid "%ld byte" -msgid_plural "%ld bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/gtk/print.cpp:677 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:922 -#, c-format -msgid "%s (or %s)" -msgstr "%s (o %s)" - -#: ../src/common/filename.cpp:2362 -#, c-format -msgid "%s B" -msgstr "" - -#: ../src/generic/logg.cpp:285 -#, c-format -msgid "%s Error" -msgstr "Error %s" - -#: ../src/generic/logg.cpp:293 -#, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "Informació %s" - -#: ../src/generic/logg.cpp:289 -#, c-format -msgid "%s Warning" -msgstr "Atenció %s" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 -#, c-format -msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "Fitxers (%s)|%s" - -#: ../src/common/msgout.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s message" -msgstr "missatge %s" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:132 -msgid "&About..." -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:160 -msgid "&Actual Size" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 -msgid "&After a paragraph:" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "&Alignment" -msgstr "dinovè" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:112 -msgid "&Apply" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 -msgid "&Apply Style" -msgstr "" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:171 -msgid "&Arrange Icons" -msgstr "&Organitza les icones" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "&Back" -msgstr "< &Enrere" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 -msgid "&Based on:" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 -msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "&Bold" -msgstr "Negreta" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 -msgid "&Bullet style:" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Anul·la" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:167 -msgid "&Cascade" -msgstr "&Cascada" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 -msgid "&Character code:" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "&Clear" -msgstr "&Neteja" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539 -msgid "&Close" -msgstr "&Tanca" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 -msgid "&Colour:" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 -msgid "&Copy" -msgstr "&Copia" - -#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "&Copy URL" -msgstr "&Copia" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 -msgid "&Debug report preview:" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 -msgid "&Delete" -msgstr "&Elimina" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "&Delete Style..." -msgstr "&Elimina" - -#: ../src/generic/logg.cpp:750 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalls" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "&Down" -msgstr "Avall" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 -msgid "&Edit" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 -msgid "&Edit Style..." -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "&File" -msgstr "&Mida" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 -msgid "&Find" -msgstr "&Cerca" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:660 -msgid "&Finish" -msgstr "&Fi" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 -#, fuzzy -msgid "&Font family:" -msgstr "Grandària de la font:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 -msgid "&Font for Level..." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "&Font:" -msgstr "Grandària de la font:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "&Forward" -msgstr "Avant" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 -#, fuzzy -msgid "&From:" -msgstr "De:" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1161 -msgid "&Goto..." -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135 -#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461 -#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 -msgid "&Help" -msgstr "&Ajuda" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "&Home" -msgstr "&Mou" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 -msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "&Indeterminate" -msgstr "Subratllat" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "&Index" -msgstr "Índex" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "&Italic" -msgstr "Cursiva" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 -msgid "&Justified" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 -msgid "&Left" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 -msgid "&Left:" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 -msgid "&List level:" -msgstr "" - -#: ../src/generic/logg.cpp:540 -msgid "&Log" -msgstr "&Registre" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 -msgid "&Move" -msgstr "&Mou" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "&New" -msgstr "&Següent" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/msw/mdi.cpp:172 -msgid "&Next" -msgstr "&Següent" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658 -msgid "&Next >" -msgstr "&Següent >" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 -msgid "&Next Tip" -msgstr "Consell &següent" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "&Next style:" -msgstr "&Següent >" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "&No" -msgstr "No" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "&Notes:" -msgstr "No" - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 -msgid "&Number:" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "&OK" -msgstr "D'acord" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "&Open..." -msgstr "&Desa..." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 -msgid "&Outline level:" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 -msgid "&Paste" -msgstr "&Enganxa" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "&Point size:" -msgstr "Grandària de la font:" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 -msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 -msgid "&Preferences" -msgstr "" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 -#: ../src/msw/mdi.cpp:173 -msgid "&Previous" -msgstr "&Previ" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "&Print..." -msgstr "Imprimix..." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "&Properties" -msgstr "&Previ" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -msgid "&Quit" -msgstr "" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 -msgid "&Redo" -msgstr "&Refés" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 -msgid "&Redo " -msgstr "&Refés" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 -msgid "&Rename Style..." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 -msgid "&Replace" -msgstr "&Substituix" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 -msgid "&Restart numbering" -msgstr "" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 -msgid "&Restore" -msgstr "&Restaura" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Clar" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "&Right:" -msgstr "vuitè" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "&Desa..." - -#: ../src/generic/logg.cpp:535 -msgid "&Save..." -msgstr "&Desa..." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 -msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Mostra els consells al començar" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 -msgid "&Size" -msgstr "&Mida" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "&Size:" -msgstr "&Mida" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "&Skip" -msgstr "Script" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 -msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "&Stop" -msgstr "Configuració" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 -msgid "&Strikethrough" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 -msgid "&Style:" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "&Styles:" -msgstr "No" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 -msgid "&Subset:" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 -msgid "&Symbol:" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "&Underline" -msgstr "Subratllat" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "&Underlining:" -msgstr "Subratllat" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 -msgid "&Undo" -msgstr "&Desfés" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 -msgid "&Undo " -msgstr "&Desfés" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "&Unindent" -msgstr "dinovè" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "&Up" -msgstr "Amunt" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "&Weight:" -msgstr "vuitè" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298 -#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467 -msgid "&Window" -msgstr "&Finestra" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "&Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259 -#, c-format -msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats." - -#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 -#: ../src/common/valtext.cpp:183 -#, c-format -msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' és invàlid" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838 -#, c-format -msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'." - -#: ../src/common/intl.cpp:1283 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg" - -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 -#, c-format -msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' és probablement un búffer binari." - -#: ../src/common/valtext.cpp:172 -#, c-format -msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' hauria de ser numèric." - -#: ../src/common/valtext.cpp:154 -#, c-format -msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII" - -#: ../src/common/valtext.cpp:160 -#, c-format -msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics" - -#: ../src/common/valtext.cpp:166 -#, c-format -msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 -msgid "(*)" -msgstr "" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982 -msgid "(Help)" -msgstr "(Ajuda)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 -msgid "(None)" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 -#, fuzzy -msgid "(Normal text)" -msgstr "Font normal" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(preferits)" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 -#, fuzzy -msgid "(none)" -msgstr "sense nom" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 -msgid "*" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 -msgid "*)" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 -msgid "+" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 -msgid "-" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 -msgid "1" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 -msgid "1.5" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 x 14 polz." - -#: ../src/common/paper.cpp:115 -msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 polz." - -#: ../src/common/paper.cpp:116 -msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 polz." - -#: ../src/common/paper.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "12 x 11 in" -msgstr "10 x 14 polz." - -#: ../src/common/paper.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "15 x 11 in" -msgstr "10 x 14 polz." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 -msgid "2" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 -msgid "3" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 -msgid "4" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 -msgid "5" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 -msgid "6" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:134 -msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 -msgid "7" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 -msgid "8" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 -msgid "9" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "9 x 11 in" -msgstr "11 x 17 polz." - -#: ../src/html/htmprint.cpp:303 -msgid ": file does not exist!" -msgstr ": fitxer no existix!" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:197 -msgid ": unknown charset" -msgstr ": joc de caràcters desconegut" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:411 -msgid ": unknown encoding" -msgstr ": codificació desconeguda" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:463 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Enrere" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1143 -msgid "<<" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Decoratiu" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Modern" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Roman" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Script" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Suís" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Teletip" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 -msgid "Bold italic face.
" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 -msgid "bold italic underlined
" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 -msgid "Bold face. " -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 -msgid "Italic face. " -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 -msgid ">" -msgstr "" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1149 -msgid ">>" -msgstr "" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1155 -msgid ">>|" -msgstr "" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 -msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 -msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:406 -msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 -msgid "A standard bullet name." -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:161 -msgid "A2 420 x 594 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:108 -msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:148 -msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:99 -msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:109 -msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:174 -msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:110 -msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "A6 105 x 148 mm" -msgstr "10 x 14 polz." - -#: ../src/common/paper.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 -msgid "ABCDEFGabcdefg12345" -msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 -msgid "ADD" -msgstr "" - -#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 -msgid "About " -msgstr "" - -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 -msgid "Add" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:425 -msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Afig la pàgina actual a preferits" - -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 -msgid "Add to custom colours" -msgstr "Afig a colors personalitzats" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 -msgid "Added item is invalid." -msgstr "" - -#: ../src/html/helpctrl.cpp:139 -#, c-format -msgid "Adding book %s" -msgstr "S'està afegint el llibre %s" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 -msgid "After a paragraph:" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 -msgid "Align Left" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "mitja nit" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 -#, fuzzy, c-format -msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Tots els fitxers (*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2582 -msgid "All files (*)|*" -msgstr "Tots els fitxers (*)|*" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 -#, fuzzy -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " - -#: ../include/wx/defs.h:2579 -msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 -msgid "All styles" -msgstr "" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 -msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" - -#: ../src/unix/dialup.cpp:356 -msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:294 -msgid "Alt-" -msgstr "" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 -msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:164 -#, fuzzy, c-format -msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." - -#: ../src/generic/logg.cpp:1087 -#, c-format -msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "" -"Afig el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Àrab (ISO-8859-6)" - -#: ../src/html/chm.cpp:564 -msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 -msgid "Artists" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 -msgid "Attributes" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 -msgid "Available fonts." -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -msgstr "Full B4, 250 x 354 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:175 -msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:129 -msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:111 -msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "Full B4, 250 x 354 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:160 -msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:176 -msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres" - -#: ../src/common/paper.cpp:130 -msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:112 -msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres" - -#: ../src/common/paper.cpp:184 -msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:185 -msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:131 -msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 -msgid "BACK" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 -msgid "BIG5" -msgstr "" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515 -msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 -msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP:No s'ha pogut alçar la imatge invàlida." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:320 -msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:453 -msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:225 -msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 -msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 -msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 -msgid "Background colour" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 -msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 -msgid "Before a paragraph:" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 -msgid "Bitmap" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 -msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 -msgid "Bold" -msgstr "Negreta" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 -msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Marge inferior (mm):" - -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 -msgid "Browse" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 -msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 -msgid "Bullet style" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 -msgid "Bullets" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:100 -msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "Full C, 17 x 22 polz." - -#: ../src/generic/logg.cpp:537 -msgid "C&lear" -msgstr "&Neteja" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 -msgid "C&olour:" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:125 -msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:126 -msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:124 -msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:127 -msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:128 -msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 -msgid "CANCEL" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 -msgid "CAPITAL" -msgstr "" - -#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854 -#, fuzzy -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 -msgid "CLEAR" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 -msgid "COMMAND" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 -msgid "Ca&pitals" -msgstr "" - -#: ../src/os2/thread.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Can not create mutex." -msgstr "No es pot crear un fil" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1421 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'" - -#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" - -#: ../src/os2/thread.cpp:526 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" - -#: ../src/msw/thread.cpp:873 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" - -#: ../src/msw/thread.cpp:526 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS." - -#: ../src/os2/thread.cpp:512 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "No es pot suspendre en fil %x" - -#: ../src/msw/thread.cpp:858 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "No es pot suspendre en fil %x" - -#: ../src/msw/thread.cpp:781 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 -msgid "Can't &Undo " -msgstr "No s'ha pogut &desfer" - -#: ../src/common/image.cpp:2648 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "" -"No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no existix." - -#: ../src/msw/registry.cpp:451 -#, c-format -msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:529 -#, c-format -msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat." - -#: ../src/msw/registry.cpp:432 -#, c-format -msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'" - -#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 -msgid "Can't create thread" -msgstr "No es pot crear un fil" - -#: ../src/msw/window.cpp:3717 -#, c-format -msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:705 -#, c-format -msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'" - -#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453 -#, c-format -msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:733 -#, c-format -msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1090 -#, c-format -msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1045 -#, c-format -msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1308 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat." - -#: ../src/common/ffile.cpp:247 -#, c-format -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:360 -#, c-format -msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'" - -#: ../src/common/zstream.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "No es pot començar a mostrar." - -#: ../src/common/zstream.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "No es pot començar a mostrar." - -#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051 -#, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existix." - -#: ../src/msw/registry.cpp:396 -#, c-format -msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'" - -#: ../src/common/zstream.cpp:234 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" - -#: ../src/common/zstream.cpp:227 -msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" - -#: ../src/msw/registry.cpp:977 -#, c-format -msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838 -#: ../src/msw/registry.cpp:900 -#, c-format -msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'" - -#: ../src/common/image.cpp:2072 -#, c-format -msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "No es pot alçar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda." - -#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049 -msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "No es pot alçar els continguts de registre al fitxer." - -#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608 -msgid "Can't set thread priority" -msgstr "No es pot fixar la prioritat fils" - -#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868 -#: ../src/msw/registry.cpp:994 -#, c-format -msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'" - -#: ../src/common/zstream.cpp:402 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 -msgid "Cancel" -msgstr "Anul·la" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut" - -#: ../src/common/strconv.cpp:2975 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 -msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:545 -#, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371 -#, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 -#, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:856 -msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 -#, c-format -msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" -"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d." - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 -msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 -msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:953 -msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe." - -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 -msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "No es pot inicialitzar OLE" - -#: ../src/mgl/app.cpp:279 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!" - -#: ../src/mgl/window.cpp:547 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "No es pot començar a mostrar." - -#: ../src/msw/volume.cpp:614 -#, c-format -msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 -#, c-format -msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'." - -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 -#, c-format -msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "No es pot obrir el document HTML %s" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:658 -#, c-format -msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:298 -#, c-format -msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 -msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:312 -#, c-format -msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s" - -#: ../src/common/intl.cpp:1337 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 -#, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida." - -#: ../src/msw/volume.cpp:504 -#, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació." - -#: ../src/common/intl.cpp:1907 -#, c-format -msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS" - -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 -#, fuzzy -msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" - -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 -#, fuzzy -msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "No es pot crear un fil" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distingix entre majúscules i minúscules" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 -msgid "Cen&tred" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 -msgid "Centered" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 -msgid "Centre" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Centre text." -msgstr "No es pot crear un fil" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Ch&oose..." -msgstr "&Tanca" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 -msgid "Change List Style" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 -msgid "Change Style" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 -msgid "Changed item is invalid." -msgstr "" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:378 -#, c-format -msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 -msgid "Character styles" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 -msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 -msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 -msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 -msgid "Check to make the font bold." -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 -msgid "Check to make the font italic." -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 -msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 -msgid "Check to restart numbering." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 -msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 -msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 -msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 -msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:791 -msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Trieu l'ISP a trucar" - -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Choose colour" -msgstr "Trieu la font" - -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 -msgid "Choose font" -msgstr "Trieu la font" - -#: ../src/common/module.cpp:75 -#, c-format -msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 -msgid "Cl&ose" -msgstr "&Tanca" - -#: ../src/generic/logg.cpp:537 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Neteja els continguts del registre." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 -msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 -msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 -msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 -msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Click to cancel this window." -msgstr "Tanca esta finestra" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 -msgid "Click to change the font colour." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 -msgid "Click to change the text colour." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 -msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Click to close this window." -msgstr "Tanca esta finestra" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 -msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 -msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 -msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 -msgid "Click to create a new character style." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 -msgid "Click to create a new list style." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 -msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 -msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 -msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 -msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 -msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 -msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 -msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91 -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Tanca\tAlt-F4" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 -msgid "Close All" -msgstr "Tanca-ho tot" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:211 -msgid "Close current document" -msgstr "" - -#: ../src/generic/logg.cpp:539 -msgid "Close this window" -msgstr "Tanca esta finestra" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Colour" -msgstr "Trieu la font" - -#: ../src/msw/colordlg.cpp:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 -msgid "Colour:" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 -#, fuzzy -msgid "Column could not be added." -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 -msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 -msgid "Column does not have a renderer." -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 -#, fuzzy -msgid "Column index not found." -msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 -msgid "Column pointer must not be NULL." -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 -msgid "Column width could not be determined" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 -msgid "Column width could not be set." -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 -msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." -msgstr "" - -#: ../src/common/init.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -"ignored." -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 -msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 -msgid "Computer" -msgstr "Ordinador" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:959 -#, c-format -msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'." - -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirma" - -#: ../src/msw/mimetype.cpp:706 -msgid "Confirm registry update" -msgstr "Confirmeu l'actualització del registre" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 -msgid "Connecting..." -msgstr "S'està connectant" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468 -msgid "Contents" -msgstr "Contingut" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 -msgid "Control is wrongly initialized." -msgstr "" - -#: ../src/common/strconv.cpp:2003 -#, c-format -msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona." - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:941 -#, fuzzy, c-format -msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 -msgid "Copies:" -msgstr "Còpies:" - -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 -#, fuzzy -msgid "Copy" -msgstr "&Copia" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Copy selection" -msgstr "Seccions" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 -msgid "Could not add column to internal structures." -msgstr "" - -#: ../src/html/chm.cpp:703 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 -#, fuzzy -msgid "Could not determine column index." -msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 -msgid "Could not determine column's position" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Could not determine number of items" -msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s." - -#: ../src/html/chm.cpp:274 -#, c-format -msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "" - -#: ../src/generic/tabg.cpp:1051 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 -#, fuzzy -msgid "Could not get header description." -msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 -#, fuzzy -msgid "Could not get items." -msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 -#, fuzzy -msgid "Could not get property flags." -msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "Could not get selected items." -msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." - -#: ../src/html/chm.cpp:445 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 -#, fuzzy -msgid "Could not remove column." -msgstr "No s'ha pogut crear un cursor." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "Could not set alignment." -msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 -#, fuzzy -msgid "Could not set column width." -msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 -#, fuzzy -msgid "Could not set header description." -msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 -#, fuzzy -msgid "Could not set icon." -msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Could not set maximum width." -msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 -#, fuzzy -msgid "Could not set minimum width." -msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 -#, fuzzy -msgid "Could not set property flags." -msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 -msgid "Could not start document preview." -msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." - -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042 -#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233 -msgid "Could not start printing." -msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" - -#: ../src/common/wincmn.cpp:1621 -msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra" - -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" - -#: ../src/os2/thread.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" - -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:179 -msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges." - -#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83 -msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" - -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "No s'ha pogut crear un cursor." - -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" - -#: ../src/common/dynlib.cpp:157 -#, c-format -msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica" - -#: ../src/gtk/print.cpp:2055 -msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." -msgstr "" - -#: ../src/msw/thread.cpp:899 -msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" - -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" - -#: ../src/common/imagpng.cpp:615 -msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha " -"prou memòria." - -#: ../src/unix/sound.cpp:471 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'" - -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'" - -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 -#, c-format -msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls." - -#: ../src/os2/thread.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:802 -#, c-format -msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "" -"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements." - -#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673 -#: ../src/common/imagpng.cpp:681 -msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge PNG." - -#: ../src/msw/thread.cpp:669 -msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "No s'ha acabat la cadena" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 -msgid "Create directory" -msgstr "Crea directori" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230 -msgid "Create new directory" -msgstr "Crea un directori nou" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Ctrl-" -msgstr "control" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 -msgid "Cu&t" -msgstr "Re&talla" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 -msgid "Current directory:" -msgstr "Directori actual:" - -#: ../src/gtk/print.cpp:756 -#, fuzzy -msgid "Custom size" -msgstr "Grandària de la font:" - -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 -#, fuzzy -msgid "Cut" -msgstr "Re&talla" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Cut selection" -msgstr "Seccions" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)" - -#: ../src/common/paper.cpp:101 -msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "Full D 22 x 34 polzades" - -#: ../src/msw/dde.cpp:706 -msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 -msgid "DECIMAL" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:46 -msgid "DEL" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 -msgid "DELETE" -msgstr "" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:944 -msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "" -"Capçalera DIB: la codificació no coincidix amb la profunditat de bits." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:905 -msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:899 -msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:919 -msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 -msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "DIVIDE" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:123 -msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 -msgid "DOWN" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 -msgid "Data view control is not correctly initialized" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 -msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 -#, c-format -msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 -msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 -msgid "Decorative" -msgstr "Decoratiu" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 -msgid "Default encoding" -msgstr "Codificació predeterminada" - -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "Default font" -msgstr "Codificació predeterminada" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 -#, fuzzy -msgid "Default printer" -msgstr "Codificació predeterminada" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "&Elimina" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Selecciona-ho &tot" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Delete Style" -msgstr "&Elimina" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Delete Text" -msgstr "&Elimina" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Delete item" -msgstr "&Elimina" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Delete selection" -msgstr "Seccions" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delete style %s?" -msgstr "&Elimina" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 -#, c-format -msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'." - -#: ../src/common/module.cpp:125 -#, c-format -msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 -msgid "Desktop" -msgstr "" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 -msgid "Developed by " -msgstr "" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 -msgid "Developers" -msgstr "" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:396 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servici " -"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en este maquinari. Reinstal·leu-" -"ho." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 -msgid "Did you know..." -msgstr "Sabíeu que..." - -#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 -#, c-format -msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "" - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Directories" -msgstr "Decoratiu" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1290 -#, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" - -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 -#, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "El directori '%s' no existix!" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "Directori no existix" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 -#, fuzzy -msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Directori no existix" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La " -"recerca no distingix majúscules de minúscules." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:695 -msgid "Display options dialog" -msgstr "Mostra les opcions del diàleg" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:325 -msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "" - -#: ../src/msw/mimetype.cpp:699 -msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" -"Current value is \n" -"%s, \n" -"New value is \n" -"%s %1" -msgstr "" -"Desitgeu sobrescriure l'orde utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%" -"s\" ?\n" -"el valor actual és \n" -"%s, \n" -"El nou valor és \n" -"%s %1" - -#: ../src/common/docview.cpp:481 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Voleu alçar els canvis del document" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 -msgid "Documentation by " -msgstr "" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 -msgid "Documentation writers" -msgstr "" - -#: ../src/common/sizer.cpp:2428 -msgid "Don't Save" -msgstr "" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408 -msgid "Done." -msgstr "Fet." - -#: ../src/common/paper.cpp:178 -msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:268 -#, c-format -msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 -msgid "Down" -msgstr "Avall" - -#: ../src/common/paper.cpp:102 -msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "Full E, 34 x 44 polz." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 -msgid "END" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 -msgid "ENTER" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 -msgid "ESC" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 -msgid "ESCAPE" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 -msgid "EXECUTE" -msgstr "" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 -msgid "Edit item" -msgstr "" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Elapsed time:" -msgstr "Temps transcorregut:" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 -msgid "Enter a character style name" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 -msgid "Enter a list style name" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 -msgid "Enter a new style name" -msgstr "" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1086 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 -msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:465 -msgid "Entries found" -msgstr "Entrades trobades:" - -#: ../src/common/paper.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" - -#: ../src/common/config.cpp:433 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" -"Ha fallat l'expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d " -"a '%s'." - -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Error en crear directori" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Error en crear directori" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "Error en llegir imatge DIB" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:459 -#, fuzzy -msgid "Error reading config options." -msgstr "Error en llegir imatge DIB" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1058 -#, fuzzy -msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Error en llegir imatge DIB" - -#: ../src/gtk/print.cpp:677 -#, fuzzy -msgid "Error while printing: " -msgstr "Espereu mentre simprimix\n" - -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 -msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "" - -#: ../src/common/log.cpp:709 -msgid "Error: " -msgstr "Error: " - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 -msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Estimated time:" -msgstr "Temps estimat:" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 -#, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit." - -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 -#, fuzzy, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit." - -#: ../src/common/paper.cpp:107 -msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1159 -#, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 -msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)" - -#: ../src/html/chm.cpp:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303 -msgid "F" -msgstr "" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 -msgid "Failed to access lock file." -msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge." - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" - -#: ../src/common/glcmn.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." - -#: ../src/msw/dib.cpp:567 -#, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" - -#: ../src/unix/displayx11.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Failed to change video mode" -msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." - -#: ../src/common/filename.cpp:196 -msgid "Failed to close file handle" -msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 -#, c-format -msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 -msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls" - -#: ../src/x11/utils.cpp:207 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls" - -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to connect to session manager: %s" -msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:825 -msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:771 -msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar." - -#: ../src/common/textfile.cpp:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" - -#: ../src/msw/registry.cpp:637 -#, c-format -msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre" - -#: ../src/msw/registry.cpp:646 -#, c-format -msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" -"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1095 -#, c-format -msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1071 -msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:470 -msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal." - -#: ../src/msw/statusbar.cpp:115 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." - -#: ../src/common/filename.cpp:859 -msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272 -msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim." - -#: ../src/msw/dde.cpp:444 -#, c-format -msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'" - -#: ../src/msw/cursor.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Failed to create cursor." -msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create directory '%s'\n" -"(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n" -"(Disposeu dels permisos requerits?)" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." - -#: ../src/msw/mimetype.cpp:190 -#, c-format -msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers." - -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 -#, c-format -msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %" -"d)" - -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." - -#: ../src/html/winpars.cpp:704 -#, c-format -msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 -msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls" - -#: ../src/unix/displayx11.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." - -#: ../src/msw/dde.cpp:725 -msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889 -#, c-format -msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563 -#, c-format -msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 -msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "" - -#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:723 -#, c-format -msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743 -msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:219 -msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1544 -msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament" - -#: ../src/univ/theme.cpp:114 -msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" -"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes." - -#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 -msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML" - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 -msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:886 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s" - -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 -#, fuzzy -msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" - -#: ../src/unix/appunix.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua " -"de memòria - reinicieu el programa" - -#: ../src/msw/utils.cpp:735 -#, c-format -msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d" - -#: ../src/common/iconbndl.cpp:127 -#, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." - -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." - -#: ../src/msw/volume.cpp:324 -msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll" - -#: ../src/common/dynlib.cpp:105 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 -#, c-format -msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 -#, c-format -msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "" - -#: ../src/common/filename.cpp:2206 -#, c-format -msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'" - -#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 -msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "" - -#: ../src/common/filename.cpp:182 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" - -#: ../src/common/filename.cpp:185 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" - -#: ../src/html/chm.cpp:142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" - -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" - -#: ../src/x11/utils.cpp:226 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" - -#: ../src/common/filename.cpp:894 -msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 -msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643 -msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 -msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Failed to read config options." -msgstr "Error en llegir imatge DIB" - -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 -msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/eixida" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 -msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO" - -#: ../src/msw/dde.cpp:294 -#, c-format -msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'" - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:243 -#, c-format -msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 -#, c-format -msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 -#, c-format -msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:474 -#, c-format -msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1208 -#, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." -msgstr "" - -#: ../src/msw/registry.cpp:579 -#, c-format -msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 -msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls." - -#: ../src/common/filename.cpp:2300 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:490 -msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 -msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls." - -#: ../src/msw/dib.cpp:345 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." - -#: ../src/msw/dde.cpp:766 -msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE" - -#: ../src/common/ftp.cpp:381 -#, c-format -msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 -msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'" - -#: ../src/common/file.cpp:509 -msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals." - -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 -#, fuzzy -msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 -#, c-format -msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d" - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:256 -#, c-format -msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!" - -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 -msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 -msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena." - -#: ../src/msw/dde.cpp:744 -msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:963 -#, c-format -msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s" - -#: ../src/common/filename.cpp:2221 -#, c-format -msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 -#, c-format -msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" - -#: ../src/msw/dde.cpp:315 -#, c-format -msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 -#, fuzzy -msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %" -"d)" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 -#, c-format -msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'" - -#: ../src/generic/logg.cpp:424 -msgid "Fatal error" -msgstr "Error fatal" - -#: ../src/common/log.cpp:698 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Error fatal:" - -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "&Mida" - -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409 -#, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "El fitxer %s no existix" - -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52 -#, fuzzy, c-format -msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?" - -#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"El fitxer '%s' ja existix,\n" -"Desitgeu substituir-lo?" - -#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 -msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." - -#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641 -msgid "File error" -msgstr "Error de fitxer" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 -msgid "File name exists already." -msgstr "Este nom de fitxer ja existix." - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Files" -msgstr "&Mida" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1835 -#, fuzzy, c-format -msgid "Files (%s)" -msgstr "Fitxers (%s)|%s" - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "&Mida" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:486 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 -msgid "Fixed font:" -msgstr "Font fixada:" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 -msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:113 -msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 -msgid "Font" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Font &weight:" -msgstr "vuitè" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 -msgid "Font size:" -msgstr "Grandària de la font:" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Font st&yle:" -msgstr "Grandària de la font:" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 -#, fuzzy -msgid "Font:" -msgstr "Grandària de la font:" - -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 -#, c-format -msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 -msgid "Fork failed" -msgstr "El fork ha fallat!" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:232 -msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893 -#, c-format -msgid "Found %i matches" -msgstr "S'han trobat %i coincidències" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 -msgid "GB-2312" -msgstr "" - -#: ../src/common/imaggif.cpp:80 -msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: Índex invàlid de gif." - -#: ../src/common/imaggif.cpp:70 -msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat." - -#: ../src/common/imaggif.cpp:54 -msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge." - -#: ../src/common/imaggif.cpp:57 -msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: No hi ha prou memòria" - -#: ../src/common/imaggif.cpp:60 -msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: error desconegut!!!" - -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 -msgid "GTK+ theme" -msgstr "GTK + tema" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Generic PostScript" -msgstr "Fitxer PostScript" - -#: ../src/common/paper.cpp:137 -msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz." - -#: ../src/common/paper.cpp:136 -msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 -msgid "Go back" -msgstr "Vés arrere" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 -msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 -msgid "Go forward" -msgstr "Vés avant" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 -msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 -msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225 -msgid "Go to home directory" -msgstr "Vés al directori principal" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 -msgid "Go to parent directory" -msgstr "Puja un directori " - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1091 -msgid "Goto Page" -msgstr "Vés a la pàgina" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 -msgid "Graphics art by " -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Grec (ISO-8859-7)" - -#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290 -msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 -msgid "HELP" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 -msgid "HOME" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 -msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:630 -#, fuzzy, c-format -msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existix." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 -msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:379 -msgid "" -"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " -"pages and it can't continue any longer!" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" - -#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "Help : %s" -msgstr "Ajuda: %s" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 -msgid "Help Browser Options" -msgstr "Opcions d'ajuda del navegador" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461 -msgid "Help Index" -msgstr "Índex de l'ajuda" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 -msgid "Help Printing" -msgstr "Ajuda de la impressió" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:820 -#, fuzzy -msgid "Help Topics" -msgstr "Ajuda: %s" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 -msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:273 -#, c-format -msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:281 -#, fuzzy, c-format -msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" - -#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 -#, c-format -msgid "Help: %s" -msgstr "Ajuda: %s" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Home" -msgstr "sense nom" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 -#, fuzzy -msgid "Home directory" -msgstr "Crea directori" - -#: ../include/wx/filefn.h:146 -msgid "I64" -msgstr "" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:966 -msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 -msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 -msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050 -msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283 -msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid" - -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 -msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:742 -msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:745 -msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: no hi ha prou memòria." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:748 -msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: error desconegut!!!" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 -msgid "INS" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 -msgid "INSERT" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 -msgid "ISO-2022-JP" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 -msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 -msgid "" -"If you have any additional information pertaining to this bug\n" -"report, please enter it here and it will be joined to it:" -msgstr "" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 -msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" -"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" -"at all possible please do continue with the report generation.\n" -msgstr "" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1324 -#, c-format -msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 -msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -msgid "Illegal directory name." -msgstr "Nom il·legal de directori" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 -msgid "Illegal file specification." -msgstr "Especificació de fitxer il·legal." - -#: ../src/common/image.cpp:1841 -#, fuzzy -msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents grandàries" - -#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image file is not of type %ld." -msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." - -#: ../src/common/image.cpp:2264 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image file is not of type %s." -msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." - -#: ../src/msw/textctrl.cpp:464 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un " -"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 -msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1114 -#, c-format -msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1182 -#, c-format -msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Indent" -msgstr "Índex" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 -msgid "Indents && Spacing" -msgstr "" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511 -msgid "Index" -msgstr "Índex" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 -msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Indi (ISO-8859-12)" - -#: ../src/common/init.cpp:248 -msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Insert" -msgstr "Índex" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 -msgid "Insert Image" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 -msgid "Insert Text" -msgstr "" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "" - -#: ../src/gtk/app.cpp:484 -#, c-format -msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:280 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 -#, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 -msgid "Invalid data view item" -msgstr "" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:254 -#, c-format -msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid." - -#: ../src/x11/app.cpp:124 -#, c-format -msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 -#, c-format -msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid." - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 -msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 -msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" - -#: ../src/common/regex.cpp:312 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiva" - -#: ../src/common/paper.cpp:132 -msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm" - -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251 -msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput." - -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 -msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: No s'ha pogut alçar la imatge." - -#: ../src/common/paper.cpp:165 -msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:169 -msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:182 -msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:170 -msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:183 -msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:167 -msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:180 -msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:168 -msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:181 -msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:187 -msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:188 -msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:140 -msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:177 -msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 -msgid "Justified" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 -msgid "Justify text left and right." -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 -msgid "KOI8-R" -msgstr "KOI8-R" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "KOI8-U" -msgstr "KOI8-R" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305 -msgid "KP_" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 -msgid "KP_ADD" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 -msgid "KP_BEGIN" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 -msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 -msgid "KP_DELETE" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 -msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 -msgid "KP_DOWN" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 -msgid "KP_END" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 -msgid "KP_ENTER" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 -msgid "KP_EQUAL" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 -msgid "KP_HOME" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 -msgid "KP_INSERT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 -msgid "KP_LEFT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 -msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 -msgid "KP_NEXT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 -msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 -msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 -msgid "KP_PRIOR" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 -msgid "KP_RIGHT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 -msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 -msgid "KP_SPACE" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 -msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 -msgid "KP_TAB" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 -msgid "KP_UP" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 -msgid "L&ine spacing:" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 -msgid "LEFT" -msgstr "" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 -msgid "Landscape" -msgstr "Apaïsat" - -#: ../src/common/paper.cpp:105 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 polz." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 -msgid "Left" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 -msgid "Left (&first line):" -msgstr "" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Marge esquerra (mm):" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 -msgid "Left-align text." -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)" - -#: ../src/common/paper.cpp:98 -msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)" - -#: ../src/common/paper.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" - -#: ../src/common/paper.cpp:151 -msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" - -#: ../src/common/paper.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" - -#: ../src/common/paper.cpp:103 -msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz" - -#: ../src/common/paper.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" - -#: ../src/common/paper.cpp:97 -msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 -msgid "License" -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 -msgid "Light" -msgstr "Clar" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:300 -#, c-format -msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 -msgid "Line spacing:" -msgstr "" - -#: ../src/html/chm.cpp:820 -msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 -msgid "List Style" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 -msgid "List styles" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 -msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Els consells no es troben disponibles!" - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 -#, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "Carrega fitxer %s" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:548 -msgid "Loading : " -msgstr "S'està carregant:" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "" - -#: ../src/generic/logg.cpp:602 -#, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Registre alçat en el fitxer '%s'." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 -msgid "Lower case letters" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 -msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "" - -#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 -msgid "MDI child" -msgstr "MDI fill" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 -msgid "MENU" -msgstr "" - -#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria d'Ajuda " -"MS HTML no està instal·lada en este maquinari. L'heu d'instal·lar.." - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximitza" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 -msgid "Match case" -msgstr "Coincidència exacta" - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 -#, c-format -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!" - -#: ../src/msw/frame.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "Menu" -msgstr "Modern" - -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 -msgid "Metal theme" -msgstr "Tema metal·litzat" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimitza" - -#: ../src/mgl/app.cpp:163 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 -#, fuzzy -msgid "Model pointer not initialized." -msgstr "No es pot començar a mostrar." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 -msgid "Modern" -msgstr "Modern" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 -msgid "Modified" -msgstr "" - -#: ../src/common/module.cpp:134 -#, c-format -msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:133 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 -msgid "Move down" -msgstr "" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "Move up" -msgstr "&Mou" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 -msgid "NUM_LOCK" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 -msgid "New &Character Style..." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 -msgid "New &List Style..." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 -msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 -msgid "New Style" -msgstr "" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "New directory" -msgstr "Crea directori" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 -msgid "New item" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 -msgid "NewName" -msgstr "Nou nom" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Next" -msgstr "&Següent" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 -msgid "Next page" -msgstr "Pàgina següent" - -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." - -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 -msgid "No column existing." -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 -msgid "No column for the specified column index existing." -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 -msgid "No column for the specified column position existing." -msgstr "" - -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 -msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:451 -msgid "No entries found." -msgstr "No s'ha trobat entrades." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:419 -#, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" -"but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" -msgstr "" -"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%" -"s'.\n" -"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n" -"Voleu fer servir esta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:424 -#, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" -msgstr "" -"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%" -"s'.\n" -"Voleu triar un tipus de lletra per esta codificació\n" -"(sino el text en esta codificació no es mostrarà correctament)?" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "No handler found for animation type." -msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge" - -#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224 -msgid "No handler found for image type." -msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge" - -#: ../src/common/image.cpp:2278 -#, c-format -msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." - -#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233 -#, fuzzy, c-format -msgid "No image handler for type %ld defined." -msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." - -#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293 -#, c-format -msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s." - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:876 -msgid "No matching page found yet" -msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincidisca" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 -msgid "No model associated with control." -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 -msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 -msgid "No renderer specified for column." -msgstr "" - -#: ../src/unix/sound.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "No sound" -msgstr "No s'ha trobat entrades." - -#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890 -#, fuzzy -msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" - -#: ../src/common/image.cpp:2742 -#, fuzzy -msgid "No unused colour in image." -msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:308 -#, c-format -msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 -msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 -msgid "Normal font:" -msgstr "Font normal" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Not underlined" -msgstr "subratllat" - -#: ../src/common/paper.cpp:117 -msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades" - -#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Notice" -msgstr "No" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 -msgid "Numbered outline" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 -#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:260 -msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "" - -#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624 -#: ../src/common/docview.cpp:1664 -msgid "Open File" -msgstr "Selecciona un Fitxer" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 -msgid "Open HTML document" -msgstr "Obri document HTML" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 -#, fuzzy, c-format -msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" - -#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 -#, c-format -msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Operació no permesa." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:771 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "L'opció '%s' requerix un valor." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:854 -#, c-format -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientació" - -#: ../src/common/windowid.cpp:215 -msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "Owner not initialized." -msgstr "No es pot començar a mostrar." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 -msgid "PAGEDOWN" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 -msgid "PAGEUP" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 -msgid "PAUSE" -msgstr "" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 -msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 -msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: format d'imatge no suportat" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 -msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: imatge invàlida" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 -msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: este no és un fitxer PCX ." - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: error desconegut!!!" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 -msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: número de versió massa baix" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 -msgid "PGDN" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 -msgid "PGUP" -msgstr "" - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:144 -msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat" - -#: ../src/common/paper.cpp:189 -msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:202 -msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:190 -msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:203 -msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:191 -msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:204 -msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 -msgid "PRINT" -msgstr "" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1569 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pàgina %d" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Pàgina %d de %d" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuració de la pàgina" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 -#, fuzzy -msgid "Page setup" -msgstr "Configuració de la pàgina" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 -msgid "Pages" -msgstr "Pàgines" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 -msgid "Paper Size" -msgstr "Grandària del paper" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 -msgid "Paper size" -msgstr "Grandària del paper" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 -msgid "Paragraph styles" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "Passed item is invalid." -msgstr "'%s' és invàlid" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 -msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 -#, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "&Enganxa" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Paste selection" -msgstr "Seccions" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 -msgid "Peri&od" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 -msgid "Pipe creation failed" -msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." - -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 -msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Trieu una font vàlida" - -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 -msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Trieu un fitxer existent." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:819 -#, fuzzy -msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Trieu un fitxer existent." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:792 -msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"Please install a newer version of comctl32.dll\n" -"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" -"or this program won't operate correctly." -msgstr "" -"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n" -"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n" -"o este programa no operarà correctament." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:327 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Espereu mentre simprimix\n" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 -msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 -msgid "Pointer to model not set correctly." -msgstr "" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305 -msgid "PostScript file" -msgstr "Fitxer PostScript" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 -msgid "Preparing help window..." -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 -msgid "Preview:" -msgstr "Previsualització:" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 -msgid "Previous page" -msgstr "Pàgina anterior" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598 -#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 -msgid "Print" -msgstr "Imprimix" - -#: ../src/common/docview.cpp:1061 -msgid "Print Preview" -msgstr "Imprimix previsualització" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547 -msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Error en la previsualització d'impressió" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 -msgid "Print Range" -msgstr "Rang d'impressió" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 -msgid "Print Setup" -msgstr "Paràmetres d'impressió" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 -msgid "Print in colour" -msgstr "Imprimix en color" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Print previe&w" -msgstr "Imprimix previsualització" - -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 -#, fuzzy -msgid "Print preview" -msgstr "Imprimix previsualització" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 -msgid "Print spooling" -msgstr "Cua d'impressió" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 -msgid "Print this page" -msgstr "Imprimix esta pàgina" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 -msgid "Print to File" -msgstr "Imprimix al fitxer" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 -#, fuzzy -msgid "Printer" -msgstr "Imprimix" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 -msgid "Printer command:" -msgstr "Orde d'impressió" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 -msgid "Printer options" -msgstr "Opcions d'impressió" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 -msgid "Printer options:" -msgstr "Opcions d'impressió:" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 -msgid "Printer..." -msgstr "Impressió..." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Printer:" -msgstr "Impressió..." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545 -msgid "Printing " -msgstr "S'està imprimint" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:341 -msgid "Printing Error" -msgstr "Error d'impressió" - -#: ../src/generic/printps.cpp:204 -#, c-format -msgid "Printing page %d..." -msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..." - -#: ../src/generic/printps.cpp:164 -msgid "Printing..." -msgstr "S'està imprimint..." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 -#, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" - -#: ../src/common/log.cpp:699 -msgid "Program aborted." -msgstr "Programa avortat." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 -msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:114 -msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" - -#: ../src/generic/logg.cpp:1089 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Quit this program" -msgstr "Imprimix esta pàgina" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 -msgid "RETURN" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 -msgid "RIGHT" -msgstr "" - -#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145 -#, c-format -msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Llig error en el fitxer '%s'" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Ready" -msgstr "&Refés" - -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 -#, fuzzy -msgid "Redo" -msgstr "&Refés" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:209 -msgid "Redo last action" -msgstr "" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 -msgid "Refresh" -msgstr "" - -#: ../src/msw/registry.cpp:571 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "La clau de registre '%s' ja existix." - -#: ../src/msw/registry.cpp:540 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "La clau de registre '%s' no existix, no la podeu reanomenar." - -#: ../src/msw/registry.cpp:672 -#, c-format -msgid "" -"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" -"deleting it will leave your system in unusable state:\n" -"operation aborted." -msgstr "" -"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n" -"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n" -"operació avortada." - -#: ../src/msw/registry.cpp:466 -#, c-format -msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "El valor '%s' de registre encara existix." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 -msgid "Regular" -msgstr "" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:464 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "Entrades rellevants:" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Remaining time:" -msgstr "Temps restant :" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 -msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits" - -#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 -#, c-format -msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 -#, fuzzy -msgid "Rendering failed." -msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 -msgid "Renumber List" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Rep&lace" -msgstr "&Substituix" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 -#, fuzzy -msgid "Replace" -msgstr "&Substituix" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 -msgid "Replace &all" -msgstr "Substituix-ho &tot" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Replace selection" -msgstr "Substituix-ho &tot" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 -msgid "Replace with:" -msgstr "Substituix amb:" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 -msgid "Revert to Saved" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Right" -msgstr "Clar" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 -msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Marge dret (mm):" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 -msgid "Right-align text." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 -msgid "Roman" -msgstr "Roman" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 -msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 -msgid "SCROLL_LOCK" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 -msgid "SELECT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 -msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 -msgid "SNAPSHOT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 -msgid "SPACE" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307 -msgid "SPECIAL" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 -msgid "SUBTRACT" -msgstr "" - -#: ../src/common/sizer.cpp:2426 -#, fuzzy -msgid "Save" -msgstr "&Desa..." - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 -#, c-format -msgid "Save %s file" -msgstr "Alça fitxer %s" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Save &As..." -msgstr "&Desa..." - -#: ../src/common/docview.cpp:305 -msgid "Save As" -msgstr "Anomena i Alça" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Save current document" -msgstr "Seleccioneu una vista del document" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:213 -msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "" - -#: ../src/generic/logg.cpp:535 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Alça els continguts del registre al fitxer" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 -msgid "Script" -msgstr "Script" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:536 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text " -"escrit" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 -msgid "Search direction" -msgstr "Direcció de cerca" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 -msgid "Search for:" -msgstr "Cerca:" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 -msgid "Search in all books" -msgstr "Cerca a tots els llibres" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "Search!" -msgstr "Cerca" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 -msgid "Searching..." -msgstr "S'està cercant..." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 -msgid "Sections" -msgstr "Seccions" - -#: ../src/common/ffile.cpp:231 -#, c-format -msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'" - -#: ../src/common/ffile.cpp:221 -#, c-format -msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 -msgid "Select &All" -msgstr "Selecciona-ho &tot" - -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 -#, fuzzy -msgid "Select All" -msgstr "Selecciona-ho &tot" - -#: ../src/common/docview.cpp:1744 -msgid "Select a document template" -msgstr "Seleccioneu una plantilla de document" - -#: ../src/common/docview.cpp:1821 -msgid "Select a document view" -msgstr "Seleccioneu una vista del document" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 -msgid "Select regular or bold." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 -msgid "Select regular or italic style." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 -msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "" - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Selection" -msgstr "Seccions" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 -msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:790 -#, c-format -msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 -msgid "Setup..." -msgstr "Configura..." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:566 -msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una " -"aleatòriament." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Shift-" -msgstr "Shift" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Mostra directoris ocults." - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 -#, fuzzy -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Mostra fitgers ocults." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:202 -msgid "Show about dialog" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 -msgid "Show all" -msgstr "Mostra-ho tot" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 -msgid "Show all items in index" -msgstr "Mostra tots els elements en el índex" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 -msgid "Show hidden directories" -msgstr "Mostra directoris ocults." - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656 -msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 -msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 -msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 -msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 -msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 -msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 -msgid "Shows the font preview." -msgstr "" - -#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 -msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 -msgid "Single" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 -msgid "Size" -msgstr "Grandària" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 -#, fuzzy -msgid "Size:" -msgstr "Grandària" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "Skip" -msgstr "Script" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 -msgid "Slant" -msgstr "Inclina" - -#: ../src/common/docview.cpp:597 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "No es pot obrir este fitxer per alçar." - -#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer." - -#: ../src/common/docview.cpp:604 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "No s'ha pogut alçar este fitxer." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 -msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització" - -#: ../src/common/docview.cpp:1057 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 -msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "" - -#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663 -#, fuzzy -msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer." - -#: ../src/unix/sound.cpp:493 -msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "" - -#: ../src/unix/sound.cpp:478 -#, c-format -msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 -#, fuzzy -msgid "Spacing" -msgstr "S'està cercant..." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 -msgid "Standard" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:106 -msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Status:" -msgstr "Estat:" - -#: ../src/generic/logg.cpp:652 -msgid "Status: " -msgstr "Estat:" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" - -#: ../src/msw/colour.cpp:35 -#, fuzzy, c-format -msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "" -"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'." - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 -msgid "Style" -msgstr "" - -#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 -msgid "Style Organiser" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 -msgid "Style:" -msgstr "" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Subscrip&t" -msgstr "Script" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Supe&rscript" -msgstr "Script" - -#: ../src/common/paper.cpp:152 -msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:153 -msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 -msgid "Swiss" -msgstr "Suís" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 -msgid "Symbol" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Symbol &font:" -msgstr "Font normal" - -#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 -msgid "Symbols" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 -msgid "TAB" -msgstr "" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:93 -msgid "TIFF library error." -msgstr "" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:77 -msgid "TIFF library warning." -msgstr "" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:519 -msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:272 -msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:334 -msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:439 -msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Error en alçar la imatge." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:565 -msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge." - -#: ../src/common/paper.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz" - -#: ../src/common/paper.cpp:104 -msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 -msgid "Tabs" -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 -msgid "Teletype" -msgstr "Teletip" - -#: ../src/common/docview.cpp:1745 -msgid "Templates" -msgstr "Plantilles" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 -msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 -msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)" - -#: ../src/common/ftp.cpp:706 -msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." - -#: ../src/common/ftp.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 -msgid "The available bullet styles." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 -msgid "The available styles." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 -msgid "The bullet character." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 -msgid "The character code." -msgstr "" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"The charset '%s' is unknown. You may select\n" -"another charset to replace it with or choose\n" -"[Cancel] if it cannot be replaced" -msgstr "" -"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n" -"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n" -"[Anul·la] si no pot ser substituït." - -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 -#, fuzzy, c-format -msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existix." - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 -msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"The directory '%s' does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"El directori '%s' not existix\n" -"Desitgeu crear-lo ara?" - -#: ../src/common/docview.cpp:2012 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "" -"El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n" -"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." - -#: ../src/common/docview.cpp:2022 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "" -"El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n" -"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "The first line indent." -msgstr "Grandària de la font:" - -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 -msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 -msgid "The font colour." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 -msgid "The font family." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 -msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "The font point size." -msgstr "Grandària de la font:" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "The font size in points." -msgstr "Grandària de la font:" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 -msgid "The font style." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 -msgid "The font weight." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "The left indent." -msgstr "Grandària de la font:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 -msgid "The line spacing." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 -msgid "The list item number." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "The outline level." -msgstr "Grandària de la font:" - -#: ../src/common/filename.cpp:1254 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!" - -#: ../src/common/log.cpp:501 -#, c-format -msgid "The previous message repeated once." -msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079 -msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 -msgid "The range to show." -msgstr "" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 -msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" -"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" -msgstr "" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:955 -#, c-format -msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 -msgid "The right indent." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 -msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 -msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 -msgid "The style name." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 -msgid "The style on which this style is based." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 -msgid "The style preview." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "The tab position." -msgstr "Grandària de la font:" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "The tab positions." -msgstr "Grandària de la font:" - -#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 -msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "No s'ha pogut alçar el text." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:933 -#, c-format -msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " -"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"La versió d'accés remot al servici (RAS) instal·lada en este maquinari és " -"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha " -"passat per alt: %s)." - -#: ../src/gtk/print.cpp:921 -msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 -msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà " -"establir la impressora predeterminada." - -#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 -msgid "" -"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " -"comctl32.dll" -msgstr "" - -#: ../src/msw/thread.cpp:1247 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar " -"valor en cadena emmagatzemada localment" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una " -"clau de la cadena." - -#: ../src/msw/thread.cpp:1235 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible " -"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 -msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada." - -#: ../src/msw/mdi.cpp:168 -msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Col·loca &horitzontalment" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:169 -msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Col·loca &verticalment" - -#: ../src/common/ftp.cpp:633 -#, fuzzy -msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." - -#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Timer creation failed." -msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Consell del dia" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 -msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Els consells no es troben disponibles!" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249 -msgid "To:" -msgstr "Per a:" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 -msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 -msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "" - -#: ../src/common/imagpng.cpp:288 -msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 -msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Marge superior (mm):" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 -msgid "Translations by " -msgstr "" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 -msgid "Translators" -msgstr "" - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:220 -#, c-format -msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està " -"carregat!" - -#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot." - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turc (ISO-8859-9)" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "Type" -msgstr "Teletip" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 -msgid "Type a font name." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 -msgid "Type a size in points." -msgstr "" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 -msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 -msgid "UP" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:135 -msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "US-ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/gtk/app.cpp:494 -msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "" - -#: ../src/gtk/app.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "Unable to initialize Hildon program" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 -#, c-format -msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s" - -#: ../src/unix/sound.cpp:369 -msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Undelete" -msgstr "Subratllat" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Underlined" -msgstr "Subratllat" - -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 -#, fuzzy -msgid "Undo" -msgstr "&Desfés" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 -msgid "Undo last action" -msgstr "" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:738 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Paràmetre '%s' no esperat" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:896 -#, c-format -msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Paràmetre '%s' no esperat" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "Unicode" -msgstr "dinovè" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 -msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 -msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "desconegut" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1175 -#, c-format -msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Error DDE desconegut %08x" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 -msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown Property %s" -msgstr "Opció '%s' desconeguda" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:379 -#, c-format -msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "" - -#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 -msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 -#, c-format -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Codificació (%d) desconeguda" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:643 -#, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675 -#, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Opció '%s' desconeguda" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Estil de bandera desconegut" - -#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 -#, c-format -msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s." - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 -msgid "Unnamed command" -msgstr "Orde sense nom" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 -msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Format no suportat de porta-retalls" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:237 -#, c-format -msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Tema '%s' no suportat" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 -msgid "Up" -msgstr "Amunt" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 -msgid "Upper case letters" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 -msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1027 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Sintaxi: %s" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 -msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 -msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -msgstr "" - -#: ../src/common/valtext.cpp:196 -msgid "Validation conflict" -msgstr "Conflicte de validació" - -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Permisos" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 -msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 -msgid "View files as a list view" -msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista" - -#: ../src/common/docview.cpp:1822 -msgid "Views" -msgstr "Vistes" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 -msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 -msgid "WINDOWS_MENU" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 -msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès" - -#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380 -msgid "Warning" -msgstr "Atenció" - -#: ../src/common/log.cpp:713 -msgid "Warning: " -msgstr "Advertència:" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 -msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 -msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 -msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 -msgid "Whole word" -msgstr "Tota la paraula" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 -msgid "Whole words only" -msgstr "Només paraules senceres" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 -msgid "Win32 theme" -msgstr "Tema Win32" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1090 -msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Win32s en Windows 3.1" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1104 -#, fuzzy -msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1100 -#, fuzzy -msgid "Windows 95 OSR2" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1115 -#, fuzzy -msgid "Windows 98" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1111 -#, fuzzy -msgid "Windows 98 SE" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1122 -#, fuzzy, c-format -msgid "Windows 9x (%d.%d)" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 -msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Àrab (CP 1256)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 -msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1084 -#, fuzzy, c-format -msgid "Windows CE (%d.%d)" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 -msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 -msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 -msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Grec (CP 1253)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 -msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Japonès (CP 932)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 -msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows Coreà (CP 949)" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1119 -#, fuzzy -msgid "Windows ME" -msgstr "Windows 3.1" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1154 -#, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1147 -#, c-format -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 -msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Turc (CP 1254)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 -msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 -msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" -msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" - -#: ../src/common/ffile.cpp:159 -#, c-format -msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Error en el fitxer '%s'" - -#: ../src/xml/xml.cpp:733 -#, c-format -msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798 -msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 -#, fuzzy, c-format -msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 -msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727 -#, fuzzy, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 -msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 -#, c-format -msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 -#, fuzzy, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 -#, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 -#, fuzzy, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." -msgstr "" -"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'." - -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció" - -#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 -msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 -msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:162 -msgid "Zoom &In" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:161 -msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "" - -#: ../src/common/docview.cpp:2174 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[BUIT]" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1142 -msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1130 -msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" -"or an invalid instance identifier\n" -"was passed to a DDEML function." -msgstr "" -"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n" -"o un identificador invàlid d'instància\n" -"ha passat a funció DDEML." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1148 -msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1145 -msgid "a memory allocation failed." -msgstr "ha fallat una assignació de memòria" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1139 -msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1121 -msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" -"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1127 -msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" -"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1136 -msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" -"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el " -"temps" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1154 -msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1169 -msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" -"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el " -"temps." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1163 -msgid "" -"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" -"that was terminated by the client, or the server\n" -"terminated before completing a transaction." -msgstr "" -"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n" -"que ha acabat amb el client, o el servidor\n" -"abans de completar una transacció." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1151 -msgid "a transaction failed." -msgstr "ha fallat una transacció" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:179 -msgid "alt" -msgstr "alt" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1133 -msgid "" -"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" -"attempted to perform a DDE transaction,\n" -"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" -"attempted to perform server transactions." -msgstr "" -"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n" -"intentat fer una transacció DDE,\n" -"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n" -"intentat fer transaccions de servidor." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1157 -msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1166 -msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1172 -msgid "" -"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" -"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" -"the transaction identifier for that callback is no longer valid." -msgstr "" -"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n" -"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n" -"l'identificador de transacció d'esta trucada ja no és vàlid." - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 -msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1871 -#, c-format -msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat." - -#: ../src/html/chm.cpp:330 -msgid "bad arguments to library function" -msgstr "" - -#: ../src/html/chm.cpp:342 -msgid "bad signature" -msgstr "" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 -msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "" - -#: ../src/common/ftp.cpp:382 -msgid "binary" -msgstr "binari" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:697 -msgid "bold" -msgstr "negreta" - -#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 -msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "" - -#: ../src/common/ffile.cpp:92 -#, c-format -msgid "can't close file '%s'" -msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'" - -#: ../src/common/file.cpp:261 -#, c-format -msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d" - -#: ../src/common/file.cpp:537 -#, c-format -msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'" - -#: ../src/common/file.cpp:195 -#, c-format -msgid "can't create file '%s'" -msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1170 -#, c-format -msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari" - -#: ../src/common/file.cpp:443 -#, c-format -msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d" - -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't execute '%s'" -msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 -#, fuzzy -msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'" - -#: ../src/common/file.cpp:413 -#, c-format -msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "" -"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d" - -#: ../src/msw/utils.cpp:393 -msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual." - -#: ../src/common/file.cpp:329 -#, c-format -msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d" - -#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 -#, c-format -msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:323 -msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant" - -#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76 -#, c-format -msgid "can't open file '%s'" -msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:357 -#, c-format -msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:373 -#, c-format -msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1011 -msgid "can't open user configuration file." -msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari." - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "No es pot començar a mostrar." - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 -#, fuzzy -msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "No es pot començar a mostrar." - -#: ../src/common/file.cpp:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" - -#: ../src/common/file.cpp:532 -#, c-format -msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'" - -#: ../src/common/file.cpp:548 -#, c-format -msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" - -#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 -#, c-format -msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d" - -#: ../src/common/textfile.cpp:275 -#, c-format -msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc." - -#: ../src/common/file.cpp:301 -#, c-format -msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1025 -msgid "can't write user configuration file." -msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari" - -#: ../src/common/intl.cpp:1226 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" - -#: ../src/html/chm.cpp:346 -msgid "checksum error" -msgstr "" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:819 -msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "" - -#: ../src/html/chm.cpp:348 -msgid "compression error" -msgstr "" - -#: ../src/common/regex.cpp:240 -msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:177 -msgid "ctrl" -msgstr "control" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1182 -msgid "date" -msgstr "data" - -#: ../src/html/chm.cpp:350 -msgid "decompression error" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 -msgid "default" -msgstr "predeterminat" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1178 -msgid "double" -msgstr "" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 -msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4009 -msgid "eighteenth" -msgstr "divuitè" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3999 -msgid "eighth" -msgstr "vuitè" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4002 -msgid "eleventh" -msgstr "onzè" - -#: ../src/common/strconv.cpp:2981 -#, fuzzy, c-format -msgid "encoding %i" -msgstr "Codificació (%d) desconeguda" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1857 -#, c-format -msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'" - -#: ../src/html/chm.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "error in data format" -msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." - -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 -#, fuzzy, c-format -msgid "error opening '%s'" -msgstr "Error en llegir '%s'" - -#: ../src/html/chm.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "error opening file" -msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 -#, fuzzy -msgid "error reading zip central directory" -msgstr "Error en crear directori" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 -msgid "error reading zip local header" -msgstr "" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 -#, c-format -msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "" - -#: ../src/common/ffile.cpp:181 -#, c-format -msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4006 -msgid "fifteenth" -msgstr "quinzè" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3996 -msgid "fifth" -msgstr "cinquè" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:613 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:642 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:665 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "" -"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia %" -"d." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:577 -#, c-format -msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d." - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 -#, fuzzy -msgid "files" -msgstr "&Mida" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3992 -msgid "first" -msgstr "primer" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 -#, fuzzy -msgid "font size" -msgstr "Grandària de la font:" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4005 -msgid "fourteenth" -msgstr "catorzé" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3995 -msgid "fourth" -msgstr "quart" - -#: ../src/common/appbase.cpp:491 -msgid "generate verbose log messages" -msgstr "genera missatges de registre detallats" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 -#, fuzzy -msgid "image" -msgstr "Temps" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 -msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:476 -msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 -msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:992 -msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "" - -#: ../src/generic/logg.cpp:1103 -msgid "invalid message box return value" -msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 -#, fuzzy -msgid "invalid zip file" -msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid." - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:702 -msgid "italic" -msgstr "cursiva" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:692 -msgid "light" -msgstr "clar" - -#: ../src/common/intl.cpp:1645 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "la localització '%s' no es pot fixar" - -#: ../src/common/intl.cpp:1210 -#, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 -msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" -msgstr "" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4164 -msgid "midnight" -msgstr "mitja nit" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4010 -msgid "nineteenth" -msgstr "dinovè" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4000 -msgid "ninth" -msgstr "novè" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1117 -msgid "no DDE error." -msgstr "no hi ha error DDE." - -#: ../src/html/chm.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "no error" -msgstr "error desconegut" - -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 -#, c-format -msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648 -msgid "noname" -msgstr "sense nom" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4163 -msgid "noon" -msgstr "migdia" - -#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269 -msgid "not implemented" -msgstr "" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1174 -msgid "num" -msgstr "núm." - -#: ../src/common/xtixml.cpp:255 -msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "" - -#: ../src/html/chm.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "out of memory" -msgstr "GIF: No hi ha prou memòria" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 -msgid "process context description" -msgstr "" - -#: ../src/html/chm.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "read error" -msgstr "Error de fitxer" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 -#, c-format -msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 -#, c-format -msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1160 -msgid "reentrancy problem." -msgstr "problema de reentrada." - -#: ../src/common/datetime.cpp:3993 -msgid "second" -msgstr "segon" - -#: ../src/html/chm.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "seek error" -msgstr "Error de fitxer" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4008 -msgid "seventeenth" -msgstr "dissetè" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3998 -msgid "seventh" -msgstr "setè" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:181 -msgid "shift" -msgstr "Shift" - -#: ../src/common/appbase.cpp:481 -msgid "show this help message" -msgstr "mostra este missatge d'ajuda" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4007 -msgid "sixteenth" -msgstr "setzè" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3997 -msgid "sixth" -msgstr "sisè" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:215 -msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:201 -msgid "specify the theme to use" -msgstr "especifica el tema a utilitzar" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 -#, fuzzy -msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "Format no suportat de porta-retalls" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1170 -msgid "str" -msgstr "str" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521 -msgid "tar entry not open" -msgstr "" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4001 -msgid "tenth" -msgstr "desè" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1124 -msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "" -"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica." - -#: ../src/common/datetime.cpp:3994 -msgid "third" -msgstr "tercer" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4004 -msgid "thirteenth" -msgstr "tretzè" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3813 -msgid "today" -msgstr "avui" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3815 -msgid "tomorrow" -msgstr "demà" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1968 -#, c-format -msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 -msgid "translator-credits" -msgstr "" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4003 -msgid "twelfth" -msgstr "dotzè" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4011 -msgid "twentieth" -msgstr "vintè" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688 -msgid "underlined" -msgstr "subratllat" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:2003 -#, c-format -msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'." - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 -#, fuzzy -msgid "unexpected end of file" -msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs." - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:249 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown class %s" -msgstr ": joc de caràcters desconegut" - -#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconegut" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:493 -#, c-format -msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "error desconegut (error de codi %08x)." - -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 -msgid "unknown seek origin" -msgstr "origen de recerca desconegut" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 -#, c-format -msgid "unknown-%d" -msgstr "desconegut-%d" - -#: ../src/common/docview.cpp:450 -msgid "unnamed" -msgstr "sense nom" - -#: ../src/common/docview.cpp:1446 -#, c-format -msgid "unnamed%d" -msgstr "%d sense nom" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177 -msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "" - -#: ../src/common/intl.cpp:1232 -#, c-format -msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'." - -#: ../src/html/chm.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "write error" -msgstr "Error de fitxer" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:277 -msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat." - -#: ../src/gtk/print.cpp:952 -msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." -msgstr "" - -#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 -msgid "wxRichTextFontPage" -msgstr "" - -#: ../src/html/search.cpp:49 -msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "" - -#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg." - -#: ../src/common/socket.cpp:1013 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 -msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "" - -#: ../src/motif/app.cpp:248 -#, c-format -msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està eixint." - -#: ../src/x11/app.cpp:167 -msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està eixint." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 -msgid "xxxx" -msgstr "" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3814 -msgid "yesterday" -msgstr "ahir" - -#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "zlib error %d" -msgstr " (error %ld: %s)" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1137 -msgid "|<<" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 -msgid "~" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" - -#~ msgid "#define %s must be an integer." -#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer." - -#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." -#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits." - -#~ msgid "%s not an icon resource specification." -#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Desa..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Print" -#~ msgstr "Imprimeix" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ ", expected static, #include or #define\n" -#~ "while parsing resource." -#~ msgstr "" -#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n" -#~ "mentre s'està analitzant el recurs." - -#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." -#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits." - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " -#~ "instead\n" -#~ " or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número " -#~ "sencer diferent de zero\n" -#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)" - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -#~ "or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de " -#~ "zero\n" -#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." -#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs." - -#, fuzzy -#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." -#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs." - -#, fuzzy -#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." -#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" -#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" -#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n" -#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" - -#~ msgid "Failed to get clipboard data." -#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls" - -#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'" - -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Trobat" - -#~ msgid "Icon resource specification %s not found." -#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones" - -#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font." - -#~ msgid "No XBM facility available!" -#~ msgstr "Servei XBM no disponible!" - -#~ msgid "No XPM icon facility available!" -#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!" - -#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Selecciona-ho &tot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs." - -#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida." - -#~ msgid "establish" -#~ msgstr "estableix" - -#~ msgid "initiate" -#~ msgstr "inicia" - -#~ msgid "invalid eof() return value." -#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid." - -#~ msgid "reading" -#~ msgstr "s'està llegint" - -#~ msgid "unknown line terminator" -#~ msgstr "acabament de línia desconegut" - -#~ msgid "writing" -#~ msgstr "s'està escrivint" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid ".." -#~ msgstr ".." - -#~ msgid "Cannot open URL '%s'" -#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'." - -#~ msgid "Error " -#~ msgstr "Error " - -#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." - -#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info." - -#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada." - -#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -#~ msgstr "" -#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada." - -#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'." - -#~ msgid "bold " -#~ msgstr "negreta" - -#~ msgid "light " -#~ msgstr "il·luminació" - -#~ msgid "underlined " -#~ msgstr "subratllat" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsupported zip archive" -#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to get stack backtrace:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s" - -#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "" -#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està " -#~ "implementat." - -#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "" -#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està " -#~ "implementat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" - -#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'" - -#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Més..." - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Configuració" - -#~ msgid "Backward" -#~ msgstr "Enrere" - -#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge" - -#~ msgid "" -#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -#~ msgstr "" -#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32." -#~ "dll es troba instal·lat." - -#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" -#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'" - -#~ msgid "gmtime() failed" -#~ msgstr "gmtime() ha fallat" - -#~ msgid "mktime() failed" -#~ msgstr "mktime() ha fallat" - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "%d...%d" -#~ msgstr "%d...%d" - -#~ msgid "" -#~ "
Normal face
(and underlined. " -#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." -#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -#~ msgstr "" -#~ "
Normal face
(and underlined. " -#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." -#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" - -#~ msgid "Can't create dialog using memory template" -#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria." - -#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?" - -#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?" - -#~ msgid "Fatal error: exiting" -#~ msgstr "Error fatal: sortint" - -#~ msgid "" -#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." -#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." -#~ "*)|*" -#~ msgstr "" -#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*." -#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|" -#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*" - -#~ msgid "Load file" -#~ msgstr "Carrega fitxer" - -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Desa fitxer" - -#~ msgid "illegal scrollbar selector %d" -#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d" - -#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'" - -#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'" +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n" +"Last-Translator: Robert Millan \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:411 +#, c-format +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (error %ld: %s)" + +#: ../src/common/docview.cpp:1464 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 +msgid " Preview" +msgstr " Previsualitza" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:620 +#, fuzzy +msgid " bold" +msgstr "negreta" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:636 +#, fuzzy +msgid " italic" +msgstr "cursiva" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:616 +#, fuzzy +msgid " light" +msgstr "clar" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. " + +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. " + +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz." + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. " + +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. " + +#: ../src/common/filename.cpp:2368 +#, c-format +msgid "%.*f GB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2366 +#, c-format +msgid "%.*f MB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2370 +#, c-format +msgid "%.*f TB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2364 +#, c-format +msgid "%.*f kB" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "%i de %i" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/gtk/print.cpp:677 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:922 +#, c-format +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (o %s)" + +#: ../src/common/filename.cpp:2362 +#, c-format +msgid "%s B" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:285 +#, c-format +msgid "%s Error" +msgstr "Error %s" + +#: ../src/generic/logg.cpp:293 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "Informació %s" + +#: ../src/generic/logg.cpp:289 +#, c-format +msgid "%s Warning" +msgstr "Atenció %s" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "Fitxers (%s)|%s" + +#: ../src/common/msgout.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s message" +msgstr "missatge %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:132 +msgid "&About..." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Actual Size" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Alignment" +msgstr "dinovè" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +msgid "&Apply Style" +msgstr "" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "&Organitza les icones" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "< &Enrere" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "&Based on:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "&Bold" +msgstr "Negreta" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Anul·la" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:167 +msgid "&Cascade" +msgstr "&Cascada" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 +msgid "&Character code:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "&Neteja" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539 +msgid "&Close" +msgstr "&Tanca" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +msgid "&Colour:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 +msgid "&Copy" +msgstr "&Copia" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Copia" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 +msgid "&Delete" +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "&Delete Style..." +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/generic/logg.cpp:750 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalls" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Down" +msgstr "Avall" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +msgid "&Find" +msgstr "&Cerca" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:660 +msgid "&Finish" +msgstr "&Fi" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "&Font family:" +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "&Font:" +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Forward" +msgstr "Avant" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "&From:" +msgstr "De:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1161 +msgid "&Goto..." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461 +#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "&Home" +msgstr "&Mou" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "&Indeterminate" +msgstr "Subratllat" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "&Index" +msgstr "Índex" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "&Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +msgid "&Justified" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 +msgid "&Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 +msgid "&Left:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +msgid "&List level:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:540 +msgid "&Log" +msgstr "&Registre" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "&New" +msgstr "&Següent" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 +msgid "&Next" +msgstr "&Següent" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658 +msgid "&Next >" +msgstr "&Següent >" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 +msgid "&Next Tip" +msgstr "Consell &següent" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "&Next style:" +msgstr "&Següent >" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "No" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Notes:" +msgstr "No" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 +msgid "&Number:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "D'acord" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +msgid "&Outline level:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 +msgid "&Paste" +msgstr "&Enganxa" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "&Point size:" +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 +msgid "&Previous" +msgstr "&Previ" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "Imprimix..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "&Properties" +msgstr "&Previ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 +msgid "&Redo" +msgstr "&Refés" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 +msgid "&Redo " +msgstr "&Refés" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 +msgid "&Replace" +msgstr "&Substituix" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 +msgid "&Restore" +msgstr "&Restaura" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Clar" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "&Right:" +msgstr "vuitè" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/generic/logg.cpp:535 +msgid "&Save..." +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Mostra els consells al començar" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 +msgid "&Size" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "&Size:" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "&Skip" +msgstr "Script" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Stop" +msgstr "Configuració" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +msgid "&Style:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "&Styles:" +msgstr "No" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +msgid "&Subset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 +msgid "&Symbol:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "Subratllat" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "&Underlining:" +msgstr "Subratllat" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 +msgid "&Undo" +msgstr "&Desfés" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 +msgid "&Undo " +msgstr "&Desfés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "&Unindent" +msgstr "dinovè" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "&Up" +msgstr "Amunt" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "&Weight:" +msgstr "vuitè" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467 +msgid "&Window" +msgstr "&Finestra" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "&Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259 +#, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats." + +#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:183 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "'%s' és invàlid" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838 +#, c-format +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'." + +#: ../src/common/intl.cpp:1283 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg" + +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "'%s' és probablement un búffer binari." + +#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#, c-format +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' hauria de ser numèric." + +#: ../src/common/valtext.cpp:154 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII" + +#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics" + +#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "(*)" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982 +msgid "(Help)" +msgstr "(Ajuda)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +msgid "(None)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "(Normal text)" +msgstr "Font normal" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(preferits)" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "sense nom" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "*)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "+" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "-" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +msgid "1.5" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 14 polz." + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 polz." + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 polz." + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "12 x 11 in" +msgstr "10 x 14 polz." + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "15 x 11 in" +msgstr "10 x 14 polz." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "4" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +msgid "6" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "8" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "9" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "9 x 11 in" +msgstr "11 x 17 polz." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:303 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": fitxer no existix!" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:197 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": joc de caràcters desconegut" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:411 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": codificació desconeguda" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:463 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Enrere" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1143 +msgid "<<" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Decoratiu" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Modern" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Roman" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Script" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Suís" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Teletip" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +msgid "Bold face. " +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +msgid "Italic face. " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid ">" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1149 +msgid ">>" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1155 +msgid ">>|" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:406 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "10 x 14 polz." + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 +msgid "About " +msgstr "" + +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:425 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Afig la pàgina actual a preferits" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Afig a colors personalitzats" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 +msgid "Added item is invalid." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:139 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "S'està afegint el llibre %s" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +msgid "Align Left" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Align Right" +msgstr "mitja nit" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 +#, fuzzy, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Tots els fitxers (*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2582 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Tots els fitxers (*)|*" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +#, fuzzy +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " + +#: ../include/wx/defs.h:2579 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 +msgid "All styles" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:356 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:294 +msgid "Alt-" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "" +"Afig el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Àrab (ISO-8859-6)" + +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +msgid "Available fonts." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "Full B4, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "Full B4, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "BACK" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "BIG5" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP:No s'ha pogut alçar la imatge invàlida." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:320 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:453 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:225 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 +msgid "Background colour" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Bitmap" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 +msgid "Bold" +msgstr "Negreta" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Marge inferior (mm):" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 +msgid "Bullet style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 +msgid "Bullets" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "Full C, 17 x 22 polz." + +#: ../src/generic/logg.cpp:537 +msgid "C&lear" +msgstr "&Neteja" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 +msgid "C&olour:" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "CANCEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "CAPITAL" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "CLEAR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "" + +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Can not create mutex." +msgstr "No es pot crear un fil" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1421 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'" + +#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" +msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" + +#: ../src/os2/thread.cpp:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" + +#: ../src/msw/thread.cpp:873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not resume thread %x" +msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" + +#: ../src/msw/thread.cpp:526 +msgid "Can not start thread: error writing TLS." +msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS." + +#: ../src/os2/thread.cpp:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "No es pot suspendre en fil %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:858 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %x" +msgstr "No es pot suspendre en fil %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:781 +msgid "Can not wait for thread termination" +msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "No s'ha pogut &desfer" + +#: ../src/common/image.cpp:2648 +#, c-format +msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +msgstr "" +"No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no existix." + +#: ../src/msw/registry.cpp:451 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat." + +#: ../src/msw/registry.cpp:432 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'" + +#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 +msgid "Can't create thread" +msgstr "No es pot crear un fil" + +#: ../src/msw/window.cpp:3717 +#, c-format +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:705 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:733 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1090 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1045 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat." + +#: ../src/common/ffile.cpp:247 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:360 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/zstream.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051 +#, c-format +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existix." + +#: ../src/msw/registry.cpp:396 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:227 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:977 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838 +#: ../src/msw/registry.cpp:900 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:2072 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "No es pot alçar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda." + +#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "No es pot alçar els continguts de registre al fitxer." + +#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "No es pot fixar la prioritat fils" + +#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868 +#: ../src/msw/registry.cpp:994 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:402 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Anul·la" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 +msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2975 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:545 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371 +#, c-format +msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Cannot find font node '%s'." +msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:856 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "" +"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:953 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe." + +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "No es pot inicialitzar OLE" + +#: ../src/mgl/app.cpp:279 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!" + +#: ../src/mgl/window.cpp:547 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/msw/volume.cpp:614 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "No es pot obrir el document HTML %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:658 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'." +msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s" + +#: ../src/common/intl.cpp:1337 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 +#, c-format +msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida." + +#: ../src/msw/volume.cpp:504 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació." + +#: ../src/common/intl.cpp:1907 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "No es pot crear un fil" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distingix entre majúscules i minúscules" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +msgid "Cen&tred" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +msgid "Centered" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 +msgid "Centre" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Centre text." +msgstr "No es pot crear un fil" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Tanca" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 +msgid "Change List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 +msgid "Change Style" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 +msgid "Changed item is invalid." +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:378 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 +msgid "Character styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:791 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Trieu l'ISP a trucar" + +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Choose colour" +msgstr "Trieu la font" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +msgid "Choose font" +msgstr "Trieu la font" + +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Tanca" + +#: ../src/generic/logg.cpp:537 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Neteja els continguts del registre." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel this window." +msgstr "Tanca esta finestra" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Click to close this window." +msgstr "Tanca esta finestra" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 +msgid "Click to confirm your selection." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Tanca\tAlt-F4" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 +msgid "Close All" +msgstr "Tanca-ho tot" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Close current document" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:539 +msgid "Close this window" +msgstr "Tanca esta finestra" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "Trieu la font" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 +#, fuzzy +msgid "Column could not be added." +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 +msgid "Column does not have a renderer." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Column index not found." +msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 +msgid "Column pointer must not be NULL." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 +msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 +msgid "Computer" +msgstr "Ordinador" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:959 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirma" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:706 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Confirmeu l'actualització del registre" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 +msgid "Connecting..." +msgstr "S'està connectant" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468 +msgid "Contents" +msgstr "Contingut" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 +msgid "Control is wrongly initialized." +msgstr "" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2003 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:941 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 +msgid "Copies:" +msgstr "Còpies:" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Copia" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Copy selection" +msgstr "Seccions" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 +msgid "Could not add column to internal structures." +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "Could not determine column index." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s." + +#: ../src/html/chm.cpp:274 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "" + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1051 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Could not get header description." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 +#, fuzzy +msgid "Could not get items." +msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Could not get selected items." +msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." + +#: ../src/html/chm.cpp:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 +#, fuzzy +msgid "Could not remove column." +msgstr "No s'ha pogut crear un cursor." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Could not set alignment." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Could not set column width." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Could not set header description." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 +#, fuzzy +msgid "Could not set icon." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233 +msgid "Could not start printing." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1621 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#: ../src/os2/thread.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:179 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges." + +#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 +msgid "Couldn't create cursor." +msgstr "No s'ha pogut crear un cursor." + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica" + +#: ../src/gtk/print.cpp:2055 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "" + +#: ../src/msw/thread.cpp:899 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha " +"prou memòria." + +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'" + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls." + +#: ../src/os2/thread.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:802 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "" +"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673 +#: ../src/common/imagpng.cpp:681 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge PNG." + +#: ../src/msw/thread.cpp:669 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "No s'ha acabat la cadena" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 +msgid "Create directory" +msgstr "Crea directori" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230 +msgid "Create new directory" +msgstr "Crea un directori nou" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-" +msgstr "control" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 +msgid "Cu&t" +msgstr "Re&talla" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 +msgid "Current directory:" +msgstr "Directori actual:" + +#: ../src/gtk/print.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "Re&talla" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Cut selection" +msgstr "Seccions" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "Full D 22 x 34 polzades" + +#: ../src/msw/dde.cpp:706 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:46 +msgid "DEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +msgid "DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:944 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "" +"Capçalera DIB: la codificació no coincidix amb la profunditat de bits." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:905 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:899 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:919 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 +msgid "Data view control is not correctly initialized" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Decorative" +msgstr "Decoratiu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 +msgid "Default encoding" +msgstr "Codificació predeterminada" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Default font" +msgstr "Codificació predeterminada" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Default printer" +msgstr "Codificació predeterminada" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Selecciona-ho &tot" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Delete Style" +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Delete Text" +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Delete selection" +msgstr "Seccions" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'." + +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 +msgid "Developers" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:396 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servici " +"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en este maquinari. Reinstal·leu-" +"ho." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 +msgid "Did you know..." +msgstr "Sabíeu que..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Directories" +msgstr "Decoratiu" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1290 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" + +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "El directori '%s' no existix!" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Directori no existix" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +#, fuzzy +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Directori no existix" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La " +"recerca no distingix majúscules de minúscules." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:695 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Mostra les opcions del diàleg" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:325 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:699 +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" +"Desitgeu sobrescriure l'orde utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%" +"s\" ?\n" +"el valor actual és \n" +"%s, \n" +"El nou valor és \n" +"%s %1" + +#: ../src/common/docview.cpp:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to save changes to document %s?" +msgstr "Voleu alçar els canvis del document" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 +msgid "Documentation writers" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2428 +msgid "Don't Save" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 +msgid "Done" +msgstr "Fet" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408 +msgid "Done." +msgstr "Fet." + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:268 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +msgid "Down" +msgstr "Avall" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "Full E, 34 x 44 polz." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "EXECUTE" +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 +msgid "Edit item" +msgstr "" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Temps transcorregut:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1086 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:465 +msgid "Entries found" +msgstr "Entrades trobades:" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:433 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Ha fallat l'expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d " +"a '%s'." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Error en crear directori" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Error en crear directori" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Error en llegir imatge DIB" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Error reading config options." +msgstr "Error en llegir imatge DIB" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1058 +#, fuzzy +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Error en llegir imatge DIB" + +#: ../src/gtk/print.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Error while printing: " +msgstr "Espereu mentre simprimix\n" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:709 +msgid "Error: " +msgstr "Error: " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Estimated time:" +msgstr "Temps estimat:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit." + +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit." + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1159 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:710 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303 +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" + +#: ../src/common/glcmn.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." + +#: ../src/msw/dib.cpp:567 +#, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." + +#: ../src/common/filename.cpp:196 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls" + +#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls" + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to session manager: %s" +msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:825 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:771 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar." + +#: ../src/common/textfile.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" + +#: ../src/msw/registry.cpp:637 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre" + +#: ../src/msw/registry.cpp:646 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "" +"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1095 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1071 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:470 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal." + +#: ../src/msw/statusbar.cpp:115 +msgid "Failed to create a status bar." +msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." + +#: ../src/common/filename.cpp:859 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim." + +#: ../src/msw/dde.cpp:444 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'" + +#: ../src/msw/cursor.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n" +"(Disposeu dels permisos requerits?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:190 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %" +"d)" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." + +#: ../src/html/winpars.cpp:704 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." + +#: ../src/msw/dde.cpp:725 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "" + +#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:723 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls" + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:219 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1544 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament" + +#: ../src/univ/theme.cpp:114 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "" +"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes." + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML" + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:886 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua " +"de memòria - reinicieu el programa" + +#: ../src/msw/utils.cpp:735 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:127 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." + +#: ../src/msw/volume.cpp:324 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2206 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" + +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" + +#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:894 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Error en llegir imatge DIB" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/eixida" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO" + +#: ../src/msw/dde.cpp:294 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'" + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:474 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:579 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 +msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls." + +#: ../src/common/filename.cpp:2300 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls." + +#: ../src/msw/dib.cpp:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:766 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE" + +#: ../src/common/ftp.cpp:381 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:509 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals." + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:256 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena." + +#: ../src/msw/dde.cpp:744 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:963 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:2221 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:315 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 +#, fuzzy +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %" +"d)" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'" + +#: ../src/generic/logg.cpp:424 +msgid "Fatal error" +msgstr "Error fatal" + +#: ../src/common/log.cpp:698 +msgid "Fatal error: " +msgstr "Error fatal:" + +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409 +#, c-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "El fitxer %s no existix" + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?" + +#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"El fitxer '%s' ja existix,\n" +"Desitgeu substituir-lo?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." + +#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641 +msgid "File error" +msgstr "Error de fitxer" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +msgid "File name exists already." +msgstr "Este nom de fitxer ja existix." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1835 +#, fuzzy, c-format +msgid "Files (%s)" +msgstr "Fitxers (%s)|%s" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:486 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Font fixada:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Font &weight:" +msgstr "vuitè" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 +msgid "Font size:" +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 +msgid "Fork failed" +msgstr "El fork ha fallat!" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:232 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "S'han trobat %i coincidències" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "GB-2312" +msgstr "" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:80 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Índex invàlid de gif." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:70 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:54 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:57 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: No hi ha prou memòria" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:60 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: error desconegut!!!" + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK + tema" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Fitxer PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz." + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 +msgid "Go back" +msgstr "Vés arrere" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 +msgid "Go back to the previous HTML page" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 +msgid "Go forward" +msgstr "Vés avant" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 +msgid "Go forward to the next HTML page" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Vés al directori principal" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Puja un directori " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1091 +msgid "Goto Page" +msgstr "Vés a la pàgina" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grec (ISO-8859-7)" + +#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "HELP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existix." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:379 +msgid "" +"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " +"pages and it can't continue any longer!" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" + +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help : %s" +msgstr "Ajuda: %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Opcions d'ajuda del navegador" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461 +msgid "Help Index" +msgstr "Índex de l'ajuda" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 +msgid "Help Printing" +msgstr "Ajuda de la impressió" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Help Topics" +msgstr "Ajuda: %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:273 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Ajuda: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "sense nom" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "Home directory" +msgstr "Crea directori" + +#: ../include/wx/filefn.h:146 +msgid "I64" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:966 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid" + +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:742 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:745 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: no hi ha prou memòria." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:748 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: error desconegut!!!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1324 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Nom il·legal de directori" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Especificació de fitxer il·legal." + +#: ../src/common/image.cpp:1841 +#, fuzzy +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents grandàries" + +#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %ld." +msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %s." +msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:464 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un " +"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1114 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Indent" +msgstr "Índex" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511 +msgid "Index" +msgstr "Índex" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Indi (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/init.cpp:248 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Índex" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 +msgid "Insert Text" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:484 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:280 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 +#, c-format +msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:254 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid." + +#: ../src/x11/app.cpp:124 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/regex.cpp:312 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: No s'ha pogut alçar la imatge." + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "Justified" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305 +msgid "KP_" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_UP" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +msgid "Landscape" +msgstr "Apaïsat" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 polz." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Marge esquerra (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +msgid "Left-align text." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 +msgid "License" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +msgid "Light" +msgstr "Clar" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:300 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "Line spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:820 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 +msgid "List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 +msgid "List styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Els consells no es troben disponibles!" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Carrega fitxer %s" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:548 +msgid "Loading : " +msgstr "S'està carregant:" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:602 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Registre alçat en el fitxer '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +msgid "Lower case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI fill" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "MENU" +msgstr "" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria d'Ajuda " +"MS HTML no està instal·lada en este maquinari. L'heu d'instal·lar.." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximitza" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 +msgid "Match case" +msgstr "Coincidència exacta" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!" + +#: ../src/msw/frame.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "Modern" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +msgid "Metal theme" +msgstr "Tema metal·litzat" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimitza" + +#: ../src/mgl/app.cpp:163 +#, c-format +msgid "Mode %ix%i-%i not available." +msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 +#, fuzzy +msgid "Model pointer not initialized." +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: ../src/common/module.cpp:134 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move down" +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Move up" +msgstr "&Mou" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "New &List Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 +msgid "New Style" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "New directory" +msgstr "Crea directori" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "New item" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +msgid "NewName" +msgstr "Nou nom" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "&Següent" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 +msgid "Next page" +msgstr "Pàgina següent" + +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 +msgid "No column existing." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 +msgid "No column for the specified column index existing." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:451 +msgid "No entries found." +msgstr "No s'ha trobat entrades." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:419 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%" +"s'.\n" +"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n" +"Voleu fer servir esta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:424 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%" +"s'.\n" +"Voleu triar un tipus de lletra per esta codificació\n" +"(sino el text en esta codificació no es mostrarà correctament)?" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 +#, c-format +msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge" + +#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge" + +#: ../src/common/image.cpp:2278 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233 +#, fuzzy, c-format +msgid "No image handler for type %ld defined." +msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s." + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:876 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincidisca" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 +msgid "No model associated with control." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "No sound" +msgstr "No s'ha trobat entrades." + +#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" + +#: ../src/common/image.cpp:2742 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:308 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 +msgid "Normal font:" +msgstr "Font normal" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Not underlined" +msgstr "subratllat" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "No" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "Numbered outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624 +#: ../src/common/docview.cpp:1664 +msgid "Open File" +msgstr "Selecciona un Fitxer" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Obri document HTML" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" + +#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Operació no permesa." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:771 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "L'opció '%s' requerix un valor." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:854 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientació" + +#: ../src/common/windowid.cpp:215 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Owner not initialized." +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "PAUSE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: format d'imatge no suportat" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: imatge invàlida" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: este no és un fitxer PCX ." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: error desconegut!!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: número de versió massa baix" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "PGDN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "PGUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:144 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat" + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "PRINT" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1569 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pàgina %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Pàgina %d de %d" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 +msgid "Page Setup" +msgstr "Configuració de la pàgina" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Page setup" +msgstr "Configuració de la pàgina" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 +msgid "Pages" +msgstr "Pàgines" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 +msgid "Paper Size" +msgstr "Grandària del paper" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 +msgid "Paper size" +msgstr "Grandària del paper" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Passed item is invalid." +msgstr "'%s' és invàlid" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "&Enganxa" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Paste selection" +msgstr "Seccions" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +msgid "Peri&od" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." + +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Trieu una font vàlida" + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Trieu un fitxer existent." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Trieu un fitxer existent." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:792 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n" +"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n" +"o este programa no operarà correctament." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Espereu mentre simprimix\n" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 +msgid "Portrait" +msgstr "Vertical" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305 +msgid "PostScript file" +msgstr "Fitxer PostScript" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 +msgid "Preparing help window..." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 +msgid "Preview:" +msgstr "Previsualització:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +msgid "Previous page" +msgstr "Pàgina anterior" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598 +#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +msgid "Print" +msgstr "Imprimix" + +#: ../src/common/docview.cpp:1061 +msgid "Print Preview" +msgstr "Imprimix previsualització" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Error en la previsualització d'impressió" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 +msgid "Print Range" +msgstr "Rang d'impressió" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 +msgid "Print Setup" +msgstr "Paràmetres d'impressió" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +msgid "Print in colour" +msgstr "Imprimix en color" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Print previe&w" +msgstr "Imprimix previsualització" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "Imprimix previsualització" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 +msgid "Print spooling" +msgstr "Cua d'impressió" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 +msgid "Print this page" +msgstr "Imprimix esta pàgina" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimix al fitxer" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Imprimix" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +msgid "Printer command:" +msgstr "Orde d'impressió" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 +msgid "Printer options" +msgstr "Opcions d'impressió" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +msgid "Printer options:" +msgstr "Opcions d'impressió:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 +msgid "Printer..." +msgstr "Impressió..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Printer:" +msgstr "Impressió..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545 +msgid "Printing " +msgstr "S'està imprimint" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:341 +msgid "Printing Error" +msgstr "Error d'impressió" + +#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:164 +msgid "Printing..." +msgstr "S'està imprimint..." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:699 +msgid "Program aborted." +msgstr "Programa avortat." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1089 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Quit this program" +msgstr "Imprimix esta pàgina" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Llig error en el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "&Refés" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Refés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Redo last action" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 +#, c-format +msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:571 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "La clau de registre '%s' ja existix." + +#: ../src/msw/registry.cpp:540 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "La clau de registre '%s' no existix, no la podeu reanomenar." + +#: ../src/msw/registry.cpp:672 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n" +"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n" +"operació avortada." + +#: ../src/msw/registry.cpp:466 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "El valor '%s' de registre encara existix." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Entrades rellevants:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Remaining time:" +msgstr "Temps restant :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 +#, fuzzy +msgid "Rendering failed." +msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 +msgid "Renumber List" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Substituix" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Substituix" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 +msgid "Replace &all" +msgstr "Substituix-ho &tot" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Replace selection" +msgstr "Substituix-ho &tot" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 +msgid "Replace with:" +msgstr "Substituix amb:" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530 +msgid "Resource files must have same version number!" +msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Clar" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Marge dret (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +msgid "Right-align text." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "SHIFT-JIS" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2426 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Alça fitxer %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Save &As..." +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/common/docview.cpp:305 +msgid "Save As" +msgstr "Anomena i Alça" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Save current document" +msgstr "Seleccioneu una vista del document" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:535 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Alça els continguts del registre al fitxer" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:536 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text " +"escrit" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 +msgid "Search direction" +msgstr "Direcció de cerca" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 +msgid "Search for:" +msgstr "Cerca:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 +msgid "Search in all books" +msgstr "Cerca a tots els llibres" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Search!" +msgstr "Cerca" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 +msgid "Searching..." +msgstr "S'està cercant..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 +msgid "Sections" +msgstr "Seccions" + +#: ../src/common/ffile.cpp:231 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 +msgid "Select &All" +msgstr "Selecciona-ho &tot" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho &tot" + +#: ../src/common/docview.cpp:1744 +msgid "Select a document template" +msgstr "Seleccioneu una plantilla de document" + +#: ../src/common/docview.cpp:1821 +msgid "Select a document view" +msgstr "Seleccioneu una vista del document" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Seccions" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:790 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +msgid "Setup..." +msgstr "Configura..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:566 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "" +"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una " +"aleatòriament." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Shift-" +msgstr "Shift" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Mostra directoris ocults." + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Mostra fitgers ocults." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Show about dialog" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 +msgid "Show all" +msgstr "Mostra-ho tot" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Mostra tots els elements en el índex" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Mostra directoris ocults." + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 +msgid "Size" +msgstr "Grandària" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Grandària" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Skip" +msgstr "Script" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +msgid "Slant" +msgstr "Inclina" + +#: ../src/common/docview.cpp:597 +msgid "Sorry, could not open this file for saving." +msgstr "No es pot obrir este fitxer per alçar." + +#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer." + +#: ../src/common/docview.cpp:604 +msgid "Sorry, could not save this file." +msgstr "No s'ha pogut alçar este fitxer." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització" + +#: ../src/common/docview.cpp:1057 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663 +#, fuzzy +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "S'està cercant..." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Status:" +msgstr "Estat:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:652 +msgid "Status: " +msgstr "Estat:" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "" + +#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#, fuzzy, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "" +"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 +msgid "Style" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 +msgid "Style Organiser" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 +#, c-format +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Script" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Script" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +msgid "Swiss" +msgstr "Suís" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Font normal" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 +msgid "Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:93 +msgid "TIFF library error." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:77 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:519 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:272 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:334 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:439 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Error en alçar la imatge." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:565 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge." + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +msgid "Teletype" +msgstr "Teletip" + +#: ../src/common/docview.cpp:1745 +msgid "Templates" +msgstr "Plantilles" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:706 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." + +#: ../src/common/ftp.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 +msgid "The available styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +msgid "The bullet character." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +msgid "The character code." +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n" +"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n" +"[Anul·la] si no pot ser substituït." + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existix." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"El directori '%s' not existix\n" +"Desitgeu crear-lo ara?" + +#: ../src/common/docview.cpp:2012 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n" +"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." + +#: ../src/common/docview.cpp:2022 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n" +"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "The first line indent." +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 +msgid "The font colour." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +msgid "The font family." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "The font point size." +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "The font size in points." +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 +msgid "The font style." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 +msgid "The font weight." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "The left indent." +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 +msgid "The line spacing." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +msgid "The list item number." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/common/filename.cpp:1254 +#, c-format +msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!" + +#: ../src/common/log.cpp:501 +#, c-format +msgid "The previous message repeated once." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +msgid "The range to show." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:955 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 +msgid "The right indent." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +msgid "The style name." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +msgid "The style preview." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "The tab position." +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "The tab positions." +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "No s'ha pogut alçar el text." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:933 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"La versió d'accés remot al servici (RAS) instal·lada en este maquinari és " +"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha " +"passat per alt: %s)." + +#: ../src/gtk/print.cpp:921 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà " +"establir la impressora predeterminada." + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1247 +msgid "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar " +"valor en cadena emmagatzemada localment" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "" +"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una " +"clau de la cadena." + +#: ../src/msw/thread.cpp:1235 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible " +"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada." + +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Col·loca &horitzontalment" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Col·loca &verticalment" + +#: ../src/common/ftp.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." + +#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Timer creation failed." +msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Consell del dia" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Els consells no es troben disponibles!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249 +msgid "To:" +msgstr "Per a:" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:288 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Marge superior (mm):" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 +msgid "Translators" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:220 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "" +"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està " +"carregat!" + +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252 +msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turc (ISO-8859-9)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Teletip" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +msgid "Type a font name." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +msgid "Type a size in points." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "US-ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/gtk/app.cpp:494 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Undelete" +msgstr "Subratllat" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Underlined" +msgstr "Subratllat" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Desfés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Paràmetre '%s' no esperat" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:896 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Paràmetre '%s' no esperat" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Unicode" +msgstr "dinovè" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "desconegut" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Error DDE desconegut %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Opció '%s' desconeguda" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:379 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Codificació (%d) desconeguda" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:643 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Opció '%s' desconeguda" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 +msgid "Unknown style flag " +msgstr "Estil de bandera desconegut" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s." + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Orde sense nom" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Format no suportat de porta-retalls" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:237 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Tema '%s' no suportat" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +msgid "Up" +msgstr "Amunt" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +msgid "Upper case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Sintaxi: %s" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/common/valtext.cpp:196 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Conflicte de validació" + +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Permisos" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista" + +#: ../src/common/docview.cpp:1822 +msgid "Views" +msgstr "Vistes" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès" + +#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380 +msgid "Warning" +msgstr "Atenció" + +#: ../src/common/log.cpp:713 +msgid "Warning: " +msgstr "Advertència:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 +msgid "Whole word" +msgstr "Tota la paraula" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 +msgid "Whole words only" +msgstr "Només paraules senceres" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Tema Win32" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1090 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s en Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1100 +#, fuzzy +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1115 +#, fuzzy +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1111 +#, fuzzy +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Àrab (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Grec (CP 1253)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +msgid "Windows Japanese (CP 932)" +msgstr "Windows Japonès (CP 932)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows Coreà (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1119 +#, fuzzy +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1154 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1147 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Turc (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:159 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Error en el fitxer '%s'" + +#: ../src/xml/xml.cpp:733 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 +#, c-format +msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#, fuzzy, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 +#, fuzzy, c-format +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +msgstr "" +"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'." + +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció" + +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Zoom &In" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:2174 +msgid "[EMPTY]" +msgstr "[BUIT]" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n" +"o un identificador invàlid d'instància\n" +"ha passat a funció DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "ha fallat una assignació de memòria" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1121 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "" +"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "" +"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "" +"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el " +"temps" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "" +"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el " +"temps." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n" +"que ha acabat amb el client, o el servidor\n" +"abans de completar una transacció." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 +msgid "a transaction failed." +msgstr "ha fallat una transacció" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:179 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n" +"intentat fer una transacció DDE,\n" +"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n" +"intentat fer transaccions de servidor." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n" +"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n" +"l'identificador de transacció d'esta trucada ja no és vàlid." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1871 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat." + +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "" + +#: ../src/common/ftp.cpp:382 +msgid "binary" +msgstr "binari" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:697 +msgid "bold" +msgstr "negreta" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:92 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:261 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d" + +#: ../src/common/file.cpp:537 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:195 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1170 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari" + +#: ../src/common/file.cpp:443 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "" +"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 +#, fuzzy +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:413 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "" +"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d" + +#: ../src/msw/utils.cpp:393 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual." + +#: ../src/common/file.cpp:329 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d" + +#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:323 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant" + +#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:357 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1011 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/file.cpp:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" + +#: ../src/common/file.cpp:532 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:548 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d" + +#: ../src/common/textfile.cpp:275 +#, c-format +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc." + +#: ../src/common/file.cpp:301 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1025 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari" + +#: ../src/common/intl.cpp:1226 +#, c-format +msgid "catalog file for domain '%s' not found." +msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:819 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "" + +#: ../src/common/regex.cpp:240 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:177 +msgid "ctrl" +msgstr "control" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1182 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 +msgid "default" +msgstr "predeterminat" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1178 +msgid "double" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4009 +msgid "eighteenth" +msgstr "divuitè" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3999 +msgid "eighth" +msgstr "vuitè" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4002 +msgid "eleventh" +msgstr "onzè" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2981 +#, fuzzy, c-format +msgid "encoding %i" +msgstr "Codificació (%d) desconeguda" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1857 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "error in data format" +msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "Error en llegir '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "error opening file" +msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 +#, fuzzy +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "Error en crear directori" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:181 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4006 +msgid "fifteenth" +msgstr "quinzè" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3996 +msgid "fifth" +msgstr "cinquè" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:613 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." +msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:642 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '=' expected." +msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:665 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "" +"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia %" +"d." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:577 +#, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." +msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 +#, fuzzy +msgid "files" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3992 +msgid "first" +msgstr "primer" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +#, fuzzy +msgid "font size" +msgstr "Grandària de la font:" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4005 +msgid "fourteenth" +msgstr "catorzé" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3995 +msgid "fourth" +msgstr "quart" + +#: ../src/common/appbase.cpp:491 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "genera missatges de registre detallats" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 +#, fuzzy +msgid "image" +msgstr "Temps" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:476 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:992 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1103 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "invalid zip file" +msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid." + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:702 +msgid "italic" +msgstr "cursiva" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:692 +msgid "light" +msgstr "clar" + +#: ../src/common/intl.cpp:1645 +#, c-format +msgid "locale '%s' can not be set." +msgstr "la localització '%s' no es pot fixar" + +#: ../src/common/intl.cpp:1210 +#, c-format +msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 +msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4164 +msgid "midnight" +msgstr "mitja nit" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4010 +msgid "nineteenth" +msgstr "dinovè" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4000 +msgid "ninth" +msgstr "novè" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1117 +msgid "no DDE error." +msgstr "no hi ha error DDE." + +#: ../src/html/chm.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "no error" +msgstr "error desconegut" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648 +msgid "noname" +msgstr "sense nom" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4163 +msgid "noon" +msgstr "migdia" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269 +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1174 +msgid "num" +msgstr "núm." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "out of memory" +msgstr "GIF: No hi ha prou memòria" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +msgid "process context description" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "read error" +msgstr "Error de fitxer" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "problema de reentrada." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3993 +msgid "second" +msgstr "segon" + +#: ../src/html/chm.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "seek error" +msgstr "Error de fitxer" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4008 +msgid "seventeenth" +msgstr "dissetè" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3998 +msgid "seventh" +msgstr "setè" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:181 +msgid "shift" +msgstr "Shift" + +#: ../src/common/appbase.cpp:481 +msgid "show this help message" +msgstr "mostra este missatge d'ajuda" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4007 +msgid "sixteenth" +msgstr "setzè" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3997 +msgid "sixth" +msgstr "sisè" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:215 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:201 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "especifica el tema a utilitzar" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 +#, fuzzy +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "Format no suportat de porta-retalls" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1170 +msgid "str" +msgstr "str" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521 +msgid "tar entry not open" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4001 +msgid "tenth" +msgstr "desè" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "" +"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3994 +msgid "third" +msgstr "tercer" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4004 +msgid "thirteenth" +msgstr "tretzè" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89 +#, c-format +msgid "tiff module: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3813 +msgid "today" +msgstr "avui" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3815 +msgid "tomorrow" +msgstr "demà" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1968 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4003 +msgid "twelfth" +msgstr "dotzè" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4011 +msgid "twentieth" +msgstr "vintè" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688 +msgid "underlined" +msgstr "subratllat" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:2003 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 +#, fuzzy +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr ": joc de caràcters desconegut" + +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 +msgid "unknown error" +msgstr "error desconegut" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:493 +#, c-format +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "error desconegut (error de codi %08x)." + +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "origen de recerca desconegut" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "desconegut-%d" + +#: ../src/common/docview.cpp:450 +msgid "unnamed" +msgstr "sense nom" + +#: ../src/common/docview.cpp:1446 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "%d sense nom" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "" + +#: ../src/common/intl.cpp:1232 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'." + +#: ../src/html/chm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "write error" +msgstr "Error de fitxer" + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:277 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat." + +#: ../src/gtk/print.cpp:952 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 +msgid "wxRichTextFontPage" +msgstr "" + +#: ../src/html/search.cpp:49 +msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +msgstr "" + +#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486 +msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg." + +#: ../src/common/socket.cpp:1013 +msgid "wxSocket: unknown event!." +msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "" + +#: ../src/motif/app.cpp:248 +#, c-format +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està eixint." + +#: ../src/x11/app.cpp:167 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està eixint." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 +msgid "xxxx" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3814 +msgid "yesterday" +msgstr "ahir" + +#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr " (error %ld: %s)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1137 +msgid "|<<" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "~" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Desa..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "Imprimeix" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n" +#~ "mentre s'està analitzant el recurs." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número " +#~ "sencer diferent de zero\n" +#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de " +#~ "zero\n" +#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs." + +#, fuzzy +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs." + +#, fuzzy +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" +#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" +#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n" +#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls" + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Trobat" + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones" + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font." + +#~ msgid "No XBM facility available!" +#~ msgstr "Servei XBM no disponible!" + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Selecciona-ho &tot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs." + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida." + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "estableix" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "inicia" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid." + +#~ msgid "reading" +#~ msgstr "s'està llegint" + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "acabament de línia desconegut" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "s'està escrivint" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid ".." +#~ msgstr ".." + +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'." + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Error " + +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info." + +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada." + +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "" +#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada." + +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'." + +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "negreta" + +#~ msgid "light " +#~ msgstr "il·luminació" + +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "subratllat" + +#, fuzzy +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s" + +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està " +#~ "implementat." + +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està " +#~ "implementat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" + +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'" + +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Més..." + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Configuració" + +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Enrere" + +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +#~ msgstr "" +#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32." +#~ "dll es troba instal·lat." + +#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" +#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'" + +#~ msgid "gmtime() failed" +#~ msgstr "gmtime() ha fallat" + +#~ msgid "mktime() failed" +#~ msgstr "mktime() ha fallat" + +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "%d...%d" +#~ msgstr "%d...%d" + +#~ msgid "" +#~ "
Normal face
(and underlined. " +#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." +#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +#~ msgstr "" +#~ "
Normal face
(and underlined. " +#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." +#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" + +#~ msgid "Can't create dialog using memory template" +#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria." + +#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" +#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" +#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?" + +#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?" + +#~ msgid "Fatal error: exiting" +#~ msgstr "Error fatal: sortint" + +#~ msgid "" +#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." +#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." +#~ "*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*." +#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|" +#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*" + +#~ msgid "Load file" +#~ msgstr "Carrega fitxer" + +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Desa fitxer" + +#~ msgid "illegal scrollbar selector %d" +#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d" + +#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'" + +#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'" diff --git a/locale/vi.po b/locale/vi.po index 7d980efcc7..f7f05976ff 100644 --- a/locale/vi.po +++ b/locale/vi.po @@ -1,6737 +1,6737 @@ -# Trasnlation for Vietnamese. -# First translator Trần Ngá»c Quân , 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.8.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân \n" -"Language-Team: Trần Ngá»c Quân \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Vietnamese\n" -"X-Poedit-Country: VIET NAM\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 -msgid "" -"\n" -"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" -msgstr "" -"\n" -"Xin hãy gá»­i bản báo cáo này tá»›i ngÆ°á»i duy trì chÆ°Æ¡ng trình, xin cảm Æ¡n!\n" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 -#: ../src/palmos/utils.cpp:265 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 -msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Xin cảm Æ¡n và chúng tôi lấy làm tiếc vá» sá»± bất tiện này!\n" - -#: ../src/common/log.cpp:411 -msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (lá»—i %ld: %s)" - -#: ../src/common/docview.cpp:1464 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 -#: ../src/html/htmprint.cpp:579 -msgid " Preview" -msgstr "Xem trÆ°á»›c" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:620 -msgid " bold" -msgstr " đậm" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:636 -msgid " italic" -msgstr " nghiêng" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:616 -msgid " light" -msgstr " ánh sáng" - -#: ../src/common/paper.cpp:119 -msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:120 -msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:121 -msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:122 -msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:118 -msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" - -#: ../src/common/filename.cpp:2368 -msgid "%.*f GB" -msgstr "%.*f GB" - -#: ../src/common/filename.cpp:2366 -msgid "%.*f MB" -msgstr "%.*f MB" - -#: ../src/common/filename.cpp:2370 -msgid "%.*f TB" -msgstr "%.*f TB" - -#: ../src/common/filename.cpp:2364 -msgid "%.*f kB" -msgstr "%.*f kB" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719 -msgid "%i of %i" -msgstr "%i của %i" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 -#, c-format -msgid "%ld byte" -msgid_plural "%ld bytes" -msgstr[0] "%ld byte" -msgstr[1] "%ld bytes" - -#: ../src/gtk/print.cpp:677 -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:922 -msgid "%s (or %s)" -msgstr "%s (hoặc %s)" - -#: ../src/common/filename.cpp:2362 -msgid "%s B" -msgstr "%s B" - -#: ../src/generic/logg.cpp:285 -msgid "%s Error" -msgstr "%s Lá»—i" - -#: ../src/generic/logg.cpp:293 -msgid "%s Information" -msgstr "%s Thông tin" - -#: ../src/generic/logg.cpp:289 -msgid "%s Warning" -msgstr "%s Cảnh báo" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 -msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s không vừa khá»›p vá»›i phần đầu tar cho mục vào '%s'" - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s tệp tin (%s)|%s" - -#: ../src/common/msgout.cpp:209 -msgid "%s message" -msgstr "%s thông Ä‘iệp" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:130 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:132 -msgid "&About..." -msgstr "&Thông tin thêm..." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:160 -msgid "&Actual Size" -msgstr "&Kích thÆ°á»›c Thật" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 -msgid "&After a paragraph:" -msgstr "S&au má»™t Ä‘oạn văn:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 -msgid "&Alignment" -msgstr "C&anh hàng" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:112 -msgid "&Apply" -msgstr "Chấ&p nhận" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 -msgid "&Apply Style" -msgstr "Ã&p dụng Kiểu Dáng" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:171 -msgid "&Arrange Icons" -msgstr "Xắp xế&p Biểu Tượng" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 -msgid "&Back" -msgstr "&Quay lại :" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 -msgid "&Based on:" -msgstr "&Trên cÆ¡ sở:" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 -msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "T&rÆ°á»›c má»™t Ä‘oạn văn:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 -msgid "&Bold" -msgstr "Äậ&m" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 -msgid "&Bullet style:" -msgstr "Kiểu dáng &Bullet:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 -#: ../src/generic/wizard.cpp:458 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Hủy bá»" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:167 -msgid "&Cascade" -msgstr "&Kiểu xếp chồng" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 -msgid "&Character code:" -msgstr "&Mã ký tá»±:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 -msgid "&Clear" -msgstr "&Xóa" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 -#: ../src/generic/logg.cpp:539 -msgid "&Close" -msgstr "Äó&ng" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 -msgid "&Colour:" -msgstr "&Màu sắc:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 -msgid "&Copy" -msgstr "&Sao chép" - -#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 -msgid "&Copy URL" -msgstr "&Sao chép URL" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 -msgid "&Debug report preview:" -msgstr "Xem thá»­ &báo cáo lá»—i:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 -msgid "&Delete" -msgstr "&Xóa" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 -msgid "&Delete Style..." -msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..." - -#: ../src/generic/logg.cpp:750 -msgid "&Details" -msgstr "&Chi tiết" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 -msgid "&Down" -msgstr "X&uống" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 -msgid "&Edit" -msgstr "&Hiệu chỉnh" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 -msgid "&Edit Style..." -msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:134 -msgid "&File" -msgstr "&Chính" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 -msgid "&Find" -msgstr "&Tìm" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:660 -msgid "&Finish" -msgstr "&Hoàn tất" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 -msgid "&Font family:" -msgstr "Há» &phông chữ:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 -msgid "&Font for Level..." -msgstr "&Phông chữ cho Mức..." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 -msgid "&Font:" -msgstr "&Phông chữ:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 -msgid "&Forward" -msgstr "&Tiếp tá»›i" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 -msgid "&From:" -msgstr "&Từ:" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1161 -msgid "&Goto..." -msgstr "Nhả&y tá»›i..." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:135 -#: ../src/generic/wizard.cpp:454 -#: ../src/generic/wizard.cpp:461 -#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 -msgid "&Help" -msgstr "Trợ &giúp" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 -msgid "&Home" -msgstr "&Home" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 -msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "Thụt lá» dòng đầu(má»—&i mÆ°á»i mm)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 -msgid "&Indeterminate" -msgstr "&Vô định" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 -msgid "&Index" -msgstr "&Chỉ mục" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 -msgid "&Italic" -msgstr "Ngh&iêng" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 -msgid "&Justified" -msgstr "Căn chỉn&h" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 -msgid "&Left" -msgstr "&Bên trái" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 -msgid "&Left:" -msgstr "&Bên trái:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 -msgid "&List level:" -msgstr "&Mức danh sách:" - -#: ../src/generic/logg.cpp:540 -msgid "&Log" -msgstr "Tệp ti&n ghi thông tin" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 -msgid "&Move" -msgstr "Di chuyể&n" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 -msgid "&New" -msgstr "Tạo &má»›i" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/msw/mdi.cpp:172 -msgid "&Next" -msgstr "Tiếp &theo" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:457 -#: ../src/generic/wizard.cpp:658 -msgid "&Next >" -msgstr "Tiếp &theo >" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 -msgid "&Next Tip" -msgstr "Mẹo kế &tiếp" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 -msgid "&Next style:" -msgstr "Kiểu dáng kế &tiếp:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 -msgid "&No" -msgstr "&Không" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 -msgid "&Notes:" -msgstr "Ghi c&hú:" - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 -msgid "&Number:" -msgstr "&Số:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 -msgid "&OK" -msgstr "&Äồng ý" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:125 -msgid "&Open..." -msgstr "&Mở..." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 -msgid "&Outline level:" -msgstr "Mức Ä‘Æ°á»ng ba&o:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 -msgid "&Paste" -msgstr "&Dán" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 -msgid "&Point size:" -msgstr "&Kích thÆ°á»›c Ä‘iểm:" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 -msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "&Vị trí (má»—i 10mm):" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Sở thích riêng" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 -#: ../src/msw/mdi.cpp:173 -msgid "&Previous" -msgstr "&TrÆ°á»›c" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 -msgid "&Print..." -msgstr "&In..." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 -msgid "&Properties" -msgstr "&Thuá»™c tính" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -msgid "&Quit" -msgstr "T&hoát" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 -msgid "&Redo" -msgstr "&Redo" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 -msgid "&Redo " -msgstr "&Redo " - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 -msgid "&Rename Style..." -msgstr "Äổ&i tên Kiểu Dáng..." - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 -msgid "&Replace" -msgstr "Th&ay thế " - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 -msgid "&Restart numbering" -msgstr "&Khởi Ä‘á»™ng lại sá»± đánh số" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 -msgid "&Restore" -msgstr "&Phục hồi lại" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 -msgid "&Right" -msgstr "&Phải" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 -msgid "&Right:" -msgstr "&Phải:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 -msgid "&Save" -msgstr "&Ghi lại" - -#: ../src/generic/logg.cpp:535 -msgid "&Save..." -msgstr "&Ghi lại..." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 -msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Hiện hÆ°á»›ng dẫn nhá» lúc má»›i mở" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 -msgid "&Size" -msgstr "&Kích thÆ°á»›c" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 -msgid "&Size:" -msgstr "&Kích thÆ°á»›c:" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 -msgid "&Skip" -msgstr "Giữ &nguyên" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 -msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "&Khoảng cách chữ (má»—i10mm)" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 -msgid "&Stop" -msgstr "&Dừng" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 -msgid "&Strikethrough" -msgstr "Gạch giữ&a" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 -msgid "&Style:" -msgstr "&Kiểu dáng:" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 -msgid "&Styles:" -msgstr "&Kiểu dáng:" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 -msgid "&Subset:" -msgstr "Tập c&on:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 -msgid "&Symbol:" -msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 -msgid "&Underline" -msgstr "&Gạch chân" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Gạch chân:" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 -#: ../src/common/stockitem.cpp:157 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 -msgid "&Undo" -msgstr "&Undo" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 -msgid "&Undo " -msgstr "&Undo " - -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 -msgid "&Unindent" -msgstr "&Không thụt lá»" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 -msgid "&Up" -msgstr "&Lên" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 -msgid "&Weight:" -msgstr "Äá»™ đậ&m:" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 -#: ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1437 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1467 -msgid "&Window" -msgstr "&Cá»­a sổ" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 -msgid "&Yes" -msgstr "Äồn&g ý" - -#: ../src/common/config.cpp:482 -#: ../src/msw/regconf.cpp:259 -msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' có thêm '..', bá» qua." - -#: ../src/common/valtext.cpp:147 -#: ../src/common/valtext.cpp:177 -#: ../src/common/valtext.cpp:183 -msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' không hợp lệ" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:820 -#: ../src/common/cmdline.cpp:838 -msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' không phải là má»™t giá trị bằng số đúng cho tùy chá»n '%s'." - -#: ../src/common/intl.cpp:1283 -msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' không phải là catalog thông Ä‘iệp hợp lệ." - -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 -msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' chắc chắn là má»™t bá»™ đệm nhị phân." - -#: ../src/common/valtext.cpp:172 -msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' có thể thuá»™c kiểu số." - -#: ../src/common/valtext.cpp:154 -msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' chỉ nên chứa chữ cái trong bảng mã ASCII." - -#: ../src/common/valtext.cpp:160 -msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tá»± trong bảng chữ cái." - -#: ../src/common/valtext.cpp:166 -msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tá»± trong bảng chữ cái hay chữ số." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 -msgid "(*)" -msgstr "(*)" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:982 -msgid "(Help)" -msgstr "(Trợ giúp)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 -msgid "(None)" -msgstr "(Không)" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 -msgid "(Normal text)" -msgstr "(Chữ thÆ°á»ng)" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(Dấu sách)" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 -msgid "(none)" -msgstr "(không)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 -msgid "*)" -msgstr "*)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 -msgid "1.5" -msgstr "1.5" - -#: ../src/common/paper.cpp:142 -msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 x 11 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:115 -msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:116 -msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:186 -msgid "12 x 11 in" -msgstr "12 x 11 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:143 -msgid "15 x 11 in" -msgstr "15 x 11 in" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/common/paper.cpp:134 -msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 -msgid "9" -msgstr "9" - -#: ../src/common/paper.cpp:141 -msgid "9 x 11 in" -msgstr "9 x 11 in" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:303 -msgid ": file does not exist!" -msgstr ": tệp tin chÆ°a tồn tại!" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:197 -msgid ": unknown charset" -msgstr ": không rõ bá»™ ký tá»±" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:411 -msgid ": unknown encoding" -msgstr ":không hiểu mã hóa" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:463 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Quay lại" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1143 -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 -msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Chữ vừa đậm vừa nghiêng.
" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 -msgid "bold italic underlined
" -msgstr "đậm và nghiêng có gạch chân
" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 -msgid "Bold face. " -msgstr "Chữ đậm. " - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 -msgid "Italic face. " -msgstr "Chữ nghiêng. " - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 -msgid ">" -msgstr ">" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1149 -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1155 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 -msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Má»™t báo cáo lá»—i đã được tạo ra trong thÆ° mục\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 -msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Má»™t báo cáo lá»—i đã được tạo ra. Nó có thể tìm thấy trong" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:406 -msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "Má»™t tập hợp không trống rá»—ng phải gồm có những nút 'phần tá»­' " - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 -msgid "A standard bullet name." -msgstr "Má»™t tên bullet tiêu chuẩn." - -#: ../src/common/paper.cpp:161 -msgid "A2 420 x 594 mm" -msgstr "A2 420 x 594 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:158 -msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:163 -msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:172 -msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:162 -msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:108 -msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "A3 sheet, 297 x 420 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:148 -msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:155 -msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:173 -msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:150 -msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:99 -msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:109 -msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:159 -msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:174 -msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:156 -msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:110 -msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "A5 sheet, 148 x 210 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:166 -msgid "A6 105 x 148 mm" -msgstr "A6 105 x 148 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:179 -msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 -msgid "ABCDEFGabcdefg12345" -msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 -msgid "ADD" -msgstr "THÊM" - -#: ../src/common/ftp.cpp:382 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 -msgid "About " -msgstr "Thông tin thêm" - -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 -msgid "About %s" -msgstr "Giá»›i thiệu %s" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 -msgid "Add" -msgstr "Thêm" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:425 -msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Thêm trang hiện thá»i vào dấu sách" - -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 -msgid "Add to custom colours" -msgstr "Thêm vào màu ngÆ°á»i dùng" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 -msgid "Added item is invalid." -msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ." - -#: ../src/html/helpctrl.cpp:139 -msgid "Adding book %s" -msgstr "Thêm sách %s" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 -msgid "After a paragraph:" -msgstr "Sau má»™t Ä‘oạn văn:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 -msgid "Align Left" -msgstr "Canh lá» Trái" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 -msgid "Align Right" -msgstr "Canh lá» Phải" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 -msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Má»i tập tin (%s)|%s" - -#: ../include/wx/defs.h:2582 -msgid "All files (*)|*" -msgstr "Má»i tập tin (*)|*" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Má»i tập tin (*.*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2579 -msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Má»i tập tin (*.*)|*.*" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 -msgid "All styles" -msgstr "Má»i kiểu dáng" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 -msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "Already Registered Object được chuyển cho SetObjectClassInfo " - -#: ../src/unix/dialup.cpp:356 -msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Sẵn sàng quay số tá»›i nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:294 -msgid "Alt-" -msgstr "Alt-" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 -msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "Và bao gồm các tệp tin sau đây:\n" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:164 -msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Tệp tin hoạt hình thì không phải thuá»™c kiểu %ld." - -#: ../src/generic/logg.cpp:1087 -msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Nối thêm nhật ký vào tệp tin '%s' (chá»n [No] sẽ ghi đè lên nó)?" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabic" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" - -#: ../src/html/chm.cpp:564 -msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "Phần lÆ°u trữ không chứa tệp tin hệ thống #SYSTEM" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 -msgid "Artists" -msgstr "Nghệ sÄ©" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 -msgid "Attributes" -msgstr "Thuá»™c tính" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 -msgid "Available fonts." -msgstr "Phông chữ sẵn có." - -#: ../src/common/paper.cpp:139 -msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:175 -msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:129 -msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:111 -msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "B4 sheet, 250 x 354 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:160 -msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:176 -msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:157 -msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:130 -msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "B5 Envelope, 176 x 250 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:112 -msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" - -#: ../src/common/paper.cpp:184 -msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:185 -msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:131 -msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 -msgid "BACK" -msgstr "QUAY LẠI" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 -msgid "BIG5" -msgstr "BIG5" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:515 -msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Không thể cấp phát bá»™ nhá»›." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 -msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Không thể ghi ảnh không hợp lệ." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:320 -msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Không thể ghi bản đồ màu RGB." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:453 -msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Không thể ghi dữ liệu." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:225 -msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (Bitmap)." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 -msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (BitmapInfo)." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 -msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage không có quyá»n sở hữu wxPalette." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 -msgid "Background colour" -msgstr "Màu ná»n" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 -msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltic (cÅ©) (ISO-8859-4)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 -msgid "Before a paragraph:" -msgstr "Phía trÆ°á»›c Ä‘oạn văn:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 -msgid "Bitmap" -msgstr "Ảnh mảng bitmap" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 -msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Bá»™ đáp ứng ảnh bitmap không thể trả vá» giá trị; kiểu giá trị: " - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 -msgid "Bold" -msgstr "Äậm" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 -msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Lá» dÆ°á»›i chân (mm):" - -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 -msgid "Browse" -msgstr "Tìm duyệt" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 -msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "&Căn lá» Bullet:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 -msgid "Bullet style" -msgstr "Kiểu dáng bullet" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 -msgid "Bullets" -msgstr "Bullets" - -#: ../src/common/paper.cpp:100 -msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "C sheet, 17 x 22 in" - -#: ../src/generic/logg.cpp:537 -msgid "C&lear" -msgstr "&Xóa tất cả" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 -msgid "C&olour:" -msgstr "Mà&u:" - -#: ../src/common/paper.cpp:125 -msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "C3 Envelope, 324 x 458 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:126 -msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "C4 Envelope, 229 x 324 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:124 -msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "C5 Envelope, 162 x 229 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:127 -msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "C6 Envelope, 114 x 162 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:128 -msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 mm" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 -msgid "CANCEL" -msgstr "HỦY BỎ" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 -msgid "CAPITAL" -msgstr "CHá»® VIẾT HOA" - -#: ../src/html/chm.cpp:797 -#: ../src/html/chm.cpp:854 -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "CHM handler hiện tại chỉ há»— trợ các tệp tin ná»™i bá»™!" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 -msgid "CLEAR" -msgstr "XÓA" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 -msgid "COMMAND" -msgstr "LỆNH" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 -msgid "Ca&pitals" -msgstr "Chữ viết &hoa" - -#: ../src/os2/thread.cpp:117 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Không thể tạo mutex." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1421 -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Không thể liệt kê các tệp tin '%s'" - -#: ../src/unix/dir.cpp:228 -#: ../src/msw/dir.cpp:204 -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Không thể đếm các tệp tin trong thÆ° mục '%s'" - -#: ../src/os2/thread.cpp:526 -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu" - -#: ../src/msw/thread.cpp:873 -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x" - -#: ../src/msw/thread.cpp:526 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Không thể bắt đầu tuyến trình: lá»—i ghi TLS." - -#: ../src/os2/thread.cpp:512 -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu" - -#: ../src/msw/thread.cpp:858 -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %x" - -#: ../src/msw/thread.cpp:781 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Không thể chá» tuyến trình kết thúc" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 -msgid "Can't &Undo " -msgstr "Không thể &Undo" - -#: ../src/common/image.cpp:2648 -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Không thể kiểm tra định dạng tệp tin ảnh '%s': tệp tin không tồn tại." - -#: ../src/msw/registry.cpp:451 -msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Không thể đóng khóa đăng ký '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:529 -msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Không thể sao chép giá trị của kiểu không được há»— trợ %d." - -#: ../src/msw/registry.cpp:432 -msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Không thể tạo má»™t khóa đăng ký '%s'" - -#: ../src/os2/thread.cpp:493 -#: ../src/msw/thread.cpp:652 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 -msgid "Can't create thread" -msgstr "Không thể tạo tuyến trình" - -#: ../src/msw/window.cpp:3717 -msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Không thể tạo cá»­a sổ của lá»›p %s" - -#: ../src/msw/registry.cpp:705 -msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Không thể xóa khóa '%s'" - -#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 -#: ../src/msw/iniconf.cpp:453 -msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Không thể xóa tệp tin INI '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:733 -msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Không thể xóa giá trị '%s' từ khóa '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1090 -msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Không thể liệt kê khóa phụ từ khóa '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1045 -msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Không thể liệt kê các giá trị của khóa '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1308 -msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Không thể xuất ra giá trị của kiểu không được há»— trợ %d." - -#: ../src/common/ffile.cpp:247 -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Không thể tìm được vị trí hiện hành trong tệp tin '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:360 -msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Không thể nhận được thông tin vá» khóa đăng ký '%s'" - -#: ../src/common/zstream.cpp:318 -msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream." - -#: ../src/common/zstream.cpp:169 -msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Không thể khởi tạo zlib inflate stream." - -#: ../src/common/image.cpp:2029 -#: ../src/common/image.cpp:2051 -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Không thể tải ảnh từ tệp tin '%s': tệp tin không tồn tại." - -#: ../src/msw/registry.cpp:396 -msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Không thể mở khóa đăng ký '%s'" - -#: ../src/common/zstream.cpp:234 -msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Không thể Ä‘á»c từ inflate stream: %s" - -#: ../src/common/zstream.cpp:227 -msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Không thể Ä‘á»c inflate stream: không mong chá» kết thúc tập tin EOF nằm ở dÆ°á»›i dòng dữ liệu." - -#: ../src/msw/registry.cpp:977 -msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Không thể Ä‘á»c giá trị của '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:806 -#: ../src/msw/registry.cpp:838 -#: ../src/msw/registry.cpp:900 -msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Không thể Ä‘á»c giá trị của khóa '%s'" - -#: ../src/common/image.cpp:2072 -msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Không thể ghi ảnh ra tệp tin '%s': không hiểu phần mở rá»™ng." - -#: ../src/generic/logg.cpp:599 -#: ../src/generic/logg.cpp:1049 -msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Không thể ghi ná»™i dung nhật ký ra tệp tin." - -#: ../src/os2/thread.cpp:476 -#: ../src/msw/thread.cpp:608 -msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Không thể đặt mức Æ°u tiên tuyến trình" - -#: ../src/msw/registry.cpp:824 -#: ../src/msw/registry.cpp:868 -#: ../src/msw/registry.cpp:994 -msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Không thể đặt giá trị của '%s'" - -#: ../src/common/zstream.cpp:402 -msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Không thể ghi vào deflate stream: %s" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 -msgid "Cancel" -msgstr "Hủy bá»" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Không thể chuyển đổi Ä‘Æ¡n vị há»™p thoại: há»™p thoại chÆ°a được biết." - -#: ../src/common/strconv.cpp:2975 -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Không thể chuyển đổi từ bá»™ ký tá»± '%s'!" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 -msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "Không thể tạo má»›i chỉ số ID của cá»™t. Hầu nhÆ° chắc chắn trị số lá»›n nhất của cá»™t đã được dùng. " - -#: ../src/msw/dialup.cpp:545 -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số Ä‘ang hoạt Ä‘á»™ng: %s" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371 -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Không tìm thấy container cho Ä‘iá»u khiển không rõ '%s'." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Không thể tìm thấy nút phông chữ '%s'." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:856 -msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Không tìm thấy vị trí trong tệp tin sổ địa chỉ" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 -msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Không thể nhận vùng Æ°u tiên cho việc tạo lập chính sách %d." - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 -msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Không thể lấy được tên máy chủ" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 -msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Không lấy được tên máy chủ văn phòng" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:953 -msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Không thể gác máy - không có kết nối quay số nào Ä‘ang hoạt Ä‘á»™ng." - -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 -msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Không thể khởi tạo OLE" - -#: ../src/mgl/app.cpp:279 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!" - -#: ../src/mgl/window.cpp:547 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Không thể khá»i tạo bá»™ hiển thị." - -#: ../src/msw/volume.cpp:614 -msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Không thể tải biểu tượng từ '%s'." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 -msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Không thể tải tài nguyên từ tệp tin '%s'." - -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 -msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Không thể mở tài liệu HTML: %s" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:658 -msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Không thể mở sách trợ giúp dạng HTML: %s" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:298 -msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin ná»™i dung: %s" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469 -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Không thể mở tập tin %s." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 -msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Không thể mở tập tin cho việc in dạng PostScript!" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:312 -msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục: %s" - -#: ../src/common/intl.cpp:1337 -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Không thể phân tách Dạng-Số-Nhiá»u: '%s'" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Không thể phân tách hệ tá»a Ä‘á»™ từ '%s'." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Không thể phân tách kích thÆ°á»›c từ '%s'." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Không thể in má»™t trang rá»—ng." - -#: ../src/msw/volume.cpp:504 -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Không thể Ä‘á»c kiểu tên từ '%s'!" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Không thể khôi phục chính sách tạo lập tác vụ tuyến trình." - -#: ../src/common/intl.cpp:1907 -msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ \"%s\"." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Không thể khởi Ä‘á»™ng tuyến trình: lá»—i ghi TLS." - -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 -msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Không thể chá» tuyến trình kết thúc." - -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 -msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Không thể tạo hàng đợi sá»± kiện tuyến trình" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Phân biệt chữ HOA/thÆ°á»ng" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 -msgid "Cen&tred" -msgstr "&Trung tâm" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 -msgid "Centered" -msgstr "Trung tâm" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Central European (ISO-8859-2)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 -msgid "Centre" -msgstr "Chính giữa" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 -msgid "Centre text." -msgstr "Chữ ở chính giữa." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 -msgid "Ch&oose..." -msgstr "&Chá»n lá»±a..." - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 -msgid "Change List Style" -msgstr "Thay Äổi Kiểu Dáng List" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 -msgid "Change Style" -msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 -msgid "Changed item is invalid." -msgstr "Thay đổi mục tin không hợp lệ." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:378 -msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tệp tin đã tồn tại \"%s\"" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 -msgid "Character styles" -msgstr "Kiểu dáng ký tá»±" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 -msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "Kiểm tra để thêm má»™t dấu chấm sau bullet." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 -msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "Äánh đấu kiểm để thêm dấu mở ngoặc Ä‘Æ¡n." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 -msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "Kiểm tra để bao bullet bằng dấu ngoặc Ä‘Æ¡n." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 -msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Äánh đấu kiểm để làm cho phông chữ đậm." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 -msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Äánh đấu kiểm để làm cho phông chữ nghiêng." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 -msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Äánh đấu kiểm để làm cho phông chữ có gạch chân." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 -msgid "Check to restart numbering." -msgstr "Äánh đấu kiểm để bắt đầu đánh số." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 -msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Äánh dấu kiểm để chữ bị gạch ngang." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 -msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Äánh dấu kiểm để chữ được viết hoa." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 -msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Äánh dấu kiểm để chữ thụt xuống." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 -msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Äánh dấu kiểm để chữ đẩy lên." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:791 -msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Chá»n nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số" - -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 -msgid "Choose colour" -msgstr "Chá»n màu" - -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 -msgid "Choose font" -msgstr "Chá»n phông chữ" - -#: ../src/common/module.cpp:75 -msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "Circular dependency đòi há»i phải tìm được mô Ä‘un \"%s\"." - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 -msgid "Cl&ose" -msgstr "Äón&g" - -#: ../src/generic/logg.cpp:537 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Xóa ná»™i dung nhật ký thông tin" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 -msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chá»n." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 -msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "Bấm chá»n để tìm duyệt ký tá»± đặc biệt." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 -msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Bấm vào để hủy thay đổi phông chữ." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 -msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Bấm vào để hủy việc chá»n phông chữ." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 -msgid "Click to cancel this window." -msgstr "Bấm vào để hủy cá»­a sổ này." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 -msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Bấm vào để thay đổi màu sắc phông chữ." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 -msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 -msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Bấm vào để chá»n phông chữ cho mức này." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 -msgid "Click to close this window." -msgstr "Bấm vào để đóng cá»­a sổ này." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 -msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Bấm vào để xác nhận thay đổi phông chữ." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 -msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Bấm vào để xác nhận việc chá»n phông chữ." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 -msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "Nhấn để xác thá»±c việc chá»n." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 -msgid "Click to create a new character style." -msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký tá»± má»›i." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 -msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách má»›i." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 -msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "Bấm vào để tạo má»™t kiểu dáng Ä‘oạn văn má»›i." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 -msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Bấm vào để tạo má»™t vị trí tab má»›i." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 -msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Bấm vào để xóa tất cả vị trí tab." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 -msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chá»n." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 -msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Bấm vào để xóa các vị trí tab đã chá»n." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 -msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Bấm vào để biên tập kiểu dáng đã chá»n." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 -msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Bấm vào để đổi tên kiểu dáng đã chá»n." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 -#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 -msgid "Close" -msgstr "Äóng" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Äóng lại\tAlt-F4" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 -msgid "Close All" -msgstr "Äóng hết" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:211 -msgid "Close current document" -msgstr "Äóng tài liệu hiện thá»i" - -#: ../src/generic/logg.cpp:539 -msgid "Close this window" -msgstr "Äóng cá»­a sổ này" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 -msgid "Colour" -msgstr "Màu sắc" - -#: ../src/msw/colordlg.cpp:155 -msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Há»™p thoại chá»n màu gặp lá»—i %0lx." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 -msgid "Colour:" -msgstr "Màu sắc:" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 -msgid "Column could not be added." -msgstr "Cá»™t không thể chèn thêm" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 -msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "Phần miêu tả cá»™t không thể được khởi tạo." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 -msgid "Column does not have a renderer." -msgstr "Cá»™t không có bá»™ xá»­ lý." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 -msgid "Column index not found." -msgstr "Chỉ mục cá»™t không thấy." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 -msgid "Column pointer must not be NULL." -msgstr "Con trá» cá»™t phải khác NULL." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 -msgid "Column width could not be determined" -msgstr "Chiá»u rá»™ng cá»™t không thể được định rõ" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 -msgid "Column width could not be set." -msgstr "Chiá»u rá»™ng cá»™t không thể đặt được." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 -msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." -msgstr "Mô hình của cá»™t phải không tÆ°Æ¡ng Ä‘Æ°Æ¡ng vá»›i mô hình liên quan." - -#: ../src/common/init.cpp:189 -msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." -msgstr "Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bá» qua." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 -msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Nén tệp tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 -msgid "Computer" -msgstr "ThÆ° mục Computer" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:959 -msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Tên mục tin cấu hình không thể bắt đầu bằng '%c'. " - -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55 -msgid "Confirm" -msgstr "Xác nhận" - -#: ../src/msw/mimetype.cpp:706 -msgid "Confirm registry update" -msgstr "Xác nhận cập nhật đăng ký" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 -msgid "Connecting..." -msgstr "Äang kết nối..." - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 -msgid "Contents" -msgstr "Ná»™i dung" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 -msgid "Control is wrongly initialized." -msgstr "Äiá»u khiển khởi tạo sai." - -#: ../src/common/strconv.cpp:2003 -msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Việc chuyển đổi bá»™ ký tá»± thành '%s' không làm việc." - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:941 -msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Äã sao chép vào clipboard:\"%s\"" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 -msgid "Copies:" -msgstr "Bản sao:" - -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 -msgid "Copy" -msgstr "Chép" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:203 -msgid "Copy selection" -msgstr "Chép vùng chá»n" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 -msgid "Could not add column to internal structures." -msgstr "Không thể thêm cá»™t vào cấu trúc ná»™i tại." - -#: ../src/html/chm.cpp:703 -msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thá»i '%s'" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 -msgid "Could not determine column index." -msgstr "Không thể định rõ chỉ mục của cá»™t." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 -msgid "Could not determine column's position" -msgstr "Không thể xác định rõ vị trí của cá»™t" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 -msgid "Could not determine number of items" -msgstr "Không thể định rõ số các mục tin" - -#: ../src/html/chm.cpp:274 -msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "Không thể rút trích %s vào trong %s: %s " - -#: ../src/generic/tabg.cpp:1051 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Không thể tìm thấy tab cho id" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 -msgid "Could not get header description." -msgstr "Không thể lấy phần mô tả phần đầu." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 -msgid "Could not get items." -msgstr "Không thể lấy các mục tin." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 -msgid "Could not get property flags." -msgstr "Không thể lấy thuá»™c tính của các cá»." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 -msgid "Could not get selected items." -msgstr "Không thể lấy mục tin đã chá»n." - -#: ../src/html/chm.cpp:445 -msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Không thể cấp phát tệp tin '%s'." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 -msgid "Could not remove column." -msgstr "Không thể gỡ bá» cá»™t." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 -msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "Không thể lấy số mục tin." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 -msgid "Could not set alignment." -msgstr "Không thể đặt sá»± căn chỉnh." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 -msgid "Could not set column width." -msgstr "Không thể đặt Ä‘á»™ rá»™ng cá»™t." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 -msgid "Could not set header description." -msgstr "Không thể đặt phần mô tả phần đầu." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 -msgid "Could not set icon." -msgstr "Không thể đặt biểu tượng." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 -msgid "Could not set maximum width." -msgstr "Không thể đặt Ä‘á»™ rá»™ng cá»™t tối Ä‘a." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 -msgid "Could not set minimum width." -msgstr "Không thể đặt Ä‘á»™ rá»™ng cá»™t tối thiểu." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 -msgid "Could not set property flags." -msgstr "Không thể đặt thuá»™c tính của các cá»." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 -msgid "Could not start document preview." -msgstr "Không thể bắt đầu việc xem thá»­ tài liệu." - -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 -#: ../src/gtk/print.cpp:1042 -#: ../src/generic/printps.cpp:181 -#: ../src/msw/printwin.cpp:233 -msgid "Could not start printing." -msgstr "Không thể bắt đầu in." - -#: ../src/common/wincmn.cpp:1621 -msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Không thể truyá»n dữ liệu tá»›i cá»­a sổ" - -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 -msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "Không thể bá» khóa mutex" - -#: ../src/os2/thread.cpp:159 -msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Không thể có được khóa mutex" - -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:179 -msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Không thể thêm ảnh vào trong danh sách ảnh." - -#: ../src/os2/timer.cpp:114 -#: ../src/msw/timer.cpp:83 -msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Không tạo được má»™t timer" - -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Không tạo được con trá» chuá»™t." - -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 -msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Không tạo được cá»­a sổ overlay" - -#: ../src/common/dynlib.cpp:157 -msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Không thể tìm thấy ký tá»± đặc biệt '%s' trong thÆ° viện liên kết Ä‘á»™ng" - -#: ../src/gtk/print.cpp:2055 -msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." -msgstr "Không thể lấy kiểu dáng hatch từ wxBrush." - -#: ../src/msw/thread.cpp:899 -msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Không thể lấy con trá» tuyến trình hiện hành" - -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 -msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Không thể khởi tạo context trên cá»­a sổ overlay" - -#: ../src/common/imagpng.cpp:615 -msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Không thể tải ảnh PNG- tệp tin bị há»ng hay không đủ bá»™ nhá»›." - -#: ../src/unix/sound.cpp:471 -msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'." - -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 -msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Không mở âm thanh: %s" - -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 -msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Không thể đăng ký định dạng clipboard '%s'." - -#: ../src/os2/thread.cpp:176 -msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Không thể giải phóng mutex" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:802 -msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Không thể phục hồi thông tin vá» Ä‘iá»u khiển danh sách mục tin %d." - -#: ../src/common/imagpng.cpp:664 -#: ../src/common/imagpng.cpp:673 -#: ../src/common/imagpng.cpp:681 -msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "Không thể ghi lại ảnh PNG." - -#: ../src/msw/thread.cpp:669 -msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "Tạo Tham Số không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 -msgid "Create directory" -msgstr "Tạo thÆ° mục" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 -msgid "Create new directory" -msgstr "Tạo thÆ° mục má»›i" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:296 -msgid "Ctrl-" -msgstr "Ctrl-" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 -msgid "Cu&t" -msgstr "Cắ&t" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 -msgid "Current directory:" -msgstr "ThÆ° mục hiện thá»i:" - -#: ../src/gtk/print.cpp:756 -msgid "Custom size" -msgstr "Cỡ riêng" - -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 -msgid "Cut" -msgstr "Cắt" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 -msgid "Cut selection" -msgstr "Cắt vùng chá»n" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" - -#: ../src/common/paper.cpp:101 -msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "D sheet, 22 x 34 in" - -#: ../src/msw/dde.cpp:706 -msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Yêu cầu poke DDE gặp lá»—i" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 -msgid "DECIMAL" -msgstr "HỆ THẬP PHÂN" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:46 -msgid "DEL" -msgstr "DEL" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 -msgid "DELETE" -msgstr "DELETE" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:944 -msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "Phần đầu DIB: Bá»™ giải mã không khá»›p vá»›i Ä‘á»™ sâu bit." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:905 -msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "Phần đầu DIB: Äá»™ cao ảnh > 32767 Ä‘iểm ảnh cho tệp tin." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:899 -msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "Phần đầu DIB: Äá»™ rá»™ng ảnh > 32767 Ä‘iểm ảnh cho tệp tin." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:919 -msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "Phần đầu DIB: Không rõ Ä‘á»™ sâu bit trong tệp tin." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 -msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "Phần Äầu DIB: Không hiểu bá»™ giải mã trong tệp tin." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 -msgid "DIVIDE" -msgstr "DIVIDE" - -#: ../src/common/paper.cpp:123 -msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "DL Envelope, 110 x 220 mm" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 -msgid "Data view control is not correctly initialized" -msgstr "Äiá»u khiển hiển thị dữ liệu không được khởi tạo má»™t cách đúng đắn." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 -msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Bá»™ đáp ứng Ngày tháng không trả vá» giá trị; giá trị kiểu:" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 -msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Báo cáo lá»—i \"%s\"" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 -msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Báo cáo gỡ lá»—i không thể được tạo ra." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 -msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "Việc tạo ra bản báo cáo lá»—i gặp lá»—i." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 -msgid "Decorative" -msgstr "Trang trí" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 -msgid "Default encoding" -msgstr "Bá»™ mã mặc định" - -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 -msgid "Default font" -msgstr "Phông chữ mặc định" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 -msgid "Default printer" -msgstr "Máy in mặc định" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 -msgid "Delete" -msgstr "Xóa bá»" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Xó&a Tất" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 -msgid "Delete Style" -msgstr "Xóa Kiểu Dáng" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 -msgid "Delete Text" -msgstr "Xóa Chữ" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 -msgid "Delete item" -msgstr "Xóa bá» mục tin" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:205 -msgid "Delete selection" -msgstr "Xóa bá» vùng chá»n" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 -msgid "Delete style %s?" -msgstr "Xóa kiểu dáng %s?" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 -msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Xóa tệp tin khóa cÅ© '%s'." - -#: ../src/common/module.cpp:125 -msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Phần phụ thuá»™c \"%s\" của mô Ä‘un \"%s\" chÆ°a tồn tại." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 -msgid "Desktop" -msgstr "ThÆ° mục Desktop" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 -msgid "Developed by " -msgstr "Äược phát triển bởi" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 -msgid "Developers" -msgstr "Những ngÆ°á»i phát triển" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:396 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chÆ°a được cài trong máy này. Xin hãy cài nó vào." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 -msgid "Did you know..." -msgstr "Bạn có biết..." - -#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 -msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "Lá»—i DirectFB %d xảy ra." - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 -msgid "Directories" -msgstr "ThÆ° mục" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1290 -msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "ThÆ° mục '%s' không thể được tạo" - -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "ThÆ° mục '%s' chÆ°a tồn tại!" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "ThÆ° mục chÆ°a tồn tại" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 -msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "ThÆ° mục chÆ°a tồn tại." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuá»—i con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt Hoa/thÆ°á»ng." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:695 -msgid "Display options dialog" -msgstr "Hiển thị há»™p thoại tùy chá»n" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:325 -msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "Hiện phần trợ giúp nhÆ° là má»™t trình duyệt sách trên phần bên trái." - -#: ../src/msw/mimetype.cpp:699 -msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" -"Current value is \n" -"%s, \n" -"New value is \n" -"%s %1" -msgstr "" -"Bạn có muốn ghi đè lệnh thÆ°á»ng dùng vá»›i tệp tin %s vá»›i phần mở rá»™ng \"%s\" ?\n" -"Giá trị hiện hành là \n" -"%s, \n" -"Giá trị má»›i là \n" -"%s %1" - -#: ../src/common/docview.cpp:481 -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi vá»›i tài liệu %s không?" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 -msgid "Documentation by " -msgstr "Viết bởi" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 -msgid "Documentation writers" -msgstr "Những ngÆ°á»i viết tài liệu" - -#: ../src/common/sizer.cpp:2428 -msgid "Don't Save" -msgstr "Không Ghi Lại" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 -#: ../src/msw/frame.cpp:195 -msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408 -msgid "Done." -msgstr "Hoàn tất." - -#: ../src/common/paper.cpp:178 -msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:268 -msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Chỉ số id ngÆ°á»i dùng kép: %d" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 -msgid "Down" -msgstr "Xuống" - -#: ../src/common/paper.cpp:102 -msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "E sheet, 34 x 44 in" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 -msgid "END" -msgstr "END" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 -msgid "ENTER" -msgstr "ENTER" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 -msgid "ESC" -msgstr "ESC" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 -msgid "ESCAPE" -msgstr "ESCAPE" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 -msgid "EXECUTE" -msgstr "THI HÀNH" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 -msgid "Edit item" -msgstr "Biên tập mục tin" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 -msgid "Elapsed time:" -msgstr "Thá»i gian đã trôi qua:" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 -msgid "Enter a character style name" -msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng ký tá»±" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 -msgid "Enter a list style name" -msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 -msgid "Enter a new style name" -msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách má»›i" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1086 -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Nhập vào số trang nằm giữa %d và %d: " - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 -msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng Ä‘oạn văn" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 -msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "Nhập vào lệnh mở tệp tin \"%s\":" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:465 -msgid "Entries found" -msgstr "Các mục tin tìm thấy" - -#: ../src/common/paper.cpp:144 -msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm" - -#: ../src/common/config.cpp:433 -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "Sá»± mở rá»™ng các biến môi trÆ°á»ng gặp lá»—i: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'." - -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 -msgid "Error" -msgstr "Lá»—i" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 -msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Lá»—i khi đóng phần mô tả epoll" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Lá»—i tạo thÆ° mục" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:953 -msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "Lá»—i trong việc Ä‘á»c ảnh DIB." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:459 -msgid "Error reading config options." -msgstr "Lá»—i trong việc Ä‘á»c các tùy chá»n cấu hình." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1058 -msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Lá»—i ghi lại dữ liệu cấu hình ngÆ°á»i dùng." - -#: ../src/gtk/print.cpp:677 -msgid "Error while printing: " -msgstr "Lá»—i trong khi in:" - -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 -msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "Lá»—i khi chá» cá» hiệu" - -#: ../src/common/log.cpp:709 -msgid "Error: " -msgstr "Lá»—i: " - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 -msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 -msgid "Estimated time:" -msgstr "Thá»i gian Æ°á»›c tính:" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Tệp tin thá»±c thi (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 -msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lá»—i" - -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 -msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lá»—i vá»›i lá»—i: %ul" - -#: ../src/common/paper.cpp:107 -msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1159 -msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "Sá»± xuất khóa đăng ký: tệp tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên." - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 -msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" - -#: ../src/html/chm.cpp:710 -msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Rút trích '%s' vào '%s' gặp lá»—i." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:303 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 -msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Truy cập tệp tin khóa gặp lá»—i." - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 -msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "Khi thêm phần mô tả %d vào phần mô tả epoll %d gặp lá»—i" - -#: ../src/common/glcmn.cpp:82 -msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "Cấp phát màu cho OpenGL gặp lá»—i" - -#: ../src/msw/dib.cpp:567 -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Việc cấp phát %luKb bá»™ nhá»› cho dữ liệu ảnh bitmap gặp lá»—i." - -#: ../src/unix/displayx11.cpp:234 -msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Thay đổi chế Ä‘á»™ video gặp lá»—i" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 -msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Việc xóa sạch thÆ° mục báo cáo lá»—i \"%s\" gặp lá»—i" - -#: ../src/common/filename.cpp:196 -msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Äóng handle tệp tin gặp lá»—i" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 -msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Äóng tập tin khóa '%s' gặp lá»—i" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 -msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Äóng clipboard gặp lá»—i." - -#: ../src/x11/utils.cpp:207 -msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Äóng bá»™ hiển thị \"%s\" gặp lá»—i" - -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 -msgid "Failed to connect to session manager: %s" -msgstr "Kết nối tá»›i quản lý session gặp lá»—i: %s" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:825 -msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Kết nối lá»—i: không có tên ngÆ°á»i dùng/mật khẩu." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:771 -msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Kết nối lá»—i: không có nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số." - -#: ../src/common/textfile.cpp:177 -msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "Chuyển đổi tệp tin \"%s\" sang Unicode gặp lá»—i." - -#: ../src/msw/registry.cpp:637 -msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Sao chép giá trị đăng ký '%s' gặp lá»—i" - -#: ../src/msw/registry.cpp:646 -msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Sao chép ná»™i dung khóa đăng ký '%s' tá»›i '%s' gặp lá»—i." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1095 -msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Sao chép tệp tin từ '%s' sang '%s' gặp lá»—i" - -#: ../src/msw/registry.cpp:624 -msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Sao chép khóa đăng ký phụ '%s' tá»›i '%s' gặp lá»—i." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1071 -msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Tạo chuá»—i DDE gặp lá»—i" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:470 -msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Tạo khung cá»­a sổ cha MDI gặp lá»—i." - -#: ../src/msw/statusbar.cpp:115 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lá»—i." - -#: ../src/common/filename.cpp:859 -msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Tạo tên tập tin tạm gặp lá»—i" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272 -msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Tạo anonymous pipe gặp lá»—i" - -#: ../src/msw/dde.cpp:444 -msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Tạo kết nối tá»›i máy chủ '%s' vá»›i chủ Ä‘á» '%s' gặp lá»—i" - -#: ../src/msw/cursor.cpp:214 -msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Tạo con trá» chuá»™t gặp lá»—i." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 -msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Tạo thÆ° mục \"%s\" gặp lá»—i" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 -msgid "" -"Failed to create directory '%s'\n" -"(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"Tạo thÆ° mục '%s' gặp lá»—i\n" -"(bạn có quyá»n yêu cầu không?)" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 -msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "Tạo phần mô tả epoll gặp lá»—i" - -#: ../src/msw/mimetype.cpp:190 -msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Tạo mục đăng ký cho '%s' tệp tin gặp lá»—i." - -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 -msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Tạo há»™p thoại tìm/thay thế tiêu chuẩn gặp lá»—i (mã lá»—i %d)" - -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 -msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Tạo wake up pipe sá»­ dụng cho vòng lặp sá»± kiện gặp lá»—i." - -#: ../src/html/winpars.cpp:704 -msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Hiển thị tài liệu HTML trong bá»™ mã %s gặp lá»—i" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 -msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Làm rá»—ng clipboard gặp lá»—i." - -#: ../src/unix/displayx11.cpp:211 -msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Äếm các chế Ä‘á»™ video gặp lá»—i" - -#: ../src/msw/dde.cpp:725 -msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Thiết lập má»™t vòng lặp advise máy chủ DDE gặp lá»—i" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:657 -#: ../src/msw/dialup.cpp:889 -msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Thiết lập kết nối quay số gặp lá»—i: %s" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 -msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Thá»±c thi '%s' gặp lá»—i\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 -msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Thá»±c thi curl gặp lá»—i, xin thiết đặt nó trong ÄƯỜNG DẪN." - -#: ../src/common/regex.cpp:433 -#: ../src/common/regex.cpp:481 -msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Việc tìm khá»›p vá»›i biểu thức thông thÆ°á»ng gặp lá»—i: %s" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:723 -msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Lấy tên của nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP gặp lá»—i: %s" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743 -msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Lấy dữ liệu từ clipboard gặp lá»—i" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:219 -msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Lấy thá»i gian từ hệ thống gặp lá»—i" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1544 -msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Lấy thÆ° mục Ä‘ang làm việc gặp lá»—i" - -#: ../src/univ/theme.cpp:114 -msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Khởi tạo GUI gặp lá»—i: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy." - -#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 -msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Khởi tạo Trợ Giúp MS HTML gặp lá»—i." - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 -msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Khởi tạo OpenGL gặp lá»—i." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:886 -msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "Khởi tạo kết nối quay số gặp lá»—i: %s" - -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 -msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Chèn chữ vào Ä‘iá»u khiển gặp lá»—i." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 -msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Kiểm tra tệp tin khóa '%s' gặp lá»—i" - -#: ../src/unix/appunix.cpp:89 -msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "Cài đặt bá»™ Ä‘iá»u khiển tín hiệu gặp lá»—i" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Gia nhập tuyến trình gặp lá»—i, đã phát hiện lá»— thủng bá»™ nhá»› tiá»m tàng - xin hãy khởi Ä‘á»™ng lại chÆ°Æ¡ng trình" - -#: ../src/msw/utils.cpp:735 -msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Loại bá» quá trình %d gặp lá»—i" - -#: ../src/common/iconbndl.cpp:127 -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Tải ảnh %d từ tệp tin '%s' gặp lá»—i." - -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 -msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Tải metafile từ tệp tin \"%s\" gặp lá»—i." - -#: ../src/msw/volume.cpp:324 -msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Tải thÆ° viện mpr.dll gặp lá»—i." - -#: ../src/common/dynlib.cpp:105 -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Tải thÆ° viện chia sẻ %s gặp lá»—i" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 -msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Khóa tập tin khóa %s gặp lá»—i" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 -msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "Chỉnh sá»­a phần mô tả %d trong phần mô tả epoll %d gặp lá»—i" - -#: ../src/common/filename.cpp:2206 -msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Chỉnh sá»­a thá»i gian tệp tin '%s' gặp lá»—i" - -#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 -msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "Kênh vào ra màn hình gặp lá»—i" - -#: ../src/common/filename.cpp:182 -msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Mở '%s' để Ä‘á»c gặp lá»—i" - -#: ../src/common/filename.cpp:185 -msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lá»—i" - -#: ../src/html/chm.cpp:142 -msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Mở CHM để lÆ°u giữ '%s' gặp lá»—i." - -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 -msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "Mở URL \"%s\" trong trình duyệt mặc định gặp lá»—i." - -#: ../src/x11/utils.cpp:226 -msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Mở bá»™ hiển thị \"%s\" gặp lá»—i." - -#: ../src/common/filename.cpp:894 -msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Mở tập tin tạm thá»i gặp lá»—i." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 -msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Mở clipboard gặp lá»—i." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643 -msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Äặt dữ liệu vào clipboard gặp lá»—i" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 -msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Äá»c PID từ tệp tin khóa gặp lá»—i." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:470 -msgid "Failed to read config options." -msgstr "Äá»c cấu hình tùy chá»n gặp lá»—i." - -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 -msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Äá»c từ ống dẫn wake-up gặp lá»—i" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 -msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Chuyển hÆ°á»›ng quá trình kết nhập/kết xuất của tiến trình con gặp lá»—i" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 -msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Chuyển hÆ°á»›ng vào xá»­ lý IO con gặp lá»—i" - -#: ../src/msw/dde.cpp:294 -msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Äăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lá»—i." - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 -msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "Äăng ký má»™t lá»›p cá»­a sổ OpenGL gặp lá»—i." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:243 -msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Ghi nhá»› bá»™ mã của bá»™ ký tá»± '%s' gặp lá»—i." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 -msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Gỡ bá» tệp tin báo cáo gỡ lá»—i \"%s\" gặp lá»—i" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 -msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Gỡ bá» tệp tin khóa '%s' gặp lá»—i" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 -msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Gỡ bá» tệp tin khóa cÅ© '%s' gặp lá»—i." - -#: ../src/msw/registry.cpp:474 -msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Äổi tên giá trị đăng ký '%s' thành '%s' gặp lá»—i." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1208 -msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." -msgstr "Äổi tên tệp tin '%s' thành '%s' gặp lá»—i bởi vì tệp tin đích đã tồn tại rồi." - -#: ../src/msw/registry.cpp:579 -msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Äổi tên khóa đăng ký '%s' thành '%s' gặp lá»—i." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 -msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Khôi phục dữ liệu từ clipboard gặp lá»—i." - -#: ../src/common/filename.cpp:2300 -msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Khôi phục thá»i gian tệp tin cho '%s' gặp lá»—i" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:490 -msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Khôi phục chữ của thông Ä‘iệp lá»—i RAS gặp lá»—i" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 -msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Khôi phục định dạng clipboard được há»— trợ gặp lá»—i" - -#: ../src/msw/dib.cpp:345 -msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Ghi ảnh bitmap thành tệp tin \"%s\" gặp lá»—i." - -#: ../src/msw/dde.cpp:766 -msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Gá»­i thông báo DDE advise gặp lá»—i" - -#: ../src/common/ftp.cpp:381 -msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Äặt chế Ä‘á»™ truyá»n FTP thành %s gặp lá»—i." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 -msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Äặt dữ liệu clipboard gặp lá»—i." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 -msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Äặt quyá»n trên tệp tin khóa '%s' gặp lá»—i" - -#: ../src/common/file.cpp:509 -msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Äặt quyá»n cho tệp tin tạm gặp lá»—i" - -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 -msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Gán văn bản vào Ä‘iá»u khiển văn bản gặp lá»—i." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 -msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Äặt mức Æ°u tiên tuyến trình %d gặp lá»—i." - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:256 -msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "LÆ°u trữ ảnh '%s' vào bá»™ nhá»› VFS gặp lá»—i!" - -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 -msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "Chuyển sang chế Ä‘á»™ từ wake up pipe sang non-blocking gặp lá»—i" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 -msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Chấm dứt má»™t tuyến trình gặp lá»—i." - -#: ../src/msw/dde.cpp:744 -msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Chấm dứt vòng lặp advise vá»›i máy chủ DDE gặp lá»—i" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:963 -msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Chấm dứt kết nối quay số gặp lá»—i: %s" - -#: ../src/common/filename.cpp:2221 -msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Mở tệp tin '%s' gặp lá»—i" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 -msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Không khóa tệp tin khóa '%s' gặp lá»—i" - -#: ../src/msw/dde.cpp:315 -msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Việc bỠđăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lá»—i" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 -msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "BỠđăng ký phần mô tả %d từ phần mô tả epoll %d gặp lá»—i." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 -msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Cập nhật tệp tin cấu hình gặp lá»—i." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 -msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Tải lên báo cáo lá»—i gặp lá»—i (mã lá»—i %d)." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 -msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Ghi vào tệp tin khóa '%s' gặp lá»—i" - -#: ../src/generic/logg.cpp:424 -msgid "Fatal error" -msgstr "Lá»—i nghiêm trá»ng" - -#: ../src/common/log.cpp:698 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Lá»—i nghiêm trá»ng:" - -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 -msgid "File" -msgstr "Tệp tin" - -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409 -msgid "File %s does not exist." -msgstr "Tệp tin %s chÆ°a tồn tại." - -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52 -msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Tệp tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" - -#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 -msgid "" -"File '%s' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Tệp tin '%s' đã tồn tại. \n" -"Bạn có muốn thay thế nó không?" - -#: ../src/common/textcmn.cpp:724 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 -msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Không thể tải tệp tin lên." - -#: ../src/common/docview.cpp:587 -#: ../src/common/docview.cpp:1641 -msgid "File error" -msgstr "Lá»—i tệp tin" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 -msgid "File name exists already." -msgstr "Tên tệp tin đã tồn tại rồi." - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 -msgid "Files" -msgstr "Tập tin" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1835 -msgid "Files (%s)" -msgstr "Tập tin (%s)" - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 -msgid "Filter" -msgstr "Bá»™ lá»c" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:486 -msgid "Find" -msgstr "Tìm" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 -msgid "Fixed font:" -msgstr "Phông chữ cố định:" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 -msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Kích thÆ°á»›c bình thÆ°á»ng.
đậm nghiêng " - -#: ../src/common/paper.cpp:113 -msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 -msgid "Font &weight:" -msgstr "Äá»™ đậm phông &chữ" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 -msgid "Font size:" -msgstr "Cỡ phông chữ:" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 -msgid "Font st&yle:" -msgstr "Kiể&u dáng phông chữ:" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 -msgid "Font:" -msgstr "Phông chữ :" - -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 -msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "Tệp tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi Ä‘ang tải lên." - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 -msgid "Fork failed" -msgstr "Lá»—i Fork" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:232 -msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Liên kết tiến tá»›i chÆ°a được há»— trợ" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:893 -msgid "Found %i matches" -msgstr "Tìm thấy %i cái khá»›p" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245 -msgid "From:" -msgstr "Từ :" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 -msgid "GB-2312" -msgstr "GB-2312" - -#: ../src/common/imaggif.cpp:80 -msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: Chỉ mục gif không hợp lệ." - -#: ../src/common/imaggif.cpp:70 -msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: dòng dữ liệu dÆ°á»ng nhÆ° bị cắt xén." - -#: ../src/common/imaggif.cpp:54 -msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: lá»—i trong định dạng ảnh GIF." - -#: ../src/common/imaggif.cpp:57 -msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: không có đủ bá»™ nhá»›." - -#: ../src/common/imaggif.cpp:60 -msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: lá»—i không rõ!!!" - -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 -msgid "GTK+ theme" -msgstr "Giao diện hiển thị GTK+" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:242 -msgid "Generic PostScript" -msgstr "Generic PostScript" - -#: ../src/common/paper.cpp:137 -msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:136 -msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 -msgid "Go back" -msgstr "Quay lui má»™t trang" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 -msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "Quay lại trang HTML liá»n trÆ°á»›c" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 -msgid "Go forward" -msgstr "Äi tiếp má»™t trang" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 -msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "Tiến tá»›i trang HTML tiếp theo" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 -msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Tăng má»™t cấp trong thứ bậc tài liệu" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 -msgid "Go to home directory" -msgstr "Chuyển sang thÆ° mục gốc(home)" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 -msgid "Go to parent directory" -msgstr "Chuyển sang thÆ° mục cha" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1091 -msgid "Goto Page" -msgstr "Nhảy tá»›i Trang" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 -msgid "Graphics art by " -msgstr "Äồ há»a bởi" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Greek (ISO-8859-7)" - -#: ../src/common/zstream.cpp:142 -#: ../src/common/zstream.cpp:290 -msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Gzip không được há»— trợ bởi phiên bản này của zlib" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 -msgid "HELP" -msgstr "TRỢ GIÚP" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 -msgid "HOME" -msgstr "HOME" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 -msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "HTML ÄỠán Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:630 -msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "Äiểm neo HTML %s không tồn tại." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 -msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "Tệp tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:379 -msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!" -msgstr "Thuật toán chia trang HTML tạo ra nhiá»u hÆ¡n số tối Ä‘a trang được phép và nó không thể tiếp tục được nữa!" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" - -#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:104 -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 -msgid "Help : %s" -msgstr "Trợ giúp : %s" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 -msgid "Help Browser Options" -msgstr "Các tùy chá»n Duyệt Trợ Giúp" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:460 -#: ../src/generic/helpext.cpp:461 -msgid "Help Index" -msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 -msgid "Help Printing" -msgstr "Trợ Giúp In Ấn" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:820 -msgid "Help Topics" -msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Äá»..." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 -msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Sách trợ giúp (*.htb)|*.htb|Sách trợ giúp (*.zip)|*.zip|" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:273 -msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "Không tìm thấy thÆ° mục trợ giúp \"%s\"." - -#: ../src/generic/helpext.cpp:281 -msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "Tệp tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy." - -#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 -msgid "Help: %s" -msgstr "Trợ giúp: %s" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 -msgid "Home" -msgstr "ThÆ° mục Home" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 -msgid "Home directory" -msgstr "ThÆ° mục Home" - -#: ../include/wx/filefn.h:146 -msgid "I64" -msgstr "I64" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:966 -msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Lá»—i trong việc Ä‘á»c mặt nạ DIB." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 -msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Lá»—i khi Ä‘ang ghi tệp tin ảnh!" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 -msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Ảnh quá cao đối vá»›i biểu tượng." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050 -msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Ảnh quá rá»™ng đối vá»›i biểu tượng." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283 -msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Chỉ mục biểu tượng không hợp lệ." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 -msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: dòng dữ liệu dÆ°á»ng nhÆ° bị cắt xén." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:742 -msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: lá»—i trong định dạng ảnh IFF." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:745 -msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: không có đủ bá»™ nhá»›." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:748 -msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: lá»—i không rõ!!!" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 -msgid "INS" -msgstr "INS" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 -msgid "INSERT" -msgstr "CHÈN" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 -msgid "ISO-2022-JP" -msgstr "ISO-2022-JP" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 -msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Bá»™ đáp ứng Biểu tượng & text không trả vá» giá trị; giá trị kiểu:" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 -msgid "" -"If you have any additional information pertaining to this bug\n" -"report, please enter it here and it will be joined to it:" -msgstr "" -"Nếu bạn có thêm thông tin liên quan vá» lá»—i báo cáo này,\n" -"xin hãy nhập chúng vào đây và nó sẽ nối thêm vào nó: " - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 -msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" -"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" -"at all possible please do continue with the report generation.\n" -msgstr "" -"Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bá»™ báo cáo lá»—i này, xin hãy bấm vào nút \"Hủy bá»\" ,\n" -"nhÆ°ng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chÆ°Æ¡ng trình, do đó\n" -"nếu có thể xin hãy tiếp tục việc báo cáo vá»›i chúng tôi.\n" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1324 -msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "Bá» qua giá trị \"%s\" của khóa \"%s\"." - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 -msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -msgid "Illegal directory name." -msgstr "Tên thÆ° mục không hợp lệ." - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 -msgid "Illegal file specification." -msgstr "Chi tiết tệp tin không hợp lệ." - -#: ../src/common/image.cpp:1841 -msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Ảnh và mặt nạ có sá»± khác biệt kích thÆ°á»›c." - -#: ../src/common/image.cpp:2195 -#: ../src/common/image.cpp:2240 -msgid "Image file is not of type %ld." -msgstr "Tệp tin ảnh không thuá»™c kiểu %ld." - -#: ../src/common/image.cpp:2264 -msgid "Image file is not of type %s." -msgstr "Tệp tin ảnh không thuá»™c kiểu %s." - -#: ../src/msw/textctrl.cpp:464 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Không thể nào khởi tạo Ä‘iá»u khiển văn bản (rich edit), Ä‘ang sá»­ dụng Ä‘iá»u khiển văn bản Ä‘Æ¡n giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 -msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Không thể lấy đầu vào của tiến trình con" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1114 -msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Không thể nào lấy được quyá»n cho tệp tin '%s'" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1128 -msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Không thể xảy ra việc ghi đè lên tệp tin '%s'" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1182 -msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Không thể nào đặt được quyá»n cho tệp tin '%s'" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 -msgid "Indent" -msgstr "Thụt lá»" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 -msgid "Indents && Spacing" -msgstr "Thụt lá» && Khoảng Trắng" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 -msgid "Index" -msgstr "Chỉ mục" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 -msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Indian (ISO-8859-12)" - -#: ../src/common/init.cpp:248 -msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "Khởi tạo lá»—i trong việc post init, Ä‘ang bãi bá»." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 -msgid "Insert" -msgstr "Chèn" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 -msgid "Insert Image" -msgstr "Chèn Ảnh" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 -msgid "Insert Text" -msgstr "Chèn Chữ" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "Lá»—i ná»™i bá»™, wxCustomTypeInfo không hợp lệ" - -#: ../src/gtk/app.cpp:484 -msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "Tùy chá»n dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sá»­ dụng \"%s --help\"" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:280 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Chỉ mục ảnh TIFF không hợp lệ." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Tài nguyên XRC '%s' không hợp lệ: không có nút gốc 'resource'." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 -msgid "Invalid data view item" -msgstr "Dữ liệu hiển thị mục tin không hợp lệ" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:254 -msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Chi tiết chế Ä‘á»™ hiển thị '%s' không hợp lệ." - -#: ../src/x11/app.cpp:124 -msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Chi tiết hình há»c '%s' không hợp lệ" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 -msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Tệp tin khóa '%s' không hợp lệ." - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 -msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tá»›i GetObjectClassInfo" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 -msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tá»›i HasObjectClassInfo" - -#: ../src/common/regex.cpp:312 -msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Biểu thức thông thÆ°á»ng '%s' không hợp lệ: %s" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 -msgid "Italic" -msgstr "Nghiêng" - -#: ../src/common/paper.cpp:132 -msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm" - -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251 -msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Không thể tải - tệp tin hầu nhÆ° chắc chắn đã sai há»ng." - -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 -msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Không thể ghi lại ảnh." - -#: ../src/common/paper.cpp:165 -msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:169 -msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "Japanese Envelope Chou #3" - -#: ../src/common/paper.cpp:182 -msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" - -#: ../src/common/paper.cpp:170 -msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "Japanese Envelope Chou #4" - -#: ../src/common/paper.cpp:183 -msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" - -#: ../src/common/paper.cpp:167 -msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "Japanese Envelope Kaku #2" - -#: ../src/common/paper.cpp:180 -msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" - -#: ../src/common/paper.cpp:168 -msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "Japanese Envelope Kaku #3" - -#: ../src/common/paper.cpp:181 -msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" - -#: ../src/common/paper.cpp:187 -msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "Japanese Envelope You #4" - -#: ../src/common/paper.cpp:188 -msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Japanese Envelope You #4 Rotated" - -#: ../src/common/paper.cpp:140 -msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "BÆ°u Thiếp Kiểu Nhật Bản 100 x 148 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:177 -msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "BÆ°u Thiếp Kiểu Nhật Bản Äã Xoay lại 148 x 100 mm" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 -msgid "Justified" -msgstr "Xắp xếp chữ" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 -msgid "Justify text left and right." -msgstr "Xắp xếp chữ canh lá» trái và phải." - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 -msgid "KOI8-R" -msgstr "KOI8-R" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 -msgid "KOI8-U" -msgstr "KOI8-U" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:305 -msgid "KP_" -msgstr "KP_" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 -msgid "KP_ADD" -msgstr "KP_ADD" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 -msgid "KP_BEGIN" -msgstr "KP_BEGIN" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 -msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "KP_DECIMAL" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 -msgid "KP_DELETE" -msgstr "KP_DELETE" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 -msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "KP_DIVIDE" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 -msgid "KP_DOWN" -msgstr "KP_DOWN" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 -msgid "KP_END" -msgstr "KP_END" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 -msgid "KP_ENTER" -msgstr "KP_ENTER" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 -msgid "KP_EQUAL" -msgstr "KP_EQUAL" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 -msgid "KP_HOME" -msgstr "KP_HOME" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 -msgid "KP_INSERT" -msgstr "KP_INSERT" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 -msgid "KP_LEFT" -msgstr "KP_LEFT" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 -msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "KP_MULTIPLY" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 -msgid "KP_NEXT" -msgstr "KP_NEXT" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 -msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "KP_PAGEDOWN" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 -msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "KP_PAGEUP" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 -msgid "KP_PRIOR" -msgstr "KP_PRIOR" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 -msgid "KP_RIGHT" -msgstr "KP_RIGHT" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 -msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "KP_SEPARATOR" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 -msgid "KP_SPACE" -msgstr "KP_SPACE" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 -msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "KP_SUBTRACT" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 -msgid "KP_TAB" -msgstr "KP_TAB" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 -msgid "KP_UP" -msgstr "KP_UP" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 -msgid "L&ine spacing:" -msgstr "Khoảng cách &dòng:" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 -msgid "LEFT" -msgstr "LEFT" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 -msgid "Landscape" -msgstr "Nằm ngang" - -#: ../src/common/paper.cpp:105 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 in" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 -msgid "Left" -msgstr "Trái" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 -msgid "Left (&first line):" -msgstr "&Bên trái (dòng đầu):" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Lá» trái (mm):" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 -msgid "Left-align text." -msgstr "Canh lá» cạnh bên trái chữ." - -#: ../src/common/paper.cpp:146 -msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:98 -msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:145 -msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:151 -msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:154 -msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:171 -msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:103 -msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:149 -msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:97 -msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 -msgid "License" -msgstr "Giấy phép" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 -msgid "Light" -msgstr "Ãnh sáng" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:300 -msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "Dòng %lu của tệp tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bá» qua." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Khoảng cách dòng:" - -#: ../src/html/chm.cpp:820 -msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Liên kết có chứa '//', đã chuyển đổi sang liên kết đúng đắn." - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 -msgid "List Style" -msgstr "Danh Sách Kiểu Dáng" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 -msgid "List styles" -msgstr "Danh sách kiểu dáng" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 -msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "Danh sách kích thÆ°á»›c phông chữ bằng Ä‘Æ¡n vị point (72 point xấp xỉ bằng má»™t inch)." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 -msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Danh sách phông chữ sẵn có." - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 -msgid "Load %s file" -msgstr "Tải %s tập tin" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:548 -msgid "Loading : " -msgstr "Äang tải :" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 -msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "Tập tin khóa '%s' có chủ sở hữu không đúng." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 -msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "Tập tin khóa '%s' có quyá»n không đúng." - -#: ../src/generic/logg.cpp:602 -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Ghi nhật ký thông tin vào tập tin '%s'." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 -msgid "Lower case letters" -msgstr "Chữ thÆ°á»ng" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 -msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "Chữ số La Mã thÆ°á»ng" - -#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 -#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 -msgid "MDI child" -msgstr "cá»­a sổ MDI con" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 -msgid "MENU" -msgstr "TRÃŒNH ÄÆ N" - -#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thÆ° viện MS HTML Help không được cài đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào." - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Tối Ä‘&a" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 -msgid "Match case" -msgstr "Phân biệt chữ hoa/thÆ°á»ng" - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Bá»™ nhá»› VFS đã chứa tệp tin '%s' rồi!" - -#: ../src/msw/frame.cpp:415 -msgid "Menu" -msgstr "Trình Ä‘Æ¡n" - -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 -msgid "Metal theme" -msgstr "Chủ Ä‘á» giống kim loại" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Nhá» nhất" - -#: ../src/mgl/app.cpp:163 -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Chế Ä‘á»™ %ix%i-%i không sẵn sàng." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 -msgid "Model pointer not initialized." -msgstr "Mô hình con trá» không thể khởi tạo." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 -msgid "Modern" -msgstr "Hiện đại" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 -msgid "Modified" -msgstr "Äã chỉnh sá»­a" - -#: ../src/common/module.cpp:134 -msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Sá»± khởi tạo mô-Ä‘un \"%s\" gặp lá»—i" - -#: ../src/common/paper.cpp:133 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 -msgid "Move down" -msgstr "Di chuyển xuống" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 -msgid "Move up" -msgstr "Di chuyển lên" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 -msgid "NUM_LOCK" -msgstr "NUM_LOCK" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 -msgid "New &Character Style..." -msgstr "Kiểu Dáng Ký &Tá»± má»›i..." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 -msgid "New &List Style..." -msgstr "&List Style má»›i..." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 -msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "Kiểu Dáng Ä&oạn má»›i..." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 -msgid "New Style" -msgstr "Kiểu dáng Má»›i" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 -msgid "New directory" -msgstr "ThÆ° mục má»›i" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 -msgid "New item" -msgstr "Mục tin má»›i" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 -msgid "NewName" -msgstr "TênMá»›i" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 -msgid "Next" -msgstr "Tiếp theo" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 -msgid "Next page" -msgstr "Trang tiếp theo" - -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:152 -msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Không có bá»™ Ä‘iá»u khiển hoạt hình cho kiểu %ld đã định nghÄ©a." - -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574 -msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "Không có bá»™ Ä‘iá»u khiển ảnh cho kiểu %d được định nghÄ©a." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 -msgid "No column existing." -msgstr "ChÆ°a có cá»™t nào tồn tại." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 -msgid "No column for the specified column index existing." -msgstr "Không cá»™t nào cho chỉ số cá»™t đã tồn tại theo danh nghÄ©a." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 -msgid "No column for the specified column position existing." -msgstr "Không cá»™t nào cho vị trí cá»™t đã tồn tại theo danh nghÄ©a." - -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 -msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "Không có ứng dụng mặc định được cấu hình tệp tin HTML." - -#: ../src/generic/helpext.cpp:451 -msgid "No entries found." -msgstr "Không tìm thấy Ä‘á» mục nào." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:419 -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" -"but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" -msgstr "" -"Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bá»™ mã '%s' được tìm thấy,\n" -"nhÆ°ng bá»™ mã thay thế '%s' thì sẵn có.\n" -"Bạn có muốn sá»­ dụng bá»™ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chá»n má»™t cái khác)?" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:424 -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" -msgstr "" -"Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bá»™ mã '%s' được tìm thấy,\n" -"Bạn có muốn chá»n má»™t phông chữ sá»­ dụng cho bá»™ mã này không\n" -"(nếu không chữ vá»›i bá»™ mã này sẽ hiện lên không chính xác)?" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "Không tìm thấy handler XML cho nút '%s', lá»›p '%s'!" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:144 -msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Không có phần Ä‘iá»u khiển cho kiểu hoạt hình." - -#: ../src/common/image.cpp:2177 -#: ../src/common/image.cpp:2224 -msgid "No handler found for image type." -msgstr "Không có phần Ä‘iá»u khiển cho kiểu ảnh này." - -#: ../src/common/image.cpp:2278 -msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Không có bá»™ Ä‘iá»u khiển ảnh cho kiểu %d được định nghÄ©a." - -#: ../src/common/image.cpp:2185 -#: ../src/common/image.cpp:2233 -msgid "No image handler for type %ld defined." -msgstr "Không có bá»™ Ä‘iá»u khiển ảnh cho kiểu %ld đã định nghÄ©a." - -#: ../src/common/image.cpp:2257 -#: ../src/common/image.cpp:2293 -msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Không có bá»™ Ä‘iá»u khiển ảnh cho kiểu %s được định nghÄ©a." - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:876 -msgid "No matching page found yet" -msgstr "Không tìm thấy trang phù hợp" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 -msgid "No model associated with control." -msgstr "Không có mô hình liên kết vá»›i Ä‘iá»u khiển này." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 -msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cá»™t dữ liệu tùy chỉnh." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 -msgid "No renderer specified for column." -msgstr "Không có renderer định rõ cho cá»™t." - -#: ../src/unix/sound.cpp:82 -msgid "No sound" -msgstr "Không có âm thanh" - -#: ../src/common/image.cpp:1849 -#: ../src/common/image.cpp:1890 -msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Không có màu không dùng đến trong mặt nạ ảnh này." - -#: ../src/common/image.cpp:2742 -msgid "No unused colour in image." -msgstr "Không có màu không dùng trong ảnh." - -#: ../src/generic/helpext.cpp:308 -msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "Không có ánh xạ hợp lệ nào được tìm thấy trong tệp tin \"%s\"." - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 -msgid "Normal" -msgstr "Bình thÆ°á»ng" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 -msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Bình thÆ°á»ng
và gạch chân. " - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 -msgid "Normal font:" -msgstr "Phông chữ thÆ°á»ng:" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 -msgid "Not underlined" -msgstr "Không gạch chân" - -#: ../src/common/paper.cpp:117 -msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in" - -#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 -msgid "Notice" -msgstr "Chú ý" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 -msgid "Numbered outline" -msgstr "Số Ä‘Æ°á»ng bao" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 -#: ../src/msw/dialog.cpp:180 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 -msgid "OK" -msgstr "Äồng ý" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:260 -msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Äối tượng phải có giá trị thuá»™c tính id" - -#: ../src/common/docview.cpp:1298 -#: ../src/common/docview.cpp:1624 -#: ../src/common/docview.cpp:1664 -msgid "Open File" -msgstr "Mở tập tin" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 -msgid "Open HTML document" -msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 -msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Mở tệp tin \"%s\"" - -#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 -msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "Hàm \"%s\" của OpenGL bị lá»—i: %s (lá»—i %d)" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Thao tác không được phép." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:771 -msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Tùy chá»n '%s' yêu cầu má»™t giá trị." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:854 -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Tùy chá»n '%s': '%s' không thể chuyển thành dạng ngày tháng." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chá»n" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 -msgid "Orientation" -msgstr "HÆ°á»›ng" - -#: ../src/common/windowid.cpp:215 -msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "Thiếu chỉ số cá»­a sổ IDs. Äá» nghị đóng ứng dụng." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 -msgid "Owner not initialized." -msgstr "Chủ sở hữu không khởi tạo." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 -msgid "PAGEDOWN" -msgstr "PAGEDOWN" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 -msgid "PAGEUP" -msgstr "PAGEUP" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 -msgid "PAUSE" -msgstr "PAUSE" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 -msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: không thể cấp phát bá»™ nhá»›" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 -msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: không há»— trợ định dạng ảnh" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 -msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: ảnh không hợp lệ" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 -msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX." - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: lá»—i không rõ!!!" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 -msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: phiên bản quá thấp" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 -msgid "PGDN" -msgstr "PGDN" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 -msgid "PGUP" -msgstr "PGUP" - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Không thể cấp phát bá»™ nhá»›." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Äịnh dạng tệp tin không được thừa nhận." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:144 -msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Tệp tin dÆ°á»ng nhÆ° đã bị cắt xén." - -#: ../src/common/paper.cpp:189 -msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" -msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:202 -msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "PRC 16K Rotated" - -#: ../src/common/paper.cpp:190 -msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" -msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:203 -msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "PRC 32K Rotated" - -#: ../src/common/paper.cpp:191 -msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:204 -msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "PRC 32K(Big) Rotated" - -#: ../src/common/paper.cpp:192 -msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:205 -msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:201 -msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:214 -msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:193 -msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:206 -msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:194 -msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:207 -msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:195 -msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:208 -msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:196 -msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:209 -msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:197 -msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:210 -msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:198 -msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:211 -msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:199 -msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:212 -msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:200 -msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:213 -msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 -msgid "PRINT" -msgstr "IN" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1569 -msgid "Page %d" -msgstr "Trang %d" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Trang %d của %d" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 -msgid "Page Setup" -msgstr "Thiết lập trang" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:465 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 -msgid "Page setup" -msgstr "Thiết lập trang" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 -msgid "Pages" -msgstr "Trang" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 -msgid "Paper Size" -msgstr "Cỡ giấy" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 -msgid "Paper size" -msgstr "Cỡ giấy" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 -msgid "Paragraph styles" -msgstr "Kiểu Ä‘oạn văn" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 -msgid "Passed item is invalid." -msgstr "Mục tin chuyển tá»›i không hợp lệ." - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 -msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "Chuyển qua má»™t đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObject" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "Chuyển qua má»™t đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObjectName" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "Chuyển qua má»™t đối tượng không rõ để SetObject" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 -msgid "Paste" -msgstr "Dán" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 -msgid "Paste selection" -msgstr "Dán vùng chá»n" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 -msgid "Peri&od" -msgstr "Dấu chấ&m" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 -msgid "Permissions" -msgstr "Các quyá»n" - -#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 -msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Việc tạo Ä‘Æ°á»ng ống gặp lá»—i" - -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 -msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Hãy chá»n má»™t phông chữ hợp lệ." - -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 -msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Xin hãy chá»n má»™t tệp tin đã tồn tại." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:819 -msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Xin hãy chá»n trang bạn muốn hiển thị:" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:792 -msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Xin hãy chá»n nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP mà bạn muốn kết nối tá»›i" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 -msgid "" -"Please install a newer version of comctl32.dll\n" -"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" -"or this program won't operate correctly." -msgstr "" -"Xin hãy cài đặt phiên bản comctl32.dll má»›i hÆ¡n\n" -"(ít nhất yêu cầu phiên bản 4.70 nhÆ°ng bạn phải có %d.%02d)\n" -"nếu không chÆ°Æ¡ng trình sẽ không làm việc đúng." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:327 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Xin hãy đợi khi Ä‘ang in\n" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 -msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "Con trá» tá»›i Ä‘iá»u khiển hiển thị dữ liệu không được đặt má»™t cách chính xác." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 -msgid "Pointer to model not set correctly." -msgstr "Con trá» tá»›i mô hình không được đặt má»™t cách chính xác." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 -msgid "Portrait" -msgstr "Thẳng đứng" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305 -msgid "PostScript file" -msgstr "tệp tin PostScript" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 -msgid "Preparing help window..." -msgstr "Äang chuẩn bị cá»­a sổ trợ giúp..." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 -msgid "Preview:" -msgstr "Xem trÆ°á»›c:" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 -msgid "Previous page" -msgstr "Trang trÆ°á»›c" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:407 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 -#: ../src/gtk/print.cpp:598 -#: ../src/gtk/print.cpp:611 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 -msgid "Print" -msgstr "In" - -#: ../src/common/docview.cpp:1061 -msgid "Print Preview" -msgstr "Mô Phá»ng Bản In" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 -msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Mô Phá»ng Bản In Bị Lá»—i" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 -msgid "Print Range" -msgstr "Vùng cần in" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 -msgid "Print Setup" -msgstr "Cài Äặt In" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 -msgid "Print in colour" -msgstr "In màu" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 -msgid "Print previe&w" -msgstr "&Mô phá»ng bản in" - -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 -msgid "Print preview" -msgstr "Mô phá»ng bản in" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 -msgid "Print spooling" -msgstr "In vào bá»™ nhá»›" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 -msgid "Print this page" -msgstr "In ra trang này" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 -msgid "Print to File" -msgstr "In ra Tệp Tin" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 -msgid "Printer command:" -msgstr "Lệnh in:" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 -msgid "Printer options" -msgstr "Tùy chá»n vá» máy in" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 -msgid "Printer options:" -msgstr "Tùy chá»n vá» máy in:" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 -msgid "Printer..." -msgstr "Máy in..." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 -msgid "Printer:" -msgstr "Máy in:" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:324 -#: ../src/common/prntbase.cpp:545 -msgid "Printing " -msgstr "Äang in" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:341 -msgid "Printing Error" -msgstr "Lá»—i In" - -#: ../src/generic/printps.cpp:204 -msgid "Printing page %d..." -msgstr "Äang in trang %d..." - -#: ../src/generic/printps.cpp:164 -msgid "Printing..." -msgstr "Äang in..." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 -msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "Sá»± tạo báo cáo gỡ lá»—i bị lá»—i, tệp tin xuất ra trong thÆ° mục \"%s\"." - -#: ../src/common/log.cpp:699 -msgid "Program aborted." -msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình bị bãi bá»." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 -msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -msgstr "Tiến trình renderer không thể trả vá» kiểu giá trị loại; kiểu giá trị:" - -#: ../src/common/paper.cpp:114 -msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" - -#: ../src/generic/logg.cpp:1089 -msgid "Question" -msgstr "Câu há»i" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:208 -msgid "Quit this program" -msgstr "Thoát khá»i chÆ°Æ¡ng trình này" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 -msgid "RETURN" -msgstr "RETURN" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 -msgid "RIGHT" -msgstr "RIGHT" - -#: ../src/common/ffile.cpp:126 -#: ../src/common/ffile.cpp:145 -msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Lá»—i Ä‘á»c trong tập tin '%s'" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:256 -msgid "Ready" -msgstr "Sẵn sàng" - -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 -msgid "Redo" -msgstr "Redo" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:209 -msgid "Redo last action" -msgstr "Redo bÆ°á»›c cuối cùng" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 -msgid "Refresh" -msgstr "Làm tÆ°Æ¡i lại" - -#: ../src/msw/registry.cpp:571 -msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Khóa đăng ký '%s' đã tồn tại rồi." - -#: ../src/msw/registry.cpp:540 -msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Khóa đăng ký '%s' chÆ°a tồn tại, không thể đổi tên được." - -#: ../src/msw/registry.cpp:672 -msgid "" -"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" -"deleting it will leave your system in unusable state:\n" -"operation aborted." -msgstr "" -"Khóa đăng ký '%s' là cần thiết cho hệ thống hoạt Ä‘á»™ng bình thÆ°á»ng,\n" -"việc xóa nó sẽ làm cho hệ thống của bạn rÆ¡i vào trạng thái không ổn định:\n" -"thao tác đã bị hủy bá»." - -#: ../src/msw/registry.cpp:466 -msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Giá trị đăng ký '%s' đã tồn tại rồi." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 -msgid "Regular" -msgstr "Thông thÆ°á»ng" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:464 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "Các Ä‘á» mục tin hợp:" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 -msgid "Remaining time:" -msgstr "Thá»i gian còn lại:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 -msgid "Remove" -msgstr "Gỡ bá»" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 -msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Gỡ bá» trang hiện hành từ dấu sách" - -#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 -msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "Renderer \"% s\" đã không tÆ°Æ¡ng thích vá»›i phiên bản% d.% d và không thể được nạp." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 -msgid "Rendering failed." -msgstr "Rendering gặp lá»—i." - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 -msgid "Renumber List" -msgstr "Äánh số lại List" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 -msgid "Rep&lace" -msgstr "Tha&y thế" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 -msgid "Replace" -msgstr "Thay thế" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 -msgid "Replace &all" -msgstr "Th&ay thế tất cả" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:206 -msgid "Replace selection" -msgstr "Thay thế vùng chá»n hiện thá»i" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 -msgid "Replace with:" -msgstr "Thay thế bằng:" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Tệp tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 -msgid "Revert to Saved" -msgstr "Hoàn nguyên để Ghi Lại" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 -msgid "Right" -msgstr "Phải" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 -msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Lá» phải (mm):" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 -msgid "Right-align text." -msgstr "Canh lá» chữ phải." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 -msgid "Roman" -msgstr "Roman" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 -msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "&Tên bullet tiêu chuẩn:" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 -msgid "SCROLL_LOCK" -msgstr "SCROLL_LOCK" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 -msgid "SELECT" -msgstr "SELECT" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "SEPARATOR" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 -msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "SHIFT-JIS" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 -msgid "SNAPSHOT" -msgstr "SNAPSHOT" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 -msgid "SPACE" -msgstr "SPACE" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:307 -msgid "SPECIAL" -msgstr "SPECIAL" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 -msgid "SUBTRACT" -msgstr "SUBTRACT" - -#: ../src/common/sizer.cpp:2426 -msgid "Save" -msgstr "Ghi lại" - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 -msgid "Save %s file" -msgstr "Ghi lại %s tệp tin" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 -msgid "Save &As..." -msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Má»›i..." - -#: ../src/common/docview.cpp:305 -msgid "Save As" -msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Má»›i" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:212 -msgid "Save current document" -msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:213 -msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành vá»›i má»™t cái tên khác" - -#: ../src/generic/logg.cpp:535 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Ghi lại ná»™i dung nhật ký vào tập tin" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 -msgid "Script" -msgstr "Script" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:536 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Tìm kiếm ná»™i dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của chữ bạn đã gõ ở trên" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 -msgid "Search direction" -msgstr "HÆ°á»›ng tìm kiếm" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 -msgid "Search for:" -msgstr "Tìm kiếm cho:" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 -msgid "Search in all books" -msgstr "Tìm trong tất cả các sách" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 -msgid "Search!" -msgstr "Tìm kiếm!" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 -msgid "Searching..." -msgstr "Äang tìm kiếm..." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 -msgid "Sections" -msgstr "Vùng chá»n" - -#: ../src/common/ffile.cpp:231 -msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Tìm kiếm lá»—i trong tập tin '%s'" - -#: ../src/common/ffile.cpp:221 -msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "Tìm kiếm trên tệp tin '%s' gặp lá»—i (tệp tin có kích thÆ°á»›c lá»›n không được há»— trợ bởi stdio)" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 -msgid "Select &All" -msgstr "Chá»n &Hết" - -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 -msgid "Select All" -msgstr "Chá»n Hết" - -#: ../src/common/docview.cpp:1744 -msgid "Select a document template" -msgstr "Chá»n má»™t tài liệu tạm thá»i" - -#: ../src/common/docview.cpp:1821 -msgid "Select a document view" -msgstr "Chá»n má»™t bá»™ hiển thị tài liệu" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 -msgid "Select regular or bold." -msgstr "Chá»n kiểu thÆ°á»ng hay đậm." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 -msgid "Select regular or italic style." -msgstr "Chá»n kiểu dáng thông thÆ°á»ng hay nghiêng." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 -msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "Chá»n có gạch dÆ°á»›i hay không có gạch dÆ°á»›i." - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 -msgid "Selection" -msgstr "Vùng chá»n" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 -msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "Chá»n mức danh sách muốn chỉnh sá»­a." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:790 -msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chá»n '%s'." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 -msgid "Setup..." -msgstr "Cài đặt..." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:566 -msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Tìm thấy nhiá»u kết nối quay số Ä‘ang hoạt Ä‘á»™ng, Ä‘ang chá»n má»™t cái ngẫu nhiên." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:298 -msgid "Shift-" -msgstr "Shift-" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 -msgid "Show &hidden directories" -msgstr "&Hiện thÆ° mục ẩn" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 -msgid "Show &hidden files" -msgstr "&Hiện tệp tin ẩn" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:202 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Hiển thị há»™p thoại thông tin thêm" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 -msgid "Show all" -msgstr "Hiện tất" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 -msgid "Show all items in index" -msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 -msgid "Show hidden directories" -msgstr "Hiện thÆ° mục ẩn" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:656 -msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Hiện/ẩn bản Ä‘iá»u hÆ°á»›ng" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 -msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "Hiển thị tập con của bá»™ mã Unicode." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 -msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "Xem thá»­ các cài đặt vá» bullet." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 -msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "Xem thá»­ các cài đặt vá» phông chữ." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 -msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "Xem thá»­ phông chữ." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 -msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "Xem thá»­ cài đặt vá» Ä‘oạn văn." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 -msgid "Shows the font preview." -msgstr "Hiện bá»™ xem thá»­ phông chữ." - -#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 -msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "Theme màu Ä‘Æ¡n sắc Ä‘Æ¡n giản" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 -msgid "Single" -msgstr "ÄÆ¡n" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 -msgid "Size" -msgstr "Kích thÆ°á»›c" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 -msgid "Size:" -msgstr "Kích thÆ°á»›c:" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611 -msgid "Skip" -msgstr "Bá» qua" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 -msgid "Slant" -msgstr "Nghiêng" - -#: ../src/common/docview.cpp:597 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Rất tiếc, không thể mở tệp tin này để ghi." - -#: ../src/common/docview.cpp:633 -#: ../src/common/docview.cpp:1643 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Xin lá»—i, không thể mở tập tin này." - -#: ../src/common/docview.cpp:604 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Rất tiếc, không thể ghi lại tệp tin này." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 -msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Rất tiếc, không đủ bá»™ nhá»› để tạo lập việc xem thá»­." - -#: ../src/common/docview.cpp:1057 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "Rất tiếc, việc mô phá»ng bản in cần má»™t máy in đã được cài đặt." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 -msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "Rất tiếc, tên đó đã được dùng. Xin hãy chá»n má»™t cái khác." - -#: ../src/common/docview.cpp:1297 -#: ../src/common/docview.cpp:1663 -msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Rất tiếc, định dạng tệp tin này không hiểu." - -#: ../src/unix/sound.cpp:493 -msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Có vẻ nhÆ° dữ liệu có định dạng không được há»— trợ." - -#: ../src/unix/sound.cpp:478 -msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Có vẻ nhÆ° tệp tin '%s' không được há»— trợ định dạng." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 -msgid "Spacing" -msgstr "Khoảng cách" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 -msgid "Standard" -msgstr "Tiêu chuẩn" - -#: ../src/common/paper.cpp:106 -msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 -msgid "Status:" -msgstr "Tình trạng:" - -#: ../src/generic/logg.cpp:652 -msgid "Status: " -msgstr "Tình trạng:" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "Äại diện Streaming cho đối tượng streamed vẫn chÆ°a được há»— trợ" - -#: ../src/msw/colour.cpp:35 -msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Màu từ Xâu chữ : Äặc tả màu không chính xác : %s" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 -msgid "Style" -msgstr "Kiểu dáng" - -#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 -msgid "Style Organiser" -msgstr "Kiểu dáng Bá»™ Tổ Chức" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 -msgid "Style:" -msgstr "Kiểu dáng" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Lá»›p con '%s' không được tìm thấy cho tài nguyên '%s', không có lá»›p con!" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 -msgid "Subscrip&t" -msgstr "Chỉ số dÆ°á»›i &dòng" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 -msgid "Supe&rscript" -msgstr "Chỉ số t&rên dòng" - -#: ../src/common/paper.cpp:152 -msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:153 -msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 -msgid "Swiss" -msgstr "Swiss" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 -msgid "Symbol" -msgstr "Ký hiệu đặc biệt" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 -msgid "Symbol &font:" -msgstr "&Phông chữ ký tá»± đặc biệt:" - -#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 -msgid "Symbols" -msgstr "Ký tá»± đặc biệt" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 -msgid "TAB" -msgstr "TAB" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:93 -msgid "TIFF library error." -msgstr "ThÆ° viện TIFF bị lá»—i." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:77 -msgid "TIFF library warning." -msgstr "Cảnh giác vá»›i thÆ° viện TIFF." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:320 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:519 -msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Không thể cấp phát bá»™ nhá»›." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:272 -msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Lá»—i tải ảnh." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:334 -msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Lá»—i trong khi Ä‘á»c tập tin ảnh." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:439 -msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Gặp lá»—i khi ghi tập tin ảnh." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:565 -msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Gặp lá»—i khi ghi tập tin ảnh." - -#: ../src/common/paper.cpp:147 -msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:104 -msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabs" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 -msgid "Teletype" -msgstr "Dạng Teletype" - -#: ../src/common/docview.cpp:1745 -msgid "Templates" -msgstr "Biểu mẫu" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 -msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Text renderer không trả vá» giá trị; giá trị kiểu:" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 -msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thai (ISO-8859-11)" - -#: ../src/common/ftp.cpp:706 -msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "Máy chủ FTP không há»— trợ chế Ä‘á»™ tích cá»±c." - -#: ../src/common/ftp.cpp:694 -msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "Máy chủ FTP không há»— trợ lệnh PORT." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 -msgid "The available bullet styles." -msgstr "Các kiểu dáng bullet sẵn có." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 -msgid "The available styles." -msgstr "Các kiểu dáng sẵn có." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 -msgid "The bullet character." -msgstr "Ký tá»± dùng vá»›i bullet." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 -msgid "The character code." -msgstr "Mã ký tá»±." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:201 -msgid "" -"The charset '%s' is unknown. You may select\n" -"another charset to replace it with or choose\n" -"[Cancel] if it cannot be replaced" -msgstr "" -"Bá»™ ký tá»± '%s' không rõ. Bạn có thể chá»n\n" -"bá»™ ký tá»± khác để thay thế cho nó hay chá»n\n" -"[Hủy] nếu nó không thể thay thế được" - -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 -msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Äịnh dạng clipboard '%d' chÆ°a tồn tại." - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 -msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "Kiểu dáng mặc định cho Ä‘oạn tiếp theo." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 -msgid "" -"The directory '%s' does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"ThÆ° mục '%s' chÆ°a tồn tại\n" -"Có tạo bây giá» không?" - -#: ../src/common/docview.cpp:2012 -msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "" -"Tệp tin '%s' không thể mở.\n" -"Nó đã bị gỡ bá» từ ngÆ°á»i dùng gần đây nhất." - -#: ../src/common/docview.cpp:2022 -msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "" -"Tệp tin '%s' chÆ°a tồn tại và không thể mở.\n" -"Nó đã bị gỡ bá» từ ngÆ°á»i dùng gần đây nhất." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 -msgid "The first line indent." -msgstr "Thụt lá» dòng đầu tiên." - -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 -msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -msgstr "Các tùy chá»n GTK+ tiêu chuẩn sau đây Ä‘á»u được há»— trợ:\n" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 -msgid "The font colour." -msgstr "Màu phông chữ." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 -msgid "The font family." -msgstr "Há» phông chữ." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 -msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "Phông chữ từ đó đã lấy ký tá»± đặc biệt." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 -msgid "The font point size." -msgstr "Cỡ phông chữ theo Ä‘Æ¡n vị point." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 -msgid "The font size in points." -msgstr "Cỡ phông chữ theo Ä‘Æ¡n vị point." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 -msgid "The font style." -msgstr "Kiểu phông chữ." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 -msgid "The font weight." -msgstr "Äá»™ đậm phông chữ." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 -msgid "The left indent." -msgstr "Thụt lá» trái." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 -msgid "The line spacing." -msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng." - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 -msgid "The list item number." -msgstr "Số mẩu tin của danh sách." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 -msgid "The outline level." -msgstr "Mức Ä‘Æ°á»ng bao." - -#: ../src/common/filename.cpp:1254 -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn '%s' chứa quá nhiá»u \"..\"!" - -#: ../src/common/log.cpp:501 -msgid "The previous message repeated once." -msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "Thông Ä‘iệp liá»n trÆ°á»›c lặp má»™t lần." -msgstr[1] "Thông Ä‘iệp liá»n trÆ°á»›c lặp %lu lần." - -#: ../src/gtk/print.cpp:891 -#: ../src/gtk/print.cpp:1079 -msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "Há»™p thoại in trả vá» má»™t lá»—i." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 -msgid "The range to show." -msgstr "Chá»n vùng cần hiện." - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 -msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" -"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" -msgstr "" -"Bản báo cáo này chứa danh sách tệp tin bên dÆ°á»›i. Nếu bất kỳ tệp tin nào chứa thông tin cá nhân,\n" -"xin hãy bá» dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bá» khá»i báo cáo.\n" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:955 -msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Tham số yêu cầu '%s' đã không được định rõ." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 -msgid "The right indent." -msgstr "Thụt lá» phải." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 -msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "Khoảng trắng sau má»™t Ä‘oạn văn." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 -msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "Khoảng trắng trÆ°á»›c má»™t Ä‘oạn văn." - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 -msgid "The style name." -msgstr "Tên kiểu dáng." - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 -msgid "The style on which this style is based." -msgstr "Kiểu dáng lấy chính kiểu dáng này làm cÆ¡ sở." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 -msgid "The style preview." -msgstr "Xem thá»­ kiểu dáng." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 -msgid "The tab position." -msgstr "Vị trí tab." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 -msgid "The tab positions." -msgstr "Vị trí tab." - -#: ../src/common/textcmn.cpp:760 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 -msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Dữ liệu dạng chữ không thể được ghi lại." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:933 -msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Giá trị cho tùy chá»n '%s' phải được định rõ." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "Phiên bản của chÆ°Æ¡ng trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong máy này đã quá cÅ©, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)." - -#: ../src/gtk/print.cpp:921 -msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." -msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sá»­ dụng." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 -msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -msgstr "Không có cá»™t hay bá»™ xá»­ lý nào cho chỉ số cá»™t đã định sẵn." - -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 -#: ../src/html/htmprint.cpp:610 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt má»™t máy in mặc định." - -#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 -msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" -msgstr "Hệ thống không há»— trợ Ä‘iá»u khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản má»›i của comctl32.dll" - -#: ../src/msw/thread.cpp:1247 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "Khởi tạo mô Ä‘un tuyến trình gặp lá»—i: không thể lÆ°u giá trị trong phần lÆ°u trữ ná»™i bá»™ tuyến trình" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Khởi tạo mô Ä‘un tuyến trình gặp lá»—i: lá»—i tạo khóa tuyến trình" - -#: ../src/msw/thread.cpp:1235 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "Khởi tạo mô Ä‘un tuyến trình gặp lá»—i: không thể cấp phát chỉ số trong phần lÆ°u trữ ná»™i bá»™ tuyến trình" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 -msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Cài đặt quyá»n Æ°u tiên tuyến trình bị bá» qua." - -#: ../src/msw/mdi.cpp:168 -msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Xếp Ká» Nhau Theo C&hiá»u Ngang" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:169 -msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Xếp &Ká» Nhau Theo Chiá»u Äứng" - -#: ../src/common/ftp.cpp:633 -msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "Lá»—i quá thá»i gian khi chá» kết nối vá»›i máy chủ FTP, hãy thá»­ chế Ä‘á»™ thụ Ä‘á»™ng." - -#: ../src/os2/timer.cpp:100 -#: ../src/msw/timer.cpp:93 -msgid "Timer creation failed." -msgstr "Tạo lập bá»™ định thá»i Timer gặp lá»—i." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Mẹo Nhá»" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 -msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Các mẹo nhá» vẫn chÆ°a có, thành thật xin lá»—i!" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249 -msgid "To:" -msgstr "Äến:" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 -msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Toggle renderer không trả vá» giá trị; giá trị kiểu:" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 -msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "Quá nhiá»u cú gá»i EndStyle!" - -#: ../src/common/imagpng.cpp:288 -msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "Quá nhiá»u màu trong PNG, ảnh có thể hÆ¡i nhòe." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 -msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Äể lá» trên (mm):" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 -msgid "Translations by " -msgstr "Dịch bởi" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 -msgid "Translators" -msgstr "NgÆ°á»i dịch" - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:220 -msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Cố gắng gỡ bá» tệp tin '%s' từ bá»™ nhá»› VFS, nhÆ°ng nó chÆ°a được tải lên!" - -#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 -#: ../src/common/sckaddr.cpp:252 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Äang cố gắng giải quyết má»™t tên máy chủ Rá»–NG: Ä‘Æ°a lên" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Thổ NhÄ© Kỳ (ISO-8859-9)" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 -msgid "Type a font name." -msgstr "Gõ má»™t tên phông chữ." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 -msgid "Type a size in points." -msgstr "Kích thÆ°á»›c phông chữ theo points." - -#: ../src/common/xtixml.cpp:348 -#: ../src/common/xtixml.cpp:495 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 -msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Kiểu phải ở dạng enum - long chuyển đổi" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 -msgid "UP" -msgstr "UP" - -#: ../src/common/paper.cpp:135 -msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 -msgid "US-ASCII" -msgstr "US-ASCII" - -#: ../src/gtk/app.cpp:494 -msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuá»™c tính hay chÆ°a?" - -#: ../src/gtk/app.cpp:330 -msgid "Unable to initialize Hildon program" -msgstr "Không thể khởi tạo chÆ°Æ¡ng trình Hildon" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 -msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Không thể mở tài liệu HTML đã yêu cầu: %s" - -#: ../src/unix/sound.cpp:369 -msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Không thể chạy Ä‘oạn âm thanh dị bá»™." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 -msgid "Undelete" -msgstr "Không thể xóa" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 -msgid "Underlined" -msgstr "Gạch dÆ°á»›i" - -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 -msgid "Undo" -msgstr "Undo" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 -msgid "Undo last action" -msgstr "Undo thao tác cuối cùng" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:738 -msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Không mong đợi ký tá»± Ä‘i sau tùy chá»n '%s'." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:896 -msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Tham số không mong đợi '%s'" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 -msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 -msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 -msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 -msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 -msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 -msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 -msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 -msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 -msgid "Unknown" -msgstr "Không hiểu" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1175 -msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Không hiểu lá»—i DDE %08x" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 -msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Äối Tượng không rõ được truyá»n tá»›i GetObjectClassInfo" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:321 -msgid "Unknown Property %s" -msgstr "Không Rõ Thuá»™c Tính %s" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:379 -msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "Không hiểu Ä‘Æ¡n vị Ä‘á»™ phân giải TIFF %d bá» qua" - -#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 -msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Không rõ lá»—i thÆ° viện liên kết Ä‘á»™ng" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Không rõ bá»™ giải mã (%d)" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:643 -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Không rõ tùy chá»n dài '%s'" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:653 -#: ../src/common/cmdline.cpp:675 -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Không biết tùy chá»n %s" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Không rõ kiểu cá»" - -#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 -msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Không khá»›p '{' trong má»™t mục từ cho kiểu diá»…n tả %s." - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 -msgid "Unnamed command" -msgstr "Câu lệnh vô danh" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 -msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Dạng thức clipboard không được há»— trợ." - -#: ../src/common/appcmn.cpp:237 -msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Theme '%s' không được há»— trợ." - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 -msgid "Up" -msgstr "Lên" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 -msgid "Upper case letters" -msgstr "Chuyển thành chữ hoa" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 -msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "Äổi thành chữ số La Mã in hoa" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1027 -msgid "Usage: %s" -msgstr "Cách sá»­ dụng: %s" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 -msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "Sá»­ dụng cài đặt vá» căn chỉnh hiện hành." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 -msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -msgstr "Con trá» hợp lệ cho Ä‘iá»u khiển hiển thị dữ liệu ná»™i tại chÆ°a tồn tại" - -#: ../src/common/valtext.cpp:196 -msgid "Validation conflict" -msgstr "Bá»™ xác định tính hợp lệ bị xung Ä‘á»™t" - -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 -#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 -msgid "Version %s" -msgstr "Phiên bản %s" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 -msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Hiển thị tệp tin dạng chi tiết" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 -msgid "View files as a list view" -msgstr "Hiển thị tệp tin bằng kiểu danh sách liệt kê" - -#: ../src/common/docview.cpp:1822 -msgid "Views" -msgstr "Trình bày" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 -msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "WINDOWS_LEFT" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 -msgid "WINDOWS_MENU" -msgstr "WINDOWS_MENU" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 -msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "WINDOWS_RIGHT" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 -msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "Äợi IO trên phần mô tả epoll %d gặp lá»—i." - -#: ../src/common/docview.cpp:478 -#: ../src/html/htmprint.cpp:380 -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: ../src/common/log.cpp:713 -msgid "Warning: " -msgstr "Cảnh báo : " - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 -msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Western European (ISO-8859-1)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 -msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 -msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không." - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 -msgid "Whole word" -msgstr "Tất cả các từ" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 -msgid "Whole words only" -msgstr "Toàn bá»™ các từ" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 -msgid "Win32 theme" -msgstr "Win32 theme" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1090 -msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Win32s trên Windows 3.1" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1139 -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "Windows 2000 (build %lu" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1104 -msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 95" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1100 -msgid "Windows 95 OSR2" -msgstr "Windows 95 OSR2" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1115 -msgid "Windows 98" -msgstr "Windows 98" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1111 -msgid "Windows 98 SE" -msgstr "Windows 98 SE" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1122 -msgid "Windows 9x (%d.%d)" -msgstr "Windows 9x (%d.%d)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 -msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 -msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1084 -msgid "Windows CE (%d.%d)" -msgstr "Windows CE (%d.%d)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 -msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Central European (CP 1250)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows Trung Quốc Hiện Äại (CP 936)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Trung Quốc Cổ Äiển (CP 950)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 -msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 -msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 -msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 -msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows Tiếng Hàn (CP 949)" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1119 -msgid "Windows ME" -msgstr "Windows ME" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1154 -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1147 -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 -msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows Thái Lan(CP 874)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 -msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Thổ NhÄ© Kỳ (CP 1254)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 -msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Trung Âu (CP 1252)" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1143 -msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "Windows XP (build %lu" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 -msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" -msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" - -#: ../src/common/ffile.cpp:159 -msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Lá»—i ghi trên tập tin '%s'" - -#: ../src/xml/xml.cpp:733 -msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "Gặp lá»—i khi phân tách XML: '%s' trên dòng %d" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798 -msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: Dữ liệu Ä‘iểm ảnh của ảnh bị há»ng!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 -msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: phần mô tả màu sắc không đúng tại dòng %d" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 -msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "XPM: định dạng phần đầu không đúng!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727 -msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: định nghÄ©a màu sắc dị hình '%s' tại dòng %d!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 -msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "XPM: không tìm thấy màu sá»­ dụng cho mặt nạ!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 -msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "XPM: dữ liệu bị cắt xén ảnh tại dòng %d!" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "Tài nguyên XRC '%s' (lá»›p '%s') không tìm thấy!" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 -msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo hoạt hình từ '%s'." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo ảnh bitmap từ '%s'." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." -msgstr "Tài nguyên XRC: Sá»± định màu '%s' không chính xác cho thuá»™c tính '%s'." - -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 -msgid "Yes" -msgstr "Äồng ý" - -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 -msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Bạn không thể Xóa má»™t overlay mà nó chÆ°a được khởi tạo" - -#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 -msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 -msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Bạn không thể thêm má»™t thÆ° mục má»›i vào section này." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:162 -msgid "Zoom &In" -msgstr "Phóng T&o" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Th&u Nhá»" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:161 -msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "Vừa &Khít Cá»­a Sổ" - -#: ../src/common/docview.cpp:2174 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[EMPTY]" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1142 -msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "má»™t ứng dụng DDEML đã tạo ra má»™t loại Ä‘iá»u kiện nối dài." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1130 -msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" -"or an invalid instance identifier\n" -"was passed to a DDEML function." -msgstr "" -"hàm DDEML được gá»i mà không gá»i hàm DdeInitialize trÆ°á»›c,\n" -"hay bá»™ nhận dạng instance không hợp lệ\n" -"đã được chuyển qua hàm DDEML." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1148 -msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "sá»± có gắng của máy khách để thiết lập má»™t cuá»™c đàm thoại bị lá»—i." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1145 -msgid "a memory allocation failed." -msgstr "sá»± cấp phát bá»™ nhá»› bị lá»—i." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1139 -msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "má»™t tham số gặp lá»—i được công nhận bởi DDEML." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1121 -msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "yêu cầu cho chuyển tác advise đồng bá»™ gặp lá»—i quá lâu." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1127 -msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "yêu cầu chuyển tác dữ liệu đồng bá»™ gặp lá»—i quá lâu." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1136 -msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "yêu cầu cho chuyển tác thi hành đồng bá»™ gặp lá»—i quá lâu." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1154 -msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "yêu cầu cho chuyển tác poke đồng bá»™ gặp lá»—i quá lâu." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1169 -msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "yêu cầu cho chuyển tác end và advise đồng bá»™ gặp lá»—i quá lâu." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1163 -msgid "" -"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" -"that was terminated by the client, or the server\n" -"terminated before completing a transaction." -msgstr "" -"chuyển tác phía máy chủ ná»— lá»±c để giao tiếp\n" -"vá»›i chuyển tác đã chấm dứt phía máy khách, hay máy chủ\n" -"chấm dứt trÆ°á»›c khi hoàn tất chuyển tác." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1151 -msgid "a transaction failed." -msgstr "má»™t chuyển tác bị lá»—i." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:179 -msgid "alt" -msgstr "alt" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1133 -msgid "" -"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" -"attempted to perform a DDE transaction,\n" -"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" -"attempted to perform server transactions." -msgstr "" -"má»™t ứng dụng khởi tạo nhÆ° APPCLASS_MONITOR đã\n" -"cố gắng thi hành má»™t chuyển tác DDE,\n" -"hay má»™t ứng dụng khởi tạo nhÆ° APPCMD_CLIENTONLY đã\n" -"cố gắng thi hành má»™t chuyển tác phía máy chủ." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1157 -msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "cuá»™c gá»i ná»™i tá»›i hàm PostMessage gặp lá»—i." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1166 -msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "má»™t lá»—i ná»™i bá»™ phát sinh trong DDEML." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1172 -msgid "" -"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" -"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" -"the transaction identifier for that callback is no longer valid." -msgstr "" -"má»™t bá»™ nhận dạng chuyển tác không hợp lệ được chuyển tá»›i hàm DDEML.\n" -"Má»™t khi ứng dụng trả vá» từ má»™t XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" -"bá»™ nhận dạng chuyển tác cho callback đó sẽ không còn hợp lệ." - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 -msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "xác nhận rằng đây là các phần móc nối của tệp tin zip " - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1871 -msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "cố gắng đổi khóa bất biến '%s' bị bá» qua." - -#: ../src/html/chm.cpp:330 -msgid "bad arguments to library function" -msgstr "tham số sai tá»›i hàm thÆ° viện" - -#: ../src/html/chm.cpp:342 -msgid "bad signature" -msgstr "chữ ký sai" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 -msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "Ä‘oạn offset tệp tin zipfile há»ng được ghi vào" - -#: ../src/common/ftp.cpp:382 -msgid "binary" -msgstr "nhị phân" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:697 -msgid "bold" -msgstr "đậm" - -#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 -msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "bá»™ đệm quá nhá» cho thÆ° mục Windows." - -#: ../src/common/ffile.cpp:92 -msgid "can't close file '%s'" -msgstr "không thể đóng tập tin '%s'" - -#: ../src/common/file.cpp:261 -msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "không thể đóng phần mô tả tệp tin %d" - -#: ../src/common/file.cpp:537 -msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "không thể chuyển các thay đổi tá»›i tệp tin '%s'" - -#: ../src/common/file.cpp:195 -msgid "can't create file '%s'" -msgstr "không thể tạo tập tin '%s'" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1170 -msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "không thể xóa tệp tin cấu hình '%s' của ngÆ°á»i dùng" - -#: ../src/common/file.cpp:443 -msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "không thể kết thúc nếu kết thúc tệp tin nằm trên phần mô tả %d" - -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 -msgid "can't execute '%s'" -msgstr "không thể thá»±c hiện '%s'" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 -msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "không thể tìm thấy thÆ° mục trung tâm trong zip" - -#: ../src/common/file.cpp:413 -msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "không thể tìm thấy Ä‘á»™ dài của tệp tin trên phần mô tả tệp tin %d" - -#: ../src/msw/utils.cpp:393 -msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "không thể tìm thấy thÆ° mục HOME của ngÆ°á»i dùng, sá»­ dụng thÆ° mục hiện hành." - -#: ../src/common/file.cpp:329 -msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "không thể vào thẳng phần mô tả tệp tin %d" - -#: ../src/common/file.cpp:385 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 -msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "không thể tìm thấy vị trí trên phần mô tả tệp tin %d" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:323 -msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "không tải được phông chữ nào, bãi bá»" - -#: ../src/common/file.cpp:247 -#: ../src/common/ffile.cpp:76 -msgid "can't open file '%s'" -msgstr "không thể mở tập tin '%s'" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:357 -msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "không thể mở tập tin cấu hình chung '%s'." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:373 -msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "không thể mở tệp tin '%s' cấu hình của ngÆ°á»i dùng." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1011 -msgid "can't open user configuration file." -msgstr "không thể mở tệp tin cấu hình của ngÆ°á»i dùng." - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 -msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "không thể khởi tạo lại zlib deflate stream" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 -msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "không thể khởi tạo lại zlib inflate stream" - -#: ../src/common/file.cpp:285 -msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "không thể Ä‘á»c từ phần mô tả tệp tin %d" - -#: ../src/common/file.cpp:532 -msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "không thể gỡ bá» tệp tin '%s'" - -#: ../src/common/file.cpp:548 -msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "không thể gỡ bá» tập tin tạm thá»i '%s'" - -#: ../src/common/file.cpp:371 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 -msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "không thể tìm kiếm trên phần mô tả tệp tin %d" - -#: ../src/common/textfile.cpp:275 -msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "không thể ghi dữ liệu đệm '%s' vào Ä‘Ä©a." - -#: ../src/common/file.cpp:301 -msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "không thể ghi dữ liệu vào phần mô tả tệp tin %d" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1025 -msgid "can't write user configuration file." -msgstr "không thể ghi tệp tin cấu hình của ngÆ°á»i dùng." - -#: ../src/common/intl.cpp:1226 -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "tệp tin catalog cho tên miá»n '%s' không tìm thấy." - -#: ../src/html/chm.cpp:346 -msgid "checksum error" -msgstr "tổng kiểm tra sai" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:819 -msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "tổng kiểm tra việc Ä‘á»c khối đầu gói tar bị thất bại" - -#: ../src/html/chm.cpp:348 -msgid "compression error" -msgstr "lá»—i nén" - -#: ../src/common/regex.cpp:240 -msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "chuyển đổi sang bá»™ mã 8-bit gặp lá»—i" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:177 -msgid "ctrl" -msgstr "ctrl" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1182 -msgid "date" -msgstr "ngày tháng" - -#: ../src/html/chm.cpp:350 -msgid "decompression error" -msgstr "lá»—i giải nén" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 -msgid "default" -msgstr "mặc định" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "delegate không có thông tin kiểu" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1178 -msgid "double" -msgstr "đôi" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 -msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "kết xuất trạng thái qui trình (dạng nhị phân)" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4009 -msgid "eighteenth" -msgstr "thứ mÆ°á»i tám" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3999 -msgid "eighth" -msgstr "thứ tám" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4002 -msgid "eleventh" -msgstr "thứ mÆ°á»i má»™t" - -#: ../src/common/strconv.cpp:2981 -msgid "encoding %i" -msgstr "bá»™ mã %i" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1857 -msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "mục từ '%s' xuất hiện nhiá»u hÆ¡n má»™t lần trong nhóm '%s'" - -#: ../src/html/chm.cpp:344 -msgid "error in data format" -msgstr "lá»—i định dạng dữ liệu" - -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 -msgid "error opening '%s'" -msgstr "lá»—i khi mở '%s'" - -#: ../src/html/chm.cpp:332 -msgid "error opening file" -msgstr "lá»—i khi mở tập tin" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 -msgid "error reading zip central directory" -msgstr "lá»—i Ä‘á»c thÆ° mục trung tâm zip" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 -msgid "error reading zip local header" -msgstr "lá»—i Ä‘á»c phần đầu ná»™i bá»™ của zip" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 -msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "lá»—i ghi mục tin zip '%s': kiểm tra crc hay Ä‘á»™ dài há»ng" - -#: ../src/common/ffile.cpp:181 -msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "làm phẳng tệp tin '%s' gặp lá»—i" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4006 -msgid "fifteenth" -msgstr "thứ mÆ°á»i lăm" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3996 -msgid "fifth" -msgstr "thứ năm" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:613 -msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: '%s' được bá» qua trÆ°á»›c phần đầu nhóm." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:642 -msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:665 -msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 -msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bá» qua." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:577 -msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "tệp tin '%s': không mong ký tá»± %c tại dòng %d." - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 -msgid "files" -msgstr "tệp tin" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3992 -msgid "first" -msgstr "đầu tiên" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 -msgid "font size" -msgstr "cỡ phông chữ" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4005 -msgid "fourteenth" -msgstr "thứ mÆ°á»i bốn" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3995 -msgid "fourth" -msgstr "thứ tÆ°" - -#: ../src/common/appbase.cpp:491 -msgid "generate verbose log messages" -msgstr "tạo ra nhật ký thông tin đầy đủ" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 -msgid "image" -msgstr "hình ảnh" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 -msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "không hoàn thành khối đầu trong gói tar" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:476 -msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "xâu chữ bá»™ Ä‘iá»u khiển sá»± kiện không hợp lệ, thiếu dấu chấm" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 -msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "kích thÆ°á»›c định sẵn cho mục tin của gói tar không hợp lệ" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:992 -msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "dữ liệu trong phần đầu mở rá»™ng của gói tar không hợp lệ" - -#: ../src/generic/logg.cpp:1103 -msgid "invalid message box return value" -msgstr "há»™p thoại thông Ä‘iệp trả vá» giá trị không hợp lệ" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 -msgid "invalid zip file" -msgstr "tập tin zip không hợp lệ" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:702 -msgid "italic" -msgstr "nghiêng" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:692 -msgid "light" -msgstr "ánh sáng" - -#: ../src/common/intl.cpp:1645 -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "vị trí '%s' không thể đặt được." - -#: ../src/common/intl.cpp:1210 -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "tìm catalog '%s' trong Ä‘Æ°á»ng dẫn '%s'." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 -msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" -msgstr "khởi tạo m_peer không được hay không chính xác" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4164 -msgid "midnight" -msgstr "ná»­a đêm" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4010 -msgid "nineteenth" -msgstr "thứ mÆ°á»i chín" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4000 -msgid "ninth" -msgstr "thứ chín" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1117 -msgid "no DDE error." -msgstr "không có lá»—i DDE." - -#: ../src/html/chm.cpp:328 -msgid "no error" -msgstr "không lá»—i" - -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 -msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "không phông chữ nào được tìm thấy trong %s, sá»­ dụng phông dá»±ng sẵn" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 -#: ../src/html/helpdata.cpp:648 -msgid "noname" -msgstr "không tên" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4163 -msgid "noon" -msgstr "buổi trÆ°a" - -#: ../src/gtk/print.cpp:1165 -#: ../src/gtk/print.cpp:1269 -msgid "not implemented" -msgstr "chÆ°a thi hành đầy đủ." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1174 -msgid "num" -msgstr "num" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:255 -msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "đối tượng không thể có XML Text Nodes" - -#: ../src/html/chm.cpp:340 -msgid "out of memory" -msgstr "hết bá»™ nhá»›" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 -msgid "process context description" -msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình" - -#: ../src/html/chm.cpp:334 -msgid "read error" -msgstr "lá»—i Ä‘á»c" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 -msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "Ä‘ang Ä‘á»c dòng dữ liệu zip (mục vào %s): kiểm tra Ä‘á»™ dÆ° vòng(crc) há»ng" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 -msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "Ä‘ang Ä‘á»c dòng dữ liệu zip (mục vào %s): chiá»u dài lá»—i" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1160 -msgid "reentrancy problem." -msgstr "trục trặc reentrancy." - -#: ../src/common/datetime.cpp:3993 -msgid "second" -msgstr "giây" - -#: ../src/html/chm.cpp:338 -msgid "seek error" -msgstr "lá»—i đặt vị trí" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4008 -msgid "seventeenth" -msgstr "thứ mÆ°á»i bảy" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3998 -msgid "seventh" -msgstr "thứ bảy" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:181 -msgid "shift" -msgstr "shift" - -#: ../src/common/appbase.cpp:481 -msgid "show this help message" -msgstr "hiển thị thông tin trợ giúp này" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4007 -msgid "sixteenth" -msgstr "thứ mÆ°á»i sáu" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3997 -msgid "sixth" -msgstr "thứ sáu" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:215 -msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "định rõ chế Ä‘á»™ hiển thị sá»­ dụng (ví dụ 640x480-16)" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:201 -msgid "specify the theme to use" -msgstr "định rõ theme cần dùng" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 -msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "phần lÆ°u giữ Ä‘á»™ dài tệp tin không ở trong phần đầu của Zip" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1170 -msgid "str" -msgstr "str" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521 -msgid "tar entry not open" -msgstr "mục tin tar không mở được" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4001 -msgid "tenth" -msgstr "thứ mÆ°á»i" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1124 -msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "đáp ứng chuyển tác này là nguyên nhân bít DDE_FBUSY được đặt." - -#: ../src/common/datetime.cpp:3994 -msgid "third" -msgstr "thứ ba" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4004 -msgid "thirteenth" -msgstr "thứ mÆ°á»i ba" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:89 -msgid "tiff module: %s" -msgstr "mô-Ä‘un tiff: %s" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3813 -msgid "today" -msgstr "hôm nay" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3815 -msgid "tomorrow" -msgstr "ngày mai" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1968 -msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "dấu gạch ngược bị bá» qua trong '%s'" - -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 -msgid "translator-credits" -msgstr "ngÆ°á»i dịch-chứng chỉ" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4003 -msgid "twelfth" -msgstr "thứ mÆ°á»i hai" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4011 -msgid "twentieth" -msgstr "thứ hai mÆ°Æ¡i" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:688 -msgid "underlined" -msgstr "gạch chân" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:2003 -msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ." - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "kết thúc tập tin Ä‘á»™t xuất" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:249 -msgid "unknown class %s" -msgstr "chÆ°a biết lá»›p %s" - -#: ../src/common/regex.cpp:262 -#: ../src/html/chm.cpp:352 -msgid "unknown error" -msgstr "lá»—i lạ" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:493 -msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "chÆ°a biết lá»—i (mã sai %08x)." - -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 -msgid "unknown seek origin" -msgstr "không hiểu tìm kiếm nguồn gốc" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 -msgid "unknown-%d" -msgstr "không hiểu-%d" - -#: ../src/common/docview.cpp:450 -msgid "unnamed" -msgstr "không tên" - -#: ../src/common/docview.cpp:1446 -msgid "unnamed%d" -msgstr "Không tên%d" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177 -msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "không há»— trợ phÆ°Æ¡ng thức nén Zip" - -#: ../src/common/intl.cpp:1232 -msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "sá»­ dụng catalog '%s' từ '%s'." - -#: ../src/html/chm.cpp:336 -msgid "write error" -msgstr "lá»—i ghi tệp tin" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:277 -msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay bị lá»—i." - -#: ../src/gtk/print.cpp:952 -msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." -msgstr "wxPrintout::GetPageInfo trả lại má»™t maxPage rá»—ng." - -#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 -msgid "wxRichTextFontPage" -msgstr "wxRichTextFontPage" - -#: ../src/html/search.cpp:49 -msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "wxSearchEngine::LookFor phải được gá»i trÆ°á»›c khi quét!" - -#: ../src/common/socket.cpp:432 -#: ../src/common/socket.cpp:486 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: chữ ký không hợp lệ trong ReadMsg." - -#: ../src/common/socket.cpp:1013 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: không rõ sá»± kiện!." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 -msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "Con trá» Ä‘iá»u khiển wxWidget không phải là kiểu con trá» hiển thị dữ liệu" - -#: ../src/motif/app.cpp:248 -msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets không thể mở' %s' ra, Ä‘ang thoát ra." - -#: ../src/x11/app.cpp:167 -msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets không thể mở bá»™ hiển thị. Äang thoát ra." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 -msgid "xxxx" -msgstr "xxxx" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3814 -msgid "yesterday" -msgstr "hôm qua" - -#: ../src/common/zstream.cpp:233 -#: ../src/common/zstream.cpp:401 -msgid "zlib error %d" -msgstr "lá»—i zlib %d" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1137 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 -msgid "~" -msgstr "~" - +# Trasnlation for Vietnamese. +# First translator Trần Ngá»c Quân , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.8.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân \n" +"Language-Team: Trần Ngá»c Quân \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Vietnamese\n" +"X-Poedit-Country: VIET NAM\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Xin hãy gá»­i bản báo cáo này tá»›i ngÆ°á»i duy trì chÆ°Æ¡ng trình, xin cảm Æ¡n!\n" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/palmos/utils.cpp:265 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Xin cảm Æ¡n và chúng tôi lấy làm tiếc vá» sá»± bất tiện này!\n" + +#: ../src/common/log.cpp:411 +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (lá»—i %ld: %s)" + +#: ../src/common/docview.cpp:1464 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 +msgid " Preview" +msgstr "Xem trÆ°á»›c" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:620 +msgid " bold" +msgstr " đậm" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:636 +msgid " italic" +msgstr " nghiêng" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:616 +msgid " light" +msgstr " ánh sáng" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" + +#: ../src/common/filename.cpp:2368 +msgid "%.*f GB" +msgstr "%.*f GB" + +#: ../src/common/filename.cpp:2366 +msgid "%.*f MB" +msgstr "%.*f MB" + +#: ../src/common/filename.cpp:2370 +msgid "%.*f TB" +msgstr "%.*f TB" + +#: ../src/common/filename.cpp:2364 +msgid "%.*f kB" +msgstr "%.*f kB" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719 +msgid "%i of %i" +msgstr "%i của %i" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld byte" +msgstr[1] "%ld bytes" + +#: ../src/gtk/print.cpp:677 +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:922 +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (hoặc %s)" + +#: ../src/common/filename.cpp:2362 +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: ../src/generic/logg.cpp:285 +msgid "%s Error" +msgstr "%s Lá»—i" + +#: ../src/generic/logg.cpp:293 +msgid "%s Information" +msgstr "%s Thông tin" + +#: ../src/generic/logg.cpp:289 +msgid "%s Warning" +msgstr "%s Cảnh báo" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s không vừa khá»›p vá»›i phần đầu tar cho mục vào '%s'" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s tệp tin (%s)|%s" + +#: ../src/common/msgout.cpp:209 +msgid "%s message" +msgstr "%s thông Ä‘iệp" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:130 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:132 +msgid "&About..." +msgstr "&Thông tin thêm..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Kích thÆ°á»›c Thật" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "S&au má»™t Ä‘oạn văn:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 +msgid "&Alignment" +msgstr "C&anh hàng" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +msgid "&Apply" +msgstr "Chấ&p nhận" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +msgid "&Apply Style" +msgstr "Ã&p dụng Kiểu Dáng" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "Xắp xế&p Biểu Tượng" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +msgid "&Back" +msgstr "&Quay lại :" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Trên cÆ¡ sở:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "T&rÆ°á»›c má»™t Ä‘oạn văn:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +msgid "&Bold" +msgstr "Äậ&m" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "Kiểu dáng &Bullet:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +#: ../src/generic/wizard.cpp:458 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Hủy bá»" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:167 +msgid "&Cascade" +msgstr "&Kiểu xếp chồng" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Mã ký tá»±:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +msgid "&Clear" +msgstr "&Xóa" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 +#: ../src/generic/logg.cpp:539 +msgid "&Close" +msgstr "Äó&ng" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +msgid "&Colour:" +msgstr "&Màu sắc:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 +msgid "&Copy" +msgstr "&Sao chép" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Sao chép URL" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "Xem thá»­ &báo cáo lá»—i:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 +msgid "&Delete" +msgstr "&Xóa" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..." + +#: ../src/generic/logg.cpp:750 +msgid "&Details" +msgstr "&Chi tiết" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +msgid "&Down" +msgstr "X&uống" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Edit" +msgstr "&Hiệu chỉnh" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:134 +msgid "&File" +msgstr "&Chính" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +msgid "&Find" +msgstr "&Tìm" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:660 +msgid "&Finish" +msgstr "&Hoàn tất" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 +msgid "&Font family:" +msgstr "Há» &phông chữ:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Phông chữ cho Mức..." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 +msgid "&Font:" +msgstr "&Phông chữ:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +msgid "&Forward" +msgstr "&Tiếp tá»›i" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +msgid "&From:" +msgstr "&Từ:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1161 +msgid "&Goto..." +msgstr "Nhả&y tá»›i..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:135 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 +#: ../src/generic/wizard.cpp:461 +#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 +msgid "&Help" +msgstr "Trợ &giúp" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "&Home" +msgstr "&Home" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "Thụt lá» dòng đầu(má»—&i mÆ°á»i mm)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Vô định" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +msgid "&Index" +msgstr "&Chỉ mục" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +msgid "&Italic" +msgstr "Ngh&iêng" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +msgid "&Justified" +msgstr "Căn chỉn&h" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 +msgid "&Left" +msgstr "&Bên trái" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 +msgid "&Left:" +msgstr "&Bên trái:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +msgid "&List level:" +msgstr "&Mức danh sách:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:540 +msgid "&Log" +msgstr "Tệp ti&n ghi thông tin" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 +msgid "&Move" +msgstr "Di chuyể&n" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +msgid "&New" +msgstr "Tạo &má»›i" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 +msgid "&Next" +msgstr "Tiếp &theo" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:457 +#: ../src/generic/wizard.cpp:658 +msgid "&Next >" +msgstr "Tiếp &theo >" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 +msgid "&Next Tip" +msgstr "Mẹo kế &tiếp" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +msgid "&Next style:" +msgstr "Kiểu dáng kế &tiếp:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +msgid "&No" +msgstr "&Không" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 +msgid "&Notes:" +msgstr "Ghi c&hú:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 +msgid "&Number:" +msgstr "&Số:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 +msgid "&OK" +msgstr "&Äồng ý" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:125 +msgid "&Open..." +msgstr "&Mở..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +msgid "&Outline level:" +msgstr "Mức Ä‘Æ°á»ng ba&o:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 +msgid "&Paste" +msgstr "&Dán" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 +msgid "&Point size:" +msgstr "&Kích thÆ°á»›c Ä‘iểm:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Vị trí (má»—i 10mm):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Sở thích riêng" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 +msgid "&Previous" +msgstr "&TrÆ°á»›c" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Print..." +msgstr "&In..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Properties" +msgstr "&Thuá»™c tính" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&Quit" +msgstr "T&hoát" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 +msgid "&Redo" +msgstr "&Redo" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 +msgid "&Redo " +msgstr "&Redo " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "Äổ&i tên Kiểu Dáng..." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 +msgid "&Replace" +msgstr "Th&ay thế " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Khởi Ä‘á»™ng lại sá»± đánh số" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 +msgid "&Restore" +msgstr "&Phục hồi lại" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +msgid "&Right" +msgstr "&Phải" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +msgid "&Right:" +msgstr "&Phải:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +msgid "&Save" +msgstr "&Ghi lại" + +#: ../src/generic/logg.cpp:535 +msgid "&Save..." +msgstr "&Ghi lại..." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Hiện hÆ°á»›ng dẫn nhá» lúc má»›i mở" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 +msgid "&Size" +msgstr "&Kích thÆ°á»›c" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 +msgid "&Size:" +msgstr "&Kích thÆ°á»›c:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 +msgid "&Skip" +msgstr "Giữ &nguyên" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Khoảng cách chữ (má»—i10mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Stop" +msgstr "&Dừng" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "Gạch giữ&a" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +msgid "&Style:" +msgstr "&Kiểu dáng:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Kiểu dáng:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +msgid "&Subset:" +msgstr "Tập c&on:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 +msgid "&Symbol:" +msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 +msgid "&Underline" +msgstr "&Gạch chân" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Gạch chân:" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 +msgid "&Undo" +msgstr "&Undo" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 +msgid "&Undo " +msgstr "&Undo " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Không thụt lá»" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +msgid "&Up" +msgstr "&Lên" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 +msgid "&Weight:" +msgstr "Äá»™ đậ&m:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1437 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1467 +msgid "&Window" +msgstr "&Cá»­a sổ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&Yes" +msgstr "Äồn&g ý" + +#: ../src/common/config.cpp:482 +#: ../src/msw/regconf.cpp:259 +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' có thêm '..', bá» qua." + +#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:183 +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "'%s' không hợp lệ" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:820 +#: ../src/common/cmdline.cpp:838 +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' không phải là má»™t giá trị bằng số đúng cho tùy chá»n '%s'." + +#: ../src/common/intl.cpp:1283 +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' không phải là catalog thông Ä‘iệp hợp lệ." + +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "'%s' chắc chắn là má»™t bá»™ đệm nhị phân." + +#: ../src/common/valtext.cpp:172 +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' có thể thuá»™c kiểu số." + +#: ../src/common/valtext.cpp:154 +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' chỉ nên chứa chữ cái trong bảng mã ASCII." + +#: ../src/common/valtext.cpp:160 +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tá»± trong bảng chữ cái." + +#: ../src/common/valtext.cpp:166 +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tá»± trong bảng chữ cái hay chữ số." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:982 +msgid "(Help)" +msgstr "(Trợ giúp)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +msgid "(None)" +msgstr "(Không)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Chữ thÆ°á»ng)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(Dấu sách)" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 +msgid "(none)" +msgstr "(không)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 in" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 in" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:303 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": tệp tin chÆ°a tồn tại!" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:197 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": không rõ bá»™ ký tá»±" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:411 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ":không hiểu mã hóa" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:463 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Quay lại" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1143 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Chữ vừa đậm vừa nghiêng.
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "đậm và nghiêng có gạch chân
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +msgid "Bold face. " +msgstr "Chữ đậm. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +msgid "Italic face. " +msgstr "Chữ nghiêng. " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1149 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1155 +msgid ">>|" +msgstr ">>|" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Má»™t báo cáo lá»—i đã được tạo ra trong thÆ° mục\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Má»™t báo cáo lá»—i đã được tạo ra. Nó có thể tìm thấy trong" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:406 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Má»™t tập hợp không trống rá»—ng phải gồm có những nút 'phần tá»­' " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Má»™t tên bullet tiêu chuẩn." + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 sheet, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 sheet, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "ADD" +msgstr "THÊM" + +#: ../src/common/ftp.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 +msgid "About " +msgstr "Thông tin thêm" + +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +msgid "About %s" +msgstr "Giá»›i thiệu %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +msgid "Add" +msgstr "Thêm" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:425 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Thêm trang hiện thá»i vào dấu sách" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Thêm vào màu ngÆ°á»i dùng" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 +msgid "Added item is invalid." +msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:139 +msgid "Adding book %s" +msgstr "Thêm sách %s" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Sau má»™t Ä‘oạn văn:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +msgid "Align Left" +msgstr "Canh lá» Trái" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "Align Right" +msgstr "Canh lá» Phải" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 +msgid "All" +msgstr "Tất cả" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Má»i tập tin (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2582 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Má»i tập tin (*)|*" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Má»i tập tin (*.*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2579 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Má»i tập tin (*.*)|*.*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 +msgid "All styles" +msgstr "Má»i kiểu dáng" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Already Registered Object được chuyển cho SetObjectClassInfo " + +#: ../src/unix/dialup.cpp:356 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Sẵn sàng quay số tá»›i nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:294 +msgid "Alt-" +msgstr "Alt-" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "Và bao gồm các tệp tin sau đây:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:164 +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Tệp tin hoạt hình thì không phải thuá»™c kiểu %ld." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1087 +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "Nối thêm nhật ký vào tệp tin '%s' (chá»n [No] sẽ ghi đè lên nó)?" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" + +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "Phần lÆ°u trữ không chứa tệp tin hệ thống #SYSTEM" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 +msgid "Artists" +msgstr "Nghệ sÄ©" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 +msgid "Attributes" +msgstr "Thuá»™c tính" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +msgid "Available fonts." +msgstr "Phông chữ sẵn có." + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 sheet, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 Envelope, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "BACK" +msgstr "QUAY LẠI" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "BIG5" +msgstr "BIG5" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:515 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Không thể cấp phát bá»™ nhá»›." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Không thể ghi ảnh không hợp lệ." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:320 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Không thể ghi bản đồ màu RGB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:453 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Không thể ghi dữ liệu." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:225 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (Bitmap)." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (BitmapInfo)." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage không có quyá»n sở hữu wxPalette." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 +msgid "Background colour" +msgstr "Màu ná»n" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltic (cÅ©) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Phía trÆ°á»›c Ä‘oạn văn:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Bitmap" +msgstr "Ảnh mảng bitmap" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Bá»™ đáp ứng ảnh bitmap không thể trả vá» giá trị; kiểu giá trị: " + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 +msgid "Bold" +msgstr "Äậm" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Lá» dÆ°á»›i chân (mm):" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "Tìm duyệt" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "&Căn lá» Bullet:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 +msgid "Bullet style" +msgstr "Kiểu dáng bullet" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 +msgid "Bullets" +msgstr "Bullets" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "C sheet, 17 x 22 in" + +#: ../src/generic/logg.cpp:537 +msgid "C&lear" +msgstr "&Xóa tất cả" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 +msgid "C&olour:" +msgstr "Mà&u:" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Envelope, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Envelope, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 Envelope, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 Envelope, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "CANCEL" +msgstr "HỦY BỎ" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "CAPITAL" +msgstr "CHá»® VIẾT HOA" + +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:854 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM handler hiện tại chỉ há»— trợ các tệp tin ná»™i bá»™!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "CLEAR" +msgstr "XÓA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "COMMAND" +msgstr "LỆNH" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "Chữ viết &hoa" + +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Can not create mutex." +msgstr "Không thể tạo mutex." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1421 +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "Không thể liệt kê các tệp tin '%s'" + +#: ../src/unix/dir.cpp:228 +#: ../src/msw/dir.cpp:204 +msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Không thể đếm các tệp tin trong thÆ° mục '%s'" + +#: ../src/os2/thread.cpp:526 +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:873 +msgid "Can not resume thread %x" +msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:526 +msgid "Can not start thread: error writing TLS." +msgstr "Không thể bắt đầu tuyến trình: lá»—i ghi TLS." + +#: ../src/os2/thread.cpp:512 +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:858 +msgid "Can not suspend thread %x" +msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:781 +msgid "Can not wait for thread termination" +msgstr "Không thể chá» tuyến trình kết thúc" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "Không thể &Undo" + +#: ../src/common/image.cpp:2648 +msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +msgstr "Không thể kiểm tra định dạng tệp tin ảnh '%s': tệp tin không tồn tại." + +#: ../src/msw/registry.cpp:451 +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Không thể đóng khóa đăng ký '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:529 +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Không thể sao chép giá trị của kiểu không được há»— trợ %d." + +#: ../src/msw/registry.cpp:432 +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Không thể tạo má»™t khóa đăng ký '%s'" + +#: ../src/os2/thread.cpp:493 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 +msgid "Can't create thread" +msgstr "Không thể tạo tuyến trình" + +#: ../src/msw/window.cpp:3717 +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "Không thể tạo cá»­a sổ của lá»›p %s" + +#: ../src/msw/registry.cpp:705 +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Không thể xóa khóa '%s'" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:453 +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "Không thể xóa tệp tin INI '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:733 +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Không thể xóa giá trị '%s' từ khóa '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1090 +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Không thể liệt kê khóa phụ từ khóa '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1045 +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Không thể liệt kê các giá trị của khóa '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1308 +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Không thể xuất ra giá trị của kiểu không được há»— trợ %d." + +#: ../src/common/ffile.cpp:247 +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Không thể tìm được vị trí hiện hành trong tệp tin '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:360 +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Không thể nhận được thông tin vá» khóa đăng ký '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:318 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream." + +#: ../src/common/zstream.cpp:169 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Không thể khởi tạo zlib inflate stream." + +#: ../src/common/image.cpp:2029 +#: ../src/common/image.cpp:2051 +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Không thể tải ảnh từ tệp tin '%s': tệp tin không tồn tại." + +#: ../src/msw/registry.cpp:396 +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Không thể mở khóa đăng ký '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:234 +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Không thể Ä‘á»c từ inflate stream: %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:227 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "Không thể Ä‘á»c inflate stream: không mong chá» kết thúc tập tin EOF nằm ở dÆ°á»›i dòng dữ liệu." + +#: ../src/msw/registry.cpp:977 +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Không thể Ä‘á»c giá trị của '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:806 +#: ../src/msw/registry.cpp:838 +#: ../src/msw/registry.cpp:900 +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Không thể Ä‘á»c giá trị của khóa '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:2072 +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Không thể ghi ảnh ra tệp tin '%s': không hiểu phần mở rá»™ng." + +#: ../src/generic/logg.cpp:599 +#: ../src/generic/logg.cpp:1049 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Không thể ghi ná»™i dung nhật ký ra tệp tin." + +#: ../src/os2/thread.cpp:476 +#: ../src/msw/thread.cpp:608 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "Không thể đặt mức Æ°u tiên tuyến trình" + +#: ../src/msw/registry.cpp:824 +#: ../src/msw/registry.cpp:868 +#: ../src/msw/registry.cpp:994 +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Không thể đặt giá trị của '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:402 +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Không thể ghi vào deflate stream: %s" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Hủy bá»" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 +msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +msgstr "Không thể chuyển đổi Ä‘Æ¡n vị há»™p thoại: há»™p thoại chÆ°a được biết." + +#: ../src/common/strconv.cpp:2975 +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "Không thể chuyển đổi từ bá»™ ký tá»± '%s'!" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "Không thể tạo má»›i chỉ số ID của cá»™t. Hầu nhÆ° chắc chắn trị số lá»›n nhất của cá»™t đã được dùng. " + +#: ../src/msw/dialup.cpp:545 +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số Ä‘ang hoạt Ä‘á»™ng: %s" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371 +msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +msgstr "Không tìm thấy container cho Ä‘iá»u khiển không rõ '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 +msgid "Cannot find font node '%s'." +msgstr "Không thể tìm thấy nút phông chữ '%s'." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:856 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Không tìm thấy vị trí trong tệp tin sổ địa chỉ" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Không thể nhận vùng Æ°u tiên cho việc tạo lập chính sách %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Không thể lấy được tên máy chủ" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Không lấy được tên máy chủ văn phòng" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:953 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Không thể gác máy - không có kết nối quay số nào Ä‘ang hoạt Ä‘á»™ng." + +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Không thể khởi tạo OLE" + +#: ../src/mgl/app.cpp:279 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!" + +#: ../src/mgl/window.cpp:547 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "Không thể khá»i tạo bá»™ hiển thị." + +#: ../src/msw/volume.cpp:614 +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Không thể tải biểu tượng từ '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Không thể tải tài nguyên từ tệp tin '%s'." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Không thể mở tài liệu HTML: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:658 +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Không thể mở sách trợ giúp dạng HTML: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin ná»™i dung: %s" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469 +msgid "Cannot open file '%s'." +msgstr "Không thể mở tập tin %s." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Không thể mở tập tin cho việc in dạng PostScript!" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục: %s" + +#: ../src/common/intl.cpp:1337 +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "Không thể phân tách Dạng-Số-Nhiá»u: '%s'" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 +msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +msgstr "Không thể phân tách hệ tá»a Ä‘á»™ từ '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 +msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +msgstr "Không thể phân tách kích thÆ°á»›c từ '%s'." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Không thể in má»™t trang rá»—ng." + +#: ../src/msw/volume.cpp:504 +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Không thể Ä‘á»c kiểu tên từ '%s'!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Không thể khôi phục chính sách tạo lập tác vụ tuyến trình." + +#: ../src/common/intl.cpp:1907 +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ \"%s\"." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "Không thể khởi Ä‘á»™ng tuyến trình: lá»—i ghi TLS." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "Không thể chá» tuyến trình kết thúc." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "Không thể tạo hàng đợi sá»± kiện tuyến trình" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Phân biệt chữ HOA/thÆ°á»ng" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +msgid "Cen&tred" +msgstr "&Trung tâm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +msgid "Centered" +msgstr "Trung tâm" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Central European (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 +msgid "Centre" +msgstr "Chính giữa" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +msgid "Centre text." +msgstr "Chữ ở chính giữa." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Chá»n lá»±a..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 +msgid "Change List Style" +msgstr "Thay Äổi Kiểu Dáng List" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 +msgid "Change Style" +msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 +msgid "Changed item is invalid." +msgstr "Thay đổi mục tin không hợp lệ." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:378 +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tệp tin đã tồn tại \"%s\"" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 +msgid "Character styles" +msgstr "Kiểu dáng ký tá»±" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Kiểm tra để thêm má»™t dấu chấm sau bullet." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Äánh đấu kiểm để thêm dấu mở ngoặc Ä‘Æ¡n." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Kiểm tra để bao bullet bằng dấu ngoặc Ä‘Æ¡n." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Äánh đấu kiểm để làm cho phông chữ đậm." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Äánh đấu kiểm để làm cho phông chữ nghiêng." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Äánh đấu kiểm để làm cho phông chữ có gạch chân." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Äánh đấu kiểm để bắt đầu đánh số." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Äánh dấu kiểm để chữ bị gạch ngang." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Äánh dấu kiểm để chữ được viết hoa." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Äánh dấu kiểm để chữ thụt xuống." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Äánh dấu kiểm để chữ đẩy lên." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:791 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Chá»n nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số" + +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 +msgid "Choose colour" +msgstr "Chá»n màu" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +msgid "Choose font" +msgstr "Chá»n phông chữ" + +#: ../src/common/module.cpp:75 +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "Circular dependency đòi há»i phải tìm được mô Ä‘un \"%s\"." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Äón&g" + +#: ../src/generic/logg.cpp:537 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Xóa ná»™i dung nhật ký thông tin" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chá»n." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Bấm chá»n để tìm duyệt ký tá»± đặc biệt." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Bấm vào để hủy thay đổi phông chữ." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Bấm vào để hủy việc chá»n phông chữ." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +msgid "Click to cancel this window." +msgstr "Bấm vào để hủy cá»­a sổ này." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Bấm vào để thay đổi màu sắc phông chữ." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Bấm vào để chá»n phông chữ cho mức này." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Bấm vào để đóng cá»­a sổ này." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Bấm vào để xác nhận thay đổi phông chữ." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Bấm vào để xác nhận việc chá»n phông chữ." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 +msgid "Click to confirm your selection." +msgstr "Nhấn để xác thá»±c việc chá»n." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký tá»± má»›i." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách má»›i." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Bấm vào để tạo má»™t kiểu dáng Ä‘oạn văn má»›i." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Bấm vào để tạo má»™t vị trí tab má»›i." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Bấm vào để xóa tất cả vị trí tab." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chá»n." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Bấm vào để xóa các vị trí tab đã chá»n." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Bấm vào để biên tập kiểu dáng đã chá»n." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Bấm vào để đổi tên kiểu dáng đã chá»n." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 +msgid "Close" +msgstr "Äóng" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Äóng lại\tAlt-F4" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 +msgid "Close All" +msgstr "Äóng hết" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Close current document" +msgstr "Äóng tài liệu hiện thá»i" + +#: ../src/generic/logg.cpp:539 +msgid "Close this window" +msgstr "Äóng cá»­a sổ này" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 +msgid "Colour" +msgstr "Màu sắc" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:155 +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Há»™p thoại chá»n màu gặp lá»—i %0lx." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 +msgid "Colour:" +msgstr "Màu sắc:" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 +msgid "Column could not be added." +msgstr "Cá»™t không thể chèn thêm" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "Phần miêu tả cá»™t không thể được khởi tạo." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 +msgid "Column does not have a renderer." +msgstr "Cá»™t không có bá»™ xá»­ lý." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 +msgid "Column index not found." +msgstr "Chỉ mục cá»™t không thấy." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 +msgid "Column pointer must not be NULL." +msgstr "Con trá» cá»™t phải khác NULL." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "Chiá»u rá»™ng cá»™t không thể được định rõ" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "Chiá»u rá»™ng cá»™t không thể đặt được." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 +msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +msgstr "Mô hình của cá»™t phải không tÆ°Æ¡ng Ä‘Æ°Æ¡ng vá»›i mô hình liên quan." + +#: ../src/common/init.cpp:189 +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bá» qua." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Nén tệp tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 +msgid "Computer" +msgstr "ThÆ° mục Computer" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:959 +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Tên mục tin cấu hình không thể bắt đầu bằng '%c'. " + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55 +msgid "Confirm" +msgstr "Xác nhận" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:706 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Xác nhận cập nhật đăng ký" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 +msgid "Connecting..." +msgstr "Äang kết nối..." + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 +msgid "Contents" +msgstr "Ná»™i dung" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 +msgid "Control is wrongly initialized." +msgstr "Äiá»u khiển khởi tạo sai." + +#: ../src/common/strconv.cpp:2003 +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Việc chuyển đổi bá»™ ký tá»± thành '%s' không làm việc." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:941 +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Äã sao chép vào clipboard:\"%s\"" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 +msgid "Copies:" +msgstr "Bản sao:" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 +msgid "Copy" +msgstr "Chép" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "Copy selection" +msgstr "Chép vùng chá»n" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 +msgid "Could not add column to internal structures." +msgstr "Không thể thêm cá»™t vào cấu trúc ná»™i tại." + +#: ../src/html/chm.cpp:703 +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thá»i '%s'" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Không thể định rõ chỉ mục của cá»™t." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "Không thể xác định rõ vị trí của cá»™t" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Không thể định rõ số các mục tin" + +#: ../src/html/chm.cpp:274 +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Không thể rút trích %s vào trong %s: %s " + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1051 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Không thể tìm thấy tab cho id" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 +msgid "Could not get header description." +msgstr "Không thể lấy phần mô tả phần đầu." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 +msgid "Could not get items." +msgstr "Không thể lấy các mục tin." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Không thể lấy thuá»™c tính của các cá»." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Không thể lấy mục tin đã chá»n." + +#: ../src/html/chm.cpp:445 +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Không thể cấp phát tệp tin '%s'." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 +msgid "Could not remove column." +msgstr "Không thể gỡ bá» cá»™t." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Không thể lấy số mục tin." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Không thể đặt sá»± căn chỉnh." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 +msgid "Could not set column width." +msgstr "Không thể đặt Ä‘á»™ rá»™ng cá»™t." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 +msgid "Could not set header description." +msgstr "Không thể đặt phần mô tả phần đầu." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 +msgid "Could not set icon." +msgstr "Không thể đặt biểu tượng." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Không thể đặt Ä‘á»™ rá»™ng cá»™t tối Ä‘a." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Không thể đặt Ä‘á»™ rá»™ng cá»™t tối thiểu." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Không thể đặt thuá»™c tính của các cá»." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Không thể bắt đầu việc xem thá»­ tài liệu." + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 +#: ../src/gtk/print.cpp:1042 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/msw/printwin.cpp:233 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Không thể bắt đầu in." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1621 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Không thể truyá»n dữ liệu tá»›i cá»­a sổ" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "Không thể bá» khóa mutex" + +#: ../src/os2/thread.cpp:159 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Không thể có được khóa mutex" + +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:179 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Không thể thêm ảnh vào trong danh sách ảnh." + +#: ../src/os2/timer.cpp:114 +#: ../src/msw/timer.cpp:83 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Không tạo được má»™t timer" + +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 +msgid "Couldn't create cursor." +msgstr "Không tạo được con trá» chuá»™t." + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Không tạo được cá»­a sổ overlay" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Không thể tìm thấy ký tá»± đặc biệt '%s' trong thÆ° viện liên kết Ä‘á»™ng" + +#: ../src/gtk/print.cpp:2055 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "Không thể lấy kiểu dáng hatch từ wxBrush." + +#: ../src/msw/thread.cpp:899 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "Không thể lấy con trá» tuyến trình hiện hành" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Không thể khởi tạo context trên cá»­a sổ overlay" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "Không thể tải ảnh PNG- tệp tin bị há»ng hay không đủ bá»™ nhá»›." + +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'." + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Không mở âm thanh: %s" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Không thể đăng ký định dạng clipboard '%s'." + +#: ../src/os2/thread.cpp:176 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Không thể giải phóng mutex" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:802 +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "Không thể phục hồi thông tin vá» Ä‘iá»u khiển danh sách mục tin %d." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:664 +#: ../src/common/imagpng.cpp:673 +#: ../src/common/imagpng.cpp:681 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Không thể ghi lại ảnh PNG." + +#: ../src/msw/thread.cpp:669 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Tạo Tham Số không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 +msgid "Create directory" +msgstr "Tạo thÆ° mục" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 +msgid "Create new directory" +msgstr "Tạo thÆ° mục má»›i" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:296 +msgid "Ctrl-" +msgstr "Ctrl-" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 +msgid "Cu&t" +msgstr "Cắ&t" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 +msgid "Current directory:" +msgstr "ThÆ° mục hiện thá»i:" + +#: ../src/gtk/print.cpp:756 +msgid "Custom size" +msgstr "Cỡ riêng" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 +msgid "Cut" +msgstr "Cắt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Cut selection" +msgstr "Cắt vùng chá»n" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "D sheet, 22 x 34 in" + +#: ../src/msw/dde.cpp:706 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "Yêu cầu poke DDE gặp lá»—i" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "DECIMAL" +msgstr "HỆ THẬP PHÂN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:46 +msgid "DEL" +msgstr "DEL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +msgid "DELETE" +msgstr "DELETE" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:944 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "Phần đầu DIB: Bá»™ giải mã không khá»›p vá»›i Ä‘á»™ sâu bit." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:905 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "Phần đầu DIB: Äá»™ cao ảnh > 32767 Ä‘iểm ảnh cho tệp tin." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:899 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "Phần đầu DIB: Äá»™ rá»™ng ảnh > 32767 Ä‘iểm ảnh cho tệp tin." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:919 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "Phần đầu DIB: Không rõ Ä‘á»™ sâu bit trong tệp tin." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "Phần Äầu DIB: Không hiểu bá»™ giải mã trong tệp tin." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVIDE" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "DL Envelope, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 +msgid "Data view control is not correctly initialized" +msgstr "Äiá»u khiển hiển thị dữ liệu không được khởi tạo má»™t cách đúng đắn." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Bá»™ đáp ứng Ngày tháng không trả vá» giá trị; giá trị kiểu:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Báo cáo lá»—i \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Báo cáo gỡ lá»—i không thể được tạo ra." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Việc tạo ra bản báo cáo lá»—i gặp lá»—i." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Decorative" +msgstr "Trang trí" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 +msgid "Default encoding" +msgstr "Bá»™ mã mặc định" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 +msgid "Default font" +msgstr "Phông chữ mặc định" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 +msgid "Default printer" +msgstr "Máy in mặc định" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 +msgid "Delete" +msgstr "Xóa bá»" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Xó&a Tất" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +msgid "Delete Style" +msgstr "Xóa Kiểu Dáng" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 +msgid "Delete Text" +msgstr "Xóa Chữ" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "Delete item" +msgstr "Xóa bá» mục tin" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Delete selection" +msgstr "Xóa bá» vùng chá»n" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Xóa kiểu dáng %s?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Xóa tệp tin khóa cÅ© '%s'." + +#: ../src/common/module.cpp:125 +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Phần phụ thuá»™c \"%s\" của mô Ä‘un \"%s\" chÆ°a tồn tại." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 +msgid "Desktop" +msgstr "ThÆ° mục Desktop" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "Äược phát triển bởi" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 +msgid "Developers" +msgstr "Những ngÆ°á»i phát triển" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:396 +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chÆ°a được cài trong máy này. Xin hãy cài nó vào." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 +msgid "Did you know..." +msgstr "Bạn có biết..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "Lá»—i DirectFB %d xảy ra." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Directories" +msgstr "ThÆ° mục" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1290 +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "ThÆ° mục '%s' không thể được tạo" + +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "ThÆ° mục '%s' chÆ°a tồn tại!" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "ThÆ° mục chÆ°a tồn tại" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "ThÆ° mục chÆ°a tồn tại." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuá»—i con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt Hoa/thÆ°á»ng." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:695 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Hiển thị há»™p thoại tùy chá»n" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:325 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Hiện phần trợ giúp nhÆ° là má»™t trình duyệt sách trên phần bên trái." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:699 +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" +"Bạn có muốn ghi đè lệnh thÆ°á»ng dùng vá»›i tệp tin %s vá»›i phần mở rá»™ng \"%s\" ?\n" +"Giá trị hiện hành là \n" +"%s, \n" +"Giá trị má»›i là \n" +"%s %1" + +#: ../src/common/docview.cpp:481 +msgid "Do you want to save changes to document %s?" +msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi vá»›i tài liệu %s không?" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "Viết bởi" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Những ngÆ°á»i viết tài liệu" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2428 +msgid "Don't Save" +msgstr "Không Ghi Lại" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 +#: ../src/msw/frame.cpp:195 +msgid "Done" +msgstr "Hoàn tất" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408 +msgid "Done." +msgstr "Hoàn tất." + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:268 +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Chỉ số id ngÆ°á»i dùng kép: %d" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +msgid "Down" +msgstr "Xuống" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E sheet, 34 x 44 in" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "END" +msgstr "END" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "ENTER" +msgstr "ENTER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "EXECUTE" +msgstr "THI HÀNH" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 +msgid "Edit item" +msgstr "Biên tập mục tin" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Thá»i gian đã trôi qua:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng ký tá»±" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách má»›i" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1086 +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "Nhập vào số trang nằm giữa %d và %d: " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng Ä‘oạn văn" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Nhập vào lệnh mở tệp tin \"%s\":" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:465 +msgid "Entries found" +msgstr "Các mục tin tìm thấy" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:433 +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Sá»± mở rá»™ng các biến môi trÆ°á»ng gặp lá»—i: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +msgid "Error" +msgstr "Lá»—i" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Lá»—i khi đóng phần mô tả epoll" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Lá»—i tạo thÆ° mục" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:953 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Lá»—i trong việc Ä‘á»c ảnh DIB." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:459 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Lá»—i trong việc Ä‘á»c các tùy chá»n cấu hình." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1058 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Lá»—i ghi lại dữ liệu cấu hình ngÆ°á»i dùng." + +#: ../src/gtk/print.cpp:677 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Lá»—i trong khi in:" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "Lá»—i khi chá» cá» hiệu" + +#: ../src/common/log.cpp:709 +msgid "Error: " +msgstr "Lá»—i: " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 +msgid "Estimated time:" +msgstr "Thá»i gian Æ°á»›c tính:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Tệp tin thá»±c thi (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lá»—i" + +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lá»—i vá»›i lá»—i: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1159 +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Sá»± xuất khóa đăng ký: tệp tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:710 +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Rút trích '%s' vào '%s' gặp lá»—i." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:303 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Truy cập tệp tin khóa gặp lá»—i." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "Khi thêm phần mô tả %d vào phần mô tả epoll %d gặp lá»—i" + +#: ../src/common/glcmn.cpp:82 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Cấp phát màu cho OpenGL gặp lá»—i" + +#: ../src/msw/dib.cpp:567 +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Việc cấp phát %luKb bá»™ nhá»› cho dữ liệu ảnh bitmap gặp lá»—i." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:234 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Thay đổi chế Ä‘á»™ video gặp lá»—i" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Việc xóa sạch thÆ° mục báo cáo lá»—i \"%s\" gặp lá»—i" + +#: ../src/common/filename.cpp:196 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Äóng handle tệp tin gặp lá»—i" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Äóng tập tin khóa '%s' gặp lá»—i" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Äóng clipboard gặp lá»—i." + +#: ../src/x11/utils.cpp:207 +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Äóng bá»™ hiển thị \"%s\" gặp lá»—i" + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 +msgid "Failed to connect to session manager: %s" +msgstr "Kết nối tá»›i quản lý session gặp lá»—i: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:825 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Kết nối lá»—i: không có tên ngÆ°á»i dùng/mật khẩu." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:771 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Kết nối lá»—i: không có nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số." + +#: ../src/common/textfile.cpp:177 +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Chuyển đổi tệp tin \"%s\" sang Unicode gặp lá»—i." + +#: ../src/msw/registry.cpp:637 +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Sao chép giá trị đăng ký '%s' gặp lá»—i" + +#: ../src/msw/registry.cpp:646 +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Sao chép ná»™i dung khóa đăng ký '%s' tá»›i '%s' gặp lá»—i." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1095 +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Sao chép tệp tin từ '%s' sang '%s' gặp lá»—i" + +#: ../src/msw/registry.cpp:624 +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Sao chép khóa đăng ký phụ '%s' tá»›i '%s' gặp lá»—i." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1071 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Tạo chuá»—i DDE gặp lá»—i" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:470 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Tạo khung cá»­a sổ cha MDI gặp lá»—i." + +#: ../src/msw/statusbar.cpp:115 +msgid "Failed to create a status bar." +msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lá»—i." + +#: ../src/common/filename.cpp:859 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Tạo tên tập tin tạm gặp lá»—i" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Tạo anonymous pipe gặp lá»—i" + +#: ../src/msw/dde.cpp:444 +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Tạo kết nối tá»›i máy chủ '%s' vá»›i chủ Ä‘á» '%s' gặp lá»—i" + +#: ../src/msw/cursor.cpp:214 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Tạo con trá» chuá»™t gặp lá»—i." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Tạo thÆ° mục \"%s\" gặp lá»—i" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Tạo thÆ° mục '%s' gặp lá»—i\n" +"(bạn có quyá»n yêu cầu không?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Tạo phần mô tả epoll gặp lá»—i" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:190 +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "Tạo mục đăng ký cho '%s' tệp tin gặp lá»—i." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "Tạo há»™p thoại tìm/thay thế tiêu chuẩn gặp lá»—i (mã lá»—i %d)" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Tạo wake up pipe sá»­ dụng cho vòng lặp sá»± kiện gặp lá»—i." + +#: ../src/html/winpars.cpp:704 +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Hiển thị tài liệu HTML trong bá»™ mã %s gặp lá»—i" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Làm rá»—ng clipboard gặp lá»—i." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:211 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Äếm các chế Ä‘á»™ video gặp lá»—i" + +#: ../src/msw/dde.cpp:725 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Thiết lập má»™t vòng lặp advise máy chủ DDE gặp lá»—i" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:657 +#: ../src/msw/dialup.cpp:889 +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Thiết lập kết nối quay số gặp lá»—i: %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Thá»±c thi '%s' gặp lá»—i\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Thá»±c thi curl gặp lá»—i, xin thiết đặt nó trong ÄƯỜNG DẪN." + +#: ../src/common/regex.cpp:433 +#: ../src/common/regex.cpp:481 +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Việc tìm khá»›p vá»›i biểu thức thông thÆ°á»ng gặp lá»—i: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:723 +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Lấy tên của nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP gặp lá»—i: %s" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Lấy dữ liệu từ clipboard gặp lá»—i" + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:219 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Lấy thá»i gian từ hệ thống gặp lá»—i" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1544 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Lấy thÆ° mục Ä‘ang làm việc gặp lá»—i" + +#: ../src/univ/theme.cpp:114 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Khởi tạo GUI gặp lá»—i: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy." + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Khởi tạo Trợ Giúp MS HTML gặp lá»—i." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Khởi tạo OpenGL gặp lá»—i." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:886 +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Khởi tạo kết nối quay số gặp lá»—i: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Chèn chữ vào Ä‘iá»u khiển gặp lá»—i." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Kiểm tra tệp tin khóa '%s' gặp lá»—i" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:89 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Cài đặt bá»™ Ä‘iá»u khiển tín hiệu gặp lá»—i" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Gia nhập tuyến trình gặp lá»—i, đã phát hiện lá»— thủng bá»™ nhá»› tiá»m tàng - xin hãy khởi Ä‘á»™ng lại chÆ°Æ¡ng trình" + +#: ../src/msw/utils.cpp:735 +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Loại bá» quá trình %d gặp lá»—i" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:127 +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "Tải ảnh %d từ tệp tin '%s' gặp lá»—i." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Tải metafile từ tệp tin \"%s\" gặp lá»—i." + +#: ../src/msw/volume.cpp:324 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Tải thÆ° viện mpr.dll gặp lá»—i." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Tải thÆ° viện chia sẻ %s gặp lá»—i" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Khóa tập tin khóa %s gặp lá»—i" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "Chỉnh sá»­a phần mô tả %d trong phần mô tả epoll %d gặp lá»—i" + +#: ../src/common/filename.cpp:2206 +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Chỉnh sá»­a thá»i gian tệp tin '%s' gặp lá»—i" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "Kênh vào ra màn hình gặp lá»—i" + +#: ../src/common/filename.cpp:182 +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Mở '%s' để Ä‘á»c gặp lá»—i" + +#: ../src/common/filename.cpp:185 +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lá»—i" + +#: ../src/html/chm.cpp:142 +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Mở CHM để lÆ°u giữ '%s' gặp lá»—i." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Mở URL \"%s\" trong trình duyệt mặc định gặp lá»—i." + +#: ../src/x11/utils.cpp:226 +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Mở bá»™ hiển thị \"%s\" gặp lá»—i." + +#: ../src/common/filename.cpp:894 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Mở tập tin tạm thá»i gặp lá»—i." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Mở clipboard gặp lá»—i." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Äặt dữ liệu vào clipboard gặp lá»—i" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Äá»c PID từ tệp tin khóa gặp lá»—i." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:470 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Äá»c cấu hình tùy chá»n gặp lá»—i." + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Äá»c từ ống dẫn wake-up gặp lá»—i" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Chuyển hÆ°á»›ng quá trình kết nhập/kết xuất của tiến trình con gặp lá»—i" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Chuyển hÆ°á»›ng vào xá»­ lý IO con gặp lá»—i" + +#: ../src/msw/dde.cpp:294 +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Äăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lá»—i." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "Äăng ký má»™t lá»›p cá»­a sổ OpenGL gặp lá»—i." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:243 +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Ghi nhá»› bá»™ mã của bá»™ ký tá»± '%s' gặp lá»—i." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Gỡ bá» tệp tin báo cáo gỡ lá»—i \"%s\" gặp lá»—i" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Gỡ bá» tệp tin khóa '%s' gặp lá»—i" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Gỡ bá» tệp tin khóa cÅ© '%s' gặp lá»—i." + +#: ../src/msw/registry.cpp:474 +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Äổi tên giá trị đăng ký '%s' thành '%s' gặp lá»—i." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "Äổi tên tệp tin '%s' thành '%s' gặp lá»—i bởi vì tệp tin đích đã tồn tại rồi." + +#: ../src/msw/registry.cpp:579 +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Äổi tên khóa đăng ký '%s' thành '%s' gặp lá»—i." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 +msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +msgstr "Khôi phục dữ liệu từ clipboard gặp lá»—i." + +#: ../src/common/filename.cpp:2300 +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Khôi phục thá»i gian tệp tin cho '%s' gặp lá»—i" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Khôi phục chữ của thông Ä‘iệp lá»—i RAS gặp lá»—i" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Khôi phục định dạng clipboard được há»— trợ gặp lá»—i" + +#: ../src/msw/dib.cpp:345 +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Ghi ảnh bitmap thành tệp tin \"%s\" gặp lá»—i." + +#: ../src/msw/dde.cpp:766 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Gá»­i thông báo DDE advise gặp lá»—i" + +#: ../src/common/ftp.cpp:381 +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Äặt chế Ä‘á»™ truyá»n FTP thành %s gặp lá»—i." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Äặt dữ liệu clipboard gặp lá»—i." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Äặt quyá»n trên tệp tin khóa '%s' gặp lá»—i" + +#: ../src/common/file.cpp:509 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Äặt quyá»n cho tệp tin tạm gặp lá»—i" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Gán văn bản vào Ä‘iá»u khiển văn bản gặp lá»—i." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Äặt mức Æ°u tiên tuyến trình %d gặp lá»—i." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:256 +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "LÆ°u trữ ảnh '%s' vào bá»™ nhá»› VFS gặp lá»—i!" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Chuyển sang chế Ä‘á»™ từ wake up pipe sang non-blocking gặp lá»—i" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Chấm dứt má»™t tuyến trình gặp lá»—i." + +#: ../src/msw/dde.cpp:744 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Chấm dứt vòng lặp advise vá»›i máy chủ DDE gặp lá»—i" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:963 +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Chấm dứt kết nối quay số gặp lá»—i: %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:2221 +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Mở tệp tin '%s' gặp lá»—i" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Không khóa tệp tin khóa '%s' gặp lá»—i" + +#: ../src/msw/dde.cpp:315 +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Việc bỠđăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lá»—i" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "BỠđăng ký phần mô tả %d từ phần mô tả epoll %d gặp lá»—i." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Cập nhật tệp tin cấu hình gặp lá»—i." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Tải lên báo cáo lá»—i gặp lá»—i (mã lá»—i %d)." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Ghi vào tệp tin khóa '%s' gặp lá»—i" + +#: ../src/generic/logg.cpp:424 +msgid "Fatal error" +msgstr "Lá»—i nghiêm trá»ng" + +#: ../src/common/log.cpp:698 +msgid "Fatal error: " +msgstr "Lá»—i nghiêm trá»ng:" + +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +msgid "File" +msgstr "Tệp tin" + +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409 +msgid "File %s does not exist." +msgstr "Tệp tin %s chÆ°a tồn tại." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52 +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "Tệp tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" + +#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Tệp tin '%s' đã tồn tại. \n" +"Bạn có muốn thay thế nó không?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:724 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Không thể tải tệp tin lên." + +#: ../src/common/docview.cpp:587 +#: ../src/common/docview.cpp:1641 +msgid "File error" +msgstr "Lá»—i tệp tin" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +msgid "File name exists already." +msgstr "Tên tệp tin đã tồn tại rồi." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Files" +msgstr "Tập tin" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1835 +msgid "Files (%s)" +msgstr "Tập tin (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Filter" +msgstr "Bá»™ lá»c" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:486 +msgid "Find" +msgstr "Tìm" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Phông chữ cố định:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Kích thÆ°á»›c bình thÆ°á»ng.
đậm nghiêng " + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 +msgid "Font" +msgstr "Phông chữ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +msgid "Font &weight:" +msgstr "Äá»™ đậm phông &chữ" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 +msgid "Font size:" +msgstr "Cỡ phông chữ:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Kiể&u dáng phông chữ:" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 +msgid "Font:" +msgstr "Phông chữ :" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "Tệp tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi Ä‘ang tải lên." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 +msgid "Fork failed" +msgstr "Lá»—i Fork" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:232 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Liên kết tiến tá»›i chÆ°a được há»— trợ" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:893 +msgid "Found %i matches" +msgstr "Tìm thấy %i cái khá»›p" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245 +msgid "From:" +msgstr "Từ :" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "GB-2312" +msgstr "GB-2312" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:80 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Chỉ mục gif không hợp lệ." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:70 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: dòng dữ liệu dÆ°á»ng nhÆ° bị cắt xén." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:54 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: lá»—i trong định dạng ảnh GIF." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:57 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: không có đủ bá»™ nhá»›." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:60 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: lá»—i không rõ!!!" + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "Giao diện hiển thị GTK+" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Generic PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 +msgid "Go back" +msgstr "Quay lui má»™t trang" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 +msgid "Go back to the previous HTML page" +msgstr "Quay lại trang HTML liá»n trÆ°á»›c" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 +msgid "Go forward" +msgstr "Äi tiếp má»™t trang" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 +msgid "Go forward to the next HTML page" +msgstr "Tiến tá»›i trang HTML tiếp theo" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Tăng má»™t cấp trong thứ bậc tài liệu" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Chuyển sang thÆ° mục gốc(home)" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Chuyển sang thÆ° mục cha" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1091 +msgid "Goto Page" +msgstr "Nhảy tá»›i Trang" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Äồ há»a bởi" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Greek (ISO-8859-7)" + +#: ../src/common/zstream.cpp:142 +#: ../src/common/zstream.cpp:290 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip không được há»— trợ bởi phiên bản này của zlib" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "HELP" +msgstr "TRỢ GIÚP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "HOME" +msgstr "HOME" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML ÄỠán Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:630 +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "Äiểm neo HTML %s không tồn tại." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "Tệp tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:379 +msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!" +msgstr "Thuật toán chia trang HTML tạo ra nhiá»u hÆ¡n số tối Ä‘a trang được phép và nó không thể tiếp tục được nữa!" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" + +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:104 +msgid "Help" +msgstr "Trợ giúp" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 +msgid "Help : %s" +msgstr "Trợ giúp : %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Các tùy chá»n Duyệt Trợ Giúp" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 +msgid "Help Index" +msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 +msgid "Help Printing" +msgstr "Trợ Giúp In Ấn" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:820 +msgid "Help Topics" +msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Äá»..." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Sách trợ giúp (*.htb)|*.htb|Sách trợ giúp (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:273 +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "Không tìm thấy thÆ° mục trợ giúp \"%s\"." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:281 +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "Tệp tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 +msgid "Help: %s" +msgstr "Trợ giúp: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 +msgid "Home" +msgstr "ThÆ° mục Home" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 +msgid "Home directory" +msgstr "ThÆ° mục Home" + +#: ../include/wx/filefn.h:146 +msgid "I64" +msgstr "I64" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:966 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Lá»—i trong việc Ä‘á»c mặt nạ DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Lá»—i khi Ä‘ang ghi tệp tin ảnh!" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Ảnh quá cao đối vá»›i biểu tượng." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Ảnh quá rá»™ng đối vá»›i biểu tượng." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Chỉ mục biểu tượng không hợp lệ." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: dòng dữ liệu dÆ°á»ng nhÆ° bị cắt xén." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:742 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: lá»—i trong định dạng ảnh IFF." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:745 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: không có đủ bá»™ nhá»›." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:748 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: lá»—i không rõ!!!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "INSERT" +msgstr "CHÈN" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Bá»™ đáp ứng Biểu tượng & text không trả vá» giá trị; giá trị kiểu:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Nếu bạn có thêm thông tin liên quan vá» lá»—i báo cáo này,\n" +"xin hãy nhập chúng vào đây và nó sẽ nối thêm vào nó: " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bá»™ báo cáo lá»—i này, xin hãy bấm vào nút \"Hủy bá»\" ,\n" +"nhÆ°ng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chÆ°Æ¡ng trình, do đó\n" +"nếu có thể xin hãy tiếp tục việc báo cáo vá»›i chúng tôi.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1324 +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Bá» qua giá trị \"%s\" của khóa \"%s\"." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Tên thÆ° mục không hợp lệ." + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Chi tiết tệp tin không hợp lệ." + +#: ../src/common/image.cpp:1841 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Ảnh và mặt nạ có sá»± khác biệt kích thÆ°á»›c." + +#: ../src/common/image.cpp:2195 +#: ../src/common/image.cpp:2240 +msgid "Image file is not of type %ld." +msgstr "Tệp tin ảnh không thuá»™c kiểu %ld." + +#: ../src/common/image.cpp:2264 +msgid "Image file is not of type %s." +msgstr "Tệp tin ảnh không thuá»™c kiểu %s." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:464 +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Không thể nào khởi tạo Ä‘iá»u khiển văn bản (rich edit), Ä‘ang sá»­ dụng Ä‘iá»u khiển văn bản Ä‘Æ¡n giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Không thể lấy đầu vào của tiến trình con" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1114 +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Không thể nào lấy được quyá»n cho tệp tin '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1128 +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "Không thể xảy ra việc ghi đè lên tệp tin '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Không thể nào đặt được quyá»n cho tệp tin '%s'" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +msgid "Indent" +msgstr "Thụt lá»" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Thụt lá» && Khoảng Trắng" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +msgid "Index" +msgstr "Chỉ mục" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Indian (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/init.cpp:248 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Khởi tạo lá»—i trong việc post init, Ä‘ang bãi bá»." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 +msgid "Insert" +msgstr "Chèn" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 +msgid "Insert Image" +msgstr "Chèn Ảnh" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 +msgid "Insert Text" +msgstr "Chèn Chữ" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "Lá»—i ná»™i bá»™, wxCustomTypeInfo không hợp lệ" + +#: ../src/gtk/app.cpp:484 +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "Tùy chá»n dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sá»­ dụng \"%s --help\"" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:280 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Chỉ mục ảnh TIFF không hợp lệ." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 +msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +msgstr "Tài nguyên XRC '%s' không hợp lệ: không có nút gốc 'resource'." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "Dữ liệu hiển thị mục tin không hợp lệ" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:254 +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Chi tiết chế Ä‘á»™ hiển thị '%s' không hợp lệ." + +#: ../src/x11/app.cpp:124 +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Chi tiết hình há»c '%s' không hợp lệ" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Tệp tin khóa '%s' không hợp lệ." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tá»›i GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tá»›i HasObjectClassInfo" + +#: ../src/common/regex.cpp:312 +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Biểu thức thông thÆ°á»ng '%s' không hợp lệ: %s" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 +msgid "Italic" +msgstr "Nghiêng" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: Không thể tải - tệp tin hầu nhÆ° chắc chắn đã sai há»ng." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Không thể ghi lại ảnh." + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japanese Envelope Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japanese Envelope Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japanese Envelope Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japanese Envelope Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japanese Envelope You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japanese Envelope You #4 Rotated" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "BÆ°u Thiếp Kiểu Nhật Bản 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "BÆ°u Thiếp Kiểu Nhật Bản Äã Xoay lại 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "Justified" +msgstr "Xắp xếp chữ" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Xắp xếp chữ canh lá» trái và phải." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:305 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_ADD" +msgstr "KP_ADD" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "KP_BEGIN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "KP_DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "KP_DELETE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "KP_DIVIDE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "KP_DOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_END" +msgstr "KP_END" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "KP_ENTER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "KP_EQUAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_HOME" +msgstr "KP_HOME" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "KP_INSERT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "KP_LEFT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "KP_MULTIPLY" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "KP_NEXT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "KP_PAGEDOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "KP_PAGEUP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "KP_PRIOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "KP_RIGHT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "KP_SEPARATOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "KP_SPACE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "KP_SUBTRACT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "KP_TAB" +msgstr "KP_TAB" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_UP" +msgstr "KP_UP" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "Khoảng cách &dòng:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "LEFT" +msgstr "LEFT" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +msgid "Landscape" +msgstr "Nằm ngang" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 in" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Left" +msgstr "Trái" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "&Bên trái (dòng đầu):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Lá» trái (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +msgid "Left-align text." +msgstr "Canh lá» cạnh bên trái chữ." + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 +msgid "License" +msgstr "Giấy phép" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +msgid "Light" +msgstr "Ãnh sáng" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:300 +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "Dòng %lu của tệp tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bá» qua." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Khoảng cách dòng:" + +#: ../src/html/chm.cpp:820 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Liên kết có chứa '//', đã chuyển đổi sang liên kết đúng đắn." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 +msgid "List Style" +msgstr "Danh Sách Kiểu Dáng" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 +msgid "List styles" +msgstr "Danh sách kiểu dáng" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Danh sách kích thÆ°á»›c phông chữ bằng Ä‘Æ¡n vị point (72 point xấp xỉ bằng má»™t inch)." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Danh sách phông chữ sẵn có." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 +msgid "Load %s file" +msgstr "Tải %s tập tin" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:548 +msgid "Loading : " +msgstr "Äang tải :" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Tập tin khóa '%s' có chủ sở hữu không đúng." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Tập tin khóa '%s' có quyá»n không đúng." + +#: ../src/generic/logg.cpp:602 +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Ghi nhật ký thông tin vào tập tin '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Chữ thÆ°á»ng" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Chữ số La Mã thÆ°á»ng" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +msgid "MDI child" +msgstr "cá»­a sổ MDI con" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "MENU" +msgstr "TRÃŒNH ÄÆ N" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thÆ° viện MS HTML Help không được cài đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Tối Ä‘&a" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 +msgid "Match case" +msgstr "Phân biệt chữ hoa/thÆ°á»ng" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "Bá»™ nhá»› VFS đã chứa tệp tin '%s' rồi!" + +#: ../src/msw/frame.cpp:415 +msgid "Menu" +msgstr "Trình Ä‘Æ¡n" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +msgid "Metal theme" +msgstr "Chủ Ä‘á» giống kim loại" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Nhá» nhất" + +#: ../src/mgl/app.cpp:163 +msgid "Mode %ix%i-%i not available." +msgstr "Chế Ä‘á»™ %ix%i-%i không sẵn sàng." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 +msgid "Model pointer not initialized." +msgstr "Mô hình con trá» không thể khởi tạo." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Modern" +msgstr "Hiện đại" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 +msgid "Modified" +msgstr "Äã chỉnh sá»­a" + +#: ../src/common/module.cpp:134 +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Sá»± khởi tạo mô-Ä‘un \"%s\" gặp lá»—i" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move down" +msgstr "Di chuyển xuống" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +msgid "Move up" +msgstr "Di chuyển lên" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "NUM_LOCK" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Kiểu Dáng Ký &Tá»± má»›i..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "New &List Style..." +msgstr "&List Style má»›i..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Kiểu Dáng Ä&oạn má»›i..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 +msgid "New Style" +msgstr "Kiểu dáng Má»›i" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "New directory" +msgstr "ThÆ° mục má»›i" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "New item" +msgstr "Mục tin má»›i" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +msgid "NewName" +msgstr "TênMá»›i" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 +msgid "Next" +msgstr "Tiếp theo" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 +msgid "Next page" +msgstr "Trang tiếp theo" + +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 +msgid "No" +msgstr "Không" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:152 +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Không có bá»™ Ä‘iá»u khiển hoạt hình cho kiểu %ld đã định nghÄ©a." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574 +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Không có bá»™ Ä‘iá»u khiển ảnh cho kiểu %d được định nghÄ©a." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 +msgid "No column existing." +msgstr "ChÆ°a có cá»™t nào tồn tại." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 +msgid "No column for the specified column index existing." +msgstr "Không cá»™t nào cho chỉ số cá»™t đã tồn tại theo danh nghÄ©a." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "Không cá»™t nào cho vị trí cá»™t đã tồn tại theo danh nghÄ©a." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "Không có ứng dụng mặc định được cấu hình tệp tin HTML." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:451 +msgid "No entries found." +msgstr "Không tìm thấy Ä‘á» mục nào." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:419 +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +msgstr "" +"Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bá»™ mã '%s' được tìm thấy,\n" +"nhÆ°ng bá»™ mã thay thế '%s' thì sẵn có.\n" +"Bạn có muốn sá»­ dụng bá»™ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chá»n má»™t cái khác)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:424 +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bá»™ mã '%s' được tìm thấy,\n" +"Bạn có muốn chá»n má»™t phông chữ sá»­ dụng cho bá»™ mã này không\n" +"(nếu không chữ vá»›i bá»™ mã này sẽ hiện lên không chính xác)?" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 +msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +msgstr "Không tìm thấy handler XML cho nút '%s', lá»›p '%s'!" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Không có phần Ä‘iá»u khiển cho kiểu hoạt hình." + +#: ../src/common/image.cpp:2177 +#: ../src/common/image.cpp:2224 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Không có phần Ä‘iá»u khiển cho kiểu ảnh này." + +#: ../src/common/image.cpp:2278 +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Không có bá»™ Ä‘iá»u khiển ảnh cho kiểu %d được định nghÄ©a." + +#: ../src/common/image.cpp:2185 +#: ../src/common/image.cpp:2233 +msgid "No image handler for type %ld defined." +msgstr "Không có bá»™ Ä‘iá»u khiển ảnh cho kiểu %ld đã định nghÄ©a." + +#: ../src/common/image.cpp:2257 +#: ../src/common/image.cpp:2293 +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Không có bá»™ Ä‘iá»u khiển ảnh cho kiểu %s được định nghÄ©a." + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:876 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Không tìm thấy trang phù hợp" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 +msgid "No model associated with control." +msgstr "Không có mô hình liên kết vá»›i Ä‘iá»u khiển này." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cá»™t dữ liệu tùy chỉnh." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "Không có renderer định rõ cho cá»™t." + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +msgid "No sound" +msgstr "Không có âm thanh" + +#: ../src/common/image.cpp:1849 +#: ../src/common/image.cpp:1890 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Không có màu không dùng đến trong mặt nạ ảnh này." + +#: ../src/common/image.cpp:2742 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Không có màu không dùng trong ảnh." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:308 +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "Không có ánh xạ hợp lệ nào được tìm thấy trong tệp tin \"%s\"." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +msgid "Normal" +msgstr "Bình thÆ°á»ng" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Bình thÆ°á»ng
và gạch chân. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 +msgid "Normal font:" +msgstr "Phông chữ thÆ°á»ng:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +msgid "Not underlined" +msgstr "Không gạch chân" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 +msgid "Notice" +msgstr "Chú ý" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Số Ä‘Æ°á»ng bao" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 +msgid "OK" +msgstr "Äồng ý" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Äối tượng phải có giá trị thuá»™c tính id" + +#: ../src/common/docview.cpp:1298 +#: ../src/common/docview.cpp:1624 +#: ../src/common/docview.cpp:1664 +msgid "Open File" +msgstr "Mở tập tin" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Mở tệp tin \"%s\"" + +#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "Hàm \"%s\" của OpenGL bị lá»—i: %s (lá»—i %d)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Thao tác không được phép." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:771 +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Tùy chá»n '%s' yêu cầu má»™t giá trị." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:854 +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Tùy chá»n '%s': '%s' không thể chuyển thành dạng ngày tháng." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +msgid "Options" +msgstr "Tùy chá»n" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +msgid "Orientation" +msgstr "HÆ°á»›ng" + +#: ../src/common/windowid.cpp:215 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "Thiếu chỉ số cá»­a sổ IDs. Äá» nghị đóng ứng dụng." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 +msgid "Owner not initialized." +msgstr "Chủ sở hữu không khởi tạo." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "PAGEDOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "PAGEUP" +msgstr "PAGEUP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSE" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: không thể cấp phát bá»™ nhá»›" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: không há»— trợ định dạng ảnh" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: ảnh không hợp lệ" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: lá»—i không rõ!!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: phiên bản quá thấp" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "PGDN" +msgstr "PGDN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "PGUP" +msgstr "PGUP" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Không thể cấp phát bá»™ nhá»›." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Äịnh dạng tệp tin không được thừa nhận." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:144 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Tệp tin dÆ°á»ng nhÆ° đã bị cắt xén." + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Rotated" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K Rotated" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Big) Rotated" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "PRINT" +msgstr "IN" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1569 +msgid "Page %d" +msgstr "Trang %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Trang %d của %d" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 +msgid "Page Setup" +msgstr "Thiết lập trang" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:465 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +msgid "Page setup" +msgstr "Thiết lập trang" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 +msgid "Pages" +msgstr "Trang" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 +msgid "Paper Size" +msgstr "Cỡ giấy" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 +msgid "Paper size" +msgstr "Cỡ giấy" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Kiểu Ä‘oạn văn" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 +msgid "Passed item is invalid." +msgstr "Mục tin chuyển tá»›i không hợp lệ." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Chuyển qua má»™t đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "Chuyển qua má»™t đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObjectName" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "Chuyển qua má»™t đối tượng không rõ để SetObject" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 +msgid "Paste" +msgstr "Dán" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Paste selection" +msgstr "Dán vùng chá»n" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +msgid "Peri&od" +msgstr "Dấu chấ&m" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 +msgid "Permissions" +msgstr "Các quyá»n" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Việc tạo Ä‘Æ°á»ng ống gặp lá»—i" + +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Hãy chá»n má»™t phông chữ hợp lệ." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Xin hãy chá»n má»™t tệp tin đã tồn tại." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:819 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Xin hãy chá»n trang bạn muốn hiển thị:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:792 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Xin hãy chá»n nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP mà bạn muốn kết nối tá»›i" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Xin hãy cài đặt phiên bản comctl32.dll má»›i hÆ¡n\n" +"(ít nhất yêu cầu phiên bản 4.70 nhÆ°ng bạn phải có %d.%02d)\n" +"nếu không chÆ°Æ¡ng trình sẽ không làm việc đúng." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Xin hãy đợi khi Ä‘ang in\n" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "Con trá» tá»›i Ä‘iá»u khiển hiển thị dữ liệu không được đặt má»™t cách chính xác." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "Con trá» tá»›i mô hình không được đặt má»™t cách chính xác." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 +msgid "Portrait" +msgstr "Thẳng đứng" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305 +msgid "PostScript file" +msgstr "tệp tin PostScript" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 +msgid "Preparing help window..." +msgstr "Äang chuẩn bị cá»­a sổ trợ giúp..." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 +msgid "Preview:" +msgstr "Xem trÆ°á»›c:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +msgid "Previous page" +msgstr "Trang trÆ°á»›c" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:407 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +#: ../src/gtk/print.cpp:598 +#: ../src/gtk/print.cpp:611 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +msgid "Print" +msgstr "In" + +#: ../src/common/docview.cpp:1061 +msgid "Print Preview" +msgstr "Mô Phá»ng Bản In" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Mô Phá»ng Bản In Bị Lá»—i" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 +msgid "Print Range" +msgstr "Vùng cần in" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 +msgid "Print Setup" +msgstr "Cài Äặt In" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +msgid "Print in colour" +msgstr "In màu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Print previe&w" +msgstr "&Mô phá»ng bản in" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 +msgid "Print preview" +msgstr "Mô phá»ng bản in" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 +msgid "Print spooling" +msgstr "In vào bá»™ nhá»›" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 +msgid "Print this page" +msgstr "In ra trang này" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +msgid "Print to File" +msgstr "In ra Tệp Tin" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 +msgid "Printer" +msgstr "Máy in" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +msgid "Printer command:" +msgstr "Lệnh in:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 +msgid "Printer options" +msgstr "Tùy chá»n vá» máy in" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +msgid "Printer options:" +msgstr "Tùy chá»n vá» máy in:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 +msgid "Printer..." +msgstr "Máy in..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +msgid "Printer:" +msgstr "Máy in:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:324 +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +msgid "Printing " +msgstr "Äang in" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:341 +msgid "Printing Error" +msgstr "Lá»—i In" + +#: ../src/generic/printps.cpp:204 +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Äang in trang %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:164 +msgid "Printing..." +msgstr "Äang in..." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Sá»± tạo báo cáo gỡ lá»—i bị lá»—i, tệp tin xuất ra trong thÆ° mục \"%s\"." + +#: ../src/common/log.cpp:699 +msgid "Program aborted." +msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình bị bãi bá»." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "Tiến trình renderer không thể trả vá» kiểu giá trị loại; kiểu giá trị:" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1089 +msgid "Question" +msgstr "Câu há»i" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Quit this program" +msgstr "Thoát khá»i chÆ°Æ¡ng trình này" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "RETURN" +msgstr "RETURN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "RIGHT" +msgstr "RIGHT" + +#: ../src/common/ffile.cpp:126 +#: ../src/common/ffile.cpp:145 +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Lá»—i Ä‘á»c trong tập tin '%s'" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:256 +msgid "Ready" +msgstr "Sẵn sàng" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 +msgid "Redo" +msgstr "Redo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Redo last action" +msgstr "Redo bÆ°á»›c cuối cùng" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 +msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Refresh" +msgstr "Làm tÆ°Æ¡i lại" + +#: ../src/msw/registry.cpp:571 +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Khóa đăng ký '%s' đã tồn tại rồi." + +#: ../src/msw/registry.cpp:540 +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Khóa đăng ký '%s' chÆ°a tồn tại, không thể đổi tên được." + +#: ../src/msw/registry.cpp:672 +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"Khóa đăng ký '%s' là cần thiết cho hệ thống hoạt Ä‘á»™ng bình thÆ°á»ng,\n" +"việc xóa nó sẽ làm cho hệ thống của bạn rÆ¡i vào trạng thái không ổn định:\n" +"thao tác đã bị hủy bá»." + +#: ../src/msw/registry.cpp:466 +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Giá trị đăng ký '%s' đã tồn tại rồi." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 +msgid "Regular" +msgstr "Thông thÆ°á»ng" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Các Ä‘á» mục tin hợp:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 +msgid "Remaining time:" +msgstr "Thá»i gian còn lại:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Remove" +msgstr "Gỡ bá»" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Gỡ bá» trang hiện hành từ dấu sách" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "Renderer \"% s\" đã không tÆ°Æ¡ng thích vá»›i phiên bản% d.% d và không thể được nạp." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 +msgid "Rendering failed." +msgstr "Rendering gặp lá»—i." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 +msgid "Renumber List" +msgstr "Äánh số lại List" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +msgid "Rep&lace" +msgstr "Tha&y thế" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 +msgid "Replace" +msgstr "Thay thế" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 +msgid "Replace &all" +msgstr "Th&ay thế tất cả" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "Replace selection" +msgstr "Thay thế vùng chá»n hiện thá»i" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 +msgid "Replace with:" +msgstr "Thay thế bằng:" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530 +msgid "Resource files must have same version number!" +msgstr "Tệp tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Hoàn nguyên để Ghi Lại" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +msgid "Right" +msgstr "Phải" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Lá» phải (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +msgid "Right-align text." +msgstr "Canh lá» chữ phải." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "&Tên bullet tiêu chuẩn:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "SCROLL_LOCK" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "SELECT" +msgstr "SELECT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARATOR" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "SHIFT-JIS" +msgstr "SHIFT-JIS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "SNAPSHOT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "SPACE" +msgstr "SPACE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:307 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECIAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "SUBTRACT" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2426 +msgid "Save" +msgstr "Ghi lại" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 +msgid "Save %s file" +msgstr "Ghi lại %s tệp tin" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "Save &As..." +msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Má»›i..." + +#: ../src/common/docview.cpp:305 +msgid "Save As" +msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Má»›i" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 +msgid "Save current document" +msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành vá»›i má»™t cái tên khác" + +#: ../src/generic/logg.cpp:535 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Ghi lại ná»™i dung nhật ký vào tập tin" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362 +msgid "Search" +msgstr "Tìm kiếm" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:536 +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Tìm kiếm ná»™i dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của chữ bạn đã gõ ở trên" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 +msgid "Search direction" +msgstr "HÆ°á»›ng tìm kiếm" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 +msgid "Search for:" +msgstr "Tìm kiếm cho:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 +msgid "Search in all books" +msgstr "Tìm trong tất cả các sách" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 +msgid "Search!" +msgstr "Tìm kiếm!" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 +msgid "Searching..." +msgstr "Äang tìm kiếm..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 +msgid "Sections" +msgstr "Vùng chá»n" + +#: ../src/common/ffile.cpp:231 +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Tìm kiếm lá»—i trong tập tin '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:221 +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Tìm kiếm trên tệp tin '%s' gặp lá»—i (tệp tin có kích thÆ°á»›c lá»›n không được há»— trợ bởi stdio)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 +msgid "Select &All" +msgstr "Chá»n &Hết" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 +msgid "Select All" +msgstr "Chá»n Hết" + +#: ../src/common/docview.cpp:1744 +msgid "Select a document template" +msgstr "Chá»n má»™t tài liệu tạm thá»i" + +#: ../src/common/docview.cpp:1821 +msgid "Select a document view" +msgstr "Chá»n má»™t bá»™ hiển thị tài liệu" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Chá»n kiểu thÆ°á»ng hay đậm." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Chá»n kiểu dáng thông thÆ°á»ng hay nghiêng." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Chá»n có gạch dÆ°á»›i hay không có gạch dÆ°á»›i." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Selection" +msgstr "Vùng chá»n" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Chá»n mức danh sách muốn chỉnh sá»­a." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:790 +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chá»n '%s'." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +msgid "Setup..." +msgstr "Cài đặt..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:566 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Tìm thấy nhiá»u kết nối quay số Ä‘ang hoạt Ä‘á»™ng, Ä‘ang chá»n má»™t cái ngẫu nhiên." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:298 +msgid "Shift-" +msgstr "Shift-" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "&Hiện thÆ° mục ẩn" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "&Hiện tệp tin ẩn" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Hiển thị há»™p thoại thông tin thêm" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 +msgid "Show all" +msgstr "Hiện tất" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Hiện thÆ° mục ẩn" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:656 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Hiện/ẩn bản Ä‘iá»u hÆ°á»›ng" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Hiển thị tập con của bá»™ mã Unicode." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Xem thá»­ các cài đặt vá» bullet." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Xem thá»­ các cài đặt vá» phông chữ." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Xem thá»­ phông chữ." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Xem thá»­ cài đặt vá» Ä‘oạn văn." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Hiện bá»™ xem thá»­ phông chữ." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Theme màu Ä‘Æ¡n sắc Ä‘Æ¡n giản" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "Single" +msgstr "ÄÆ¡n" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 +msgid "Size" +msgstr "Kích thÆ°á»›c" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 +msgid "Size:" +msgstr "Kích thÆ°á»›c:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611 +msgid "Skip" +msgstr "Bá» qua" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +msgid "Slant" +msgstr "Nghiêng" + +#: ../src/common/docview.cpp:597 +msgid "Sorry, could not open this file for saving." +msgstr "Rất tiếc, không thể mở tệp tin này để ghi." + +#: ../src/common/docview.cpp:633 +#: ../src/common/docview.cpp:1643 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Xin lá»—i, không thể mở tập tin này." + +#: ../src/common/docview.cpp:604 +msgid "Sorry, could not save this file." +msgstr "Rất tiếc, không thể ghi lại tệp tin này." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Rất tiếc, không đủ bá»™ nhá»› để tạo lập việc xem thá»­." + +#: ../src/common/docview.cpp:1057 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "Rất tiếc, việc mô phá»ng bản in cần má»™t máy in đã được cài đặt." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Rất tiếc, tên đó đã được dùng. Xin hãy chá»n má»™t cái khác." + +#: ../src/common/docview.cpp:1297 +#: ../src/common/docview.cpp:1663 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Rất tiếc, định dạng tệp tin này không hiểu." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Có vẻ nhÆ° dữ liệu có định dạng không được há»— trợ." + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "Có vẻ nhÆ° tệp tin '%s' không được há»— trợ định dạng." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 +msgid "Spacing" +msgstr "Khoảng cách" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Standard" +msgstr "Tiêu chuẩn" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Status:" +msgstr "Tình trạng:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:652 +msgid "Status: " +msgstr "Tình trạng:" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "Äại diện Streaming cho đối tượng streamed vẫn chÆ°a được há»— trợ" + +#: ../src/msw/colour.cpp:35 +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Màu từ Xâu chữ : Äặc tả màu không chính xác : %s" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 +msgid "Style" +msgstr "Kiểu dáng" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Kiểu dáng Bá»™ Tổ Chức" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 +msgid "Style:" +msgstr "Kiểu dáng" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "Lá»›p con '%s' không được tìm thấy cho tài nguyên '%s', không có lá»›p con!" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Chỉ số dÆ°á»›i &dòng" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Chỉ số t&rên dòng" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +msgid "Swiss" +msgstr "Swiss" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Symbol" +msgstr "Ký hiệu đặc biệt" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "&Phông chữ ký tá»± đặc biệt:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 +msgid "Symbols" +msgstr "Ký tá»± đặc biệt" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:93 +msgid "TIFF library error." +msgstr "ThÆ° viện TIFF bị lá»—i." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:77 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "Cảnh giác vá»›i thÆ° viện TIFF." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:320 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:519 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Không thể cấp phát bá»™ nhá»›." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:272 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Lá»—i tải ảnh." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:334 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Lá»—i trong khi Ä‘á»c tập tin ảnh." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:439 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Gặp lá»—i khi ghi tập tin ảnh." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:565 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Gặp lá»—i khi ghi tập tin ảnh." + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabs" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +msgid "Teletype" +msgstr "Dạng Teletype" + +#: ../src/common/docview.cpp:1745 +msgid "Templates" +msgstr "Biểu mẫu" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Text renderer không trả vá» giá trị; giá trị kiểu:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thai (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:706 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "Máy chủ FTP không há»— trợ chế Ä‘á»™ tích cá»±c." + +#: ../src/common/ftp.cpp:694 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "Máy chủ FTP không há»— trợ lệnh PORT." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Các kiểu dáng bullet sẵn có." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 +msgid "The available styles." +msgstr "Các kiểu dáng sẵn có." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +msgid "The bullet character." +msgstr "Ký tá»± dùng vá»›i bullet." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +msgid "The character code." +msgstr "Mã ký tá»±." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:201 +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Bá»™ ký tá»± '%s' không rõ. Bạn có thể chá»n\n" +"bá»™ ký tá»± khác để thay thế cho nó hay chá»n\n" +"[Hủy] nếu nó không thể thay thế được" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Äịnh dạng clipboard '%d' chÆ°a tồn tại." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Kiểu dáng mặc định cho Ä‘oạn tiếp theo." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"ThÆ° mục '%s' chÆ°a tồn tại\n" +"Có tạo bây giá» không?" + +#: ../src/common/docview.cpp:2012 +msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Tệp tin '%s' không thể mở.\n" +"Nó đã bị gỡ bá» từ ngÆ°á»i dùng gần đây nhất." + +#: ../src/common/docview.cpp:2022 +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Tệp tin '%s' chÆ°a tồn tại và không thể mở.\n" +"Nó đã bị gỡ bá» từ ngÆ°á»i dùng gần đây nhất." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +msgid "The first line indent." +msgstr "Thụt lá» dòng đầu tiên." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "Các tùy chá»n GTK+ tiêu chuẩn sau đây Ä‘á»u được há»— trợ:\n" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 +msgid "The font colour." +msgstr "Màu phông chữ." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +msgid "The font family." +msgstr "Há» phông chữ." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Phông chữ từ đó đã lấy ký tá»± đặc biệt." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 +msgid "The font point size." +msgstr "Cỡ phông chữ theo Ä‘Æ¡n vị point." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 +msgid "The font size in points." +msgstr "Cỡ phông chữ theo Ä‘Æ¡n vị point." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 +msgid "The font style." +msgstr "Kiểu phông chữ." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 +msgid "The font weight." +msgstr "Äá»™ đậm phông chữ." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +msgid "The left indent." +msgstr "Thụt lá» trái." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 +msgid "The line spacing." +msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +msgid "The list item number." +msgstr "Số mẩu tin của danh sách." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +msgid "The outline level." +msgstr "Mức Ä‘Æ°á»ng bao." + +#: ../src/common/filename.cpp:1254 +msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn '%s' chứa quá nhiá»u \"..\"!" + +#: ../src/common/log.cpp:501 +msgid "The previous message repeated once." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "Thông Ä‘iệp liá»n trÆ°á»›c lặp má»™t lần." +msgstr[1] "Thông Ä‘iệp liá»n trÆ°á»›c lặp %lu lần." + +#: ../src/gtk/print.cpp:891 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "Há»™p thoại in trả vá» má»™t lá»—i." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +msgid "The range to show." +msgstr "Chá»n vùng cần hiện." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"Bản báo cáo này chứa danh sách tệp tin bên dÆ°á»›i. Nếu bất kỳ tệp tin nào chứa thông tin cá nhân,\n" +"xin hãy bá» dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bá» khá»i báo cáo.\n" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:955 +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Tham số yêu cầu '%s' đã không được định rõ." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 +msgid "The right indent." +msgstr "Thụt lá» phải." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Khoảng trắng sau má»™t Ä‘oạn văn." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Khoảng trắng trÆ°á»›c má»™t Ä‘oạn văn." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +msgid "The style name." +msgstr "Tên kiểu dáng." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Kiểu dáng lấy chính kiểu dáng này làm cÆ¡ sở." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +msgid "The style preview." +msgstr "Xem thá»­ kiểu dáng." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +msgid "The tab position." +msgstr "Vị trí tab." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +msgid "The tab positions." +msgstr "Vị trí tab." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:760 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Dữ liệu dạng chữ không thể được ghi lại." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:933 +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Giá trị cho tùy chá»n '%s' phải được định rõ." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Phiên bản của chÆ°Æ¡ng trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong máy này đã quá cÅ©, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)." + +#: ../src/gtk/print.cpp:921 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sá»­ dụng." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "Không có cá»™t hay bá»™ xá»­ lý nào cho chỉ số cá»™t đã định sẵn." + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt má»™t máy in mặc định." + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Hệ thống không há»— trợ Ä‘iá»u khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản má»›i của comctl32.dll" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1247 +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Khởi tạo mô Ä‘un tuyến trình gặp lá»—i: không thể lÆ°u giá trị trong phần lÆ°u trữ ná»™i bá»™ tuyến trình" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "Khởi tạo mô Ä‘un tuyến trình gặp lá»—i: lá»—i tạo khóa tuyến trình" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1235 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Khởi tạo mô Ä‘un tuyến trình gặp lá»—i: không thể cấp phát chỉ số trong phần lÆ°u trữ ná»™i bá»™ tuyến trình" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Cài đặt quyá»n Æ°u tiên tuyến trình bị bá» qua." + +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Xếp Ká» Nhau Theo C&hiá»u Ngang" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Xếp &Ká» Nhau Theo Chiá»u Äứng" + +#: ../src/common/ftp.cpp:633 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "Lá»—i quá thá»i gian khi chá» kết nối vá»›i máy chủ FTP, hãy thá»­ chế Ä‘á»™ thụ Ä‘á»™ng." + +#: ../src/os2/timer.cpp:100 +#: ../src/msw/timer.cpp:93 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Tạo lập bá»™ định thá»i Timer gặp lá»—i." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Mẹo Nhá»" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Các mẹo nhá» vẫn chÆ°a có, thành thật xin lá»—i!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249 +msgid "To:" +msgstr "Äến:" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Toggle renderer không trả vá» giá trị; giá trị kiểu:" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Quá nhiá»u cú gá»i EndStyle!" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:288 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "Quá nhiá»u màu trong PNG, ảnh có thể hÆ¡i nhòe." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Äể lá» trên (mm):" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "Dịch bởi" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 +msgid "Translators" +msgstr "NgÆ°á»i dịch" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:220 +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "Cố gắng gỡ bá» tệp tin '%s' từ bá»™ nhá»› VFS, nhÆ°ng nó chÆ°a được tải lên!" + +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:252 +msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +msgstr "Äang cố gắng giải quyết má»™t tên máy chủ Rá»–NG: Ä‘Æ°a lên" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Thổ NhÄ© Kỳ (ISO-8859-9)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +msgid "Type a font name." +msgstr "Gõ má»™t tên phông chữ." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Kích thÆ°á»›c phông chữ theo points." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Kiểu phải ở dạng enum - long chuyển đổi" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "UP" +msgstr "UP" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/gtk/app.cpp:494 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuá»™c tính hay chÆ°a?" + +#: ../src/gtk/app.cpp:330 +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Không thể khởi tạo chÆ°Æ¡ng trình Hildon" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Không thể mở tài liệu HTML đã yêu cầu: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Không thể chạy Ä‘oạn âm thanh dị bá»™." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Undelete" +msgstr "Không thể xóa" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 +msgid "Underlined" +msgstr "Gạch dÆ°á»›i" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 +msgid "Undo" +msgstr "Undo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Undo last action" +msgstr "Undo thao tác cuối cùng" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:738 +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Không mong đợi ký tá»± Ä‘i sau tùy chá»n '%s'." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:896 +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Tham số không mong đợi '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 +msgid "Unknown" +msgstr "Không hiểu" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Không hiểu lá»—i DDE %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Äối Tượng không rõ được truyá»n tá»›i GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Không Rõ Thuá»™c Tính %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:379 +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Không hiểu Ä‘Æ¡n vị Ä‘á»™ phân giải TIFF %d bá» qua" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Không rõ lá»—i thÆ° viện liên kết Ä‘á»™ng" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Không rõ bá»™ giải mã (%d)" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:643 +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Không rõ tùy chá»n dài '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:653 +#: ../src/common/cmdline.cpp:675 +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Không biết tùy chá»n %s" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 +msgid "Unknown style flag " +msgstr "Không rõ kiểu cá»" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "Không khá»›p '{' trong má»™t mục từ cho kiểu diá»…n tả %s." + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Câu lệnh vô danh" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Dạng thức clipboard không được há»— trợ." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:237 +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Theme '%s' không được há»— trợ." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +msgid "Up" +msgstr "Lên" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Chuyển thành chữ hoa" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Äổi thành chữ số La Mã in hoa" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1027 +msgid "Usage: %s" +msgstr "Cách sá»­ dụng: %s" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Sá»­ dụng cài đặt vá» căn chỉnh hiện hành." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "Con trá» hợp lệ cho Ä‘iá»u khiển hiển thị dữ liệu ná»™i tại chÆ°a tồn tại" + +#: ../src/common/valtext.cpp:196 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Bá»™ xác định tính hợp lệ bị xung Ä‘á»™t" + +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 +#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 +msgid "Version %s" +msgstr "Phiên bản %s" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Hiển thị tệp tin dạng chi tiết" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Hiển thị tệp tin bằng kiểu danh sách liệt kê" + +#: ../src/common/docview.cpp:1822 +msgid "Views" +msgstr "Trình bày" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_LEFT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENU" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_RIGHT" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Äợi IO trên phần mô tả epoll %d gặp lá»—i." + +#: ../src/common/docview.cpp:478 +#: ../src/html/htmprint.cpp:380 +msgid "Warning" +msgstr "Cảnh báo" + +#: ../src/common/log.cpp:713 +msgid "Warning: " +msgstr "Cảnh báo : " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Western European (ISO-8859-1)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 +msgid "Whole word" +msgstr "Tất cả các từ" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 +msgid "Whole words only" +msgstr "Toàn bá»™ các từ" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 theme" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1090 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s trên Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1139 +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "Windows 2000 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1104 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1100 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1115 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1111 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1122 +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows Central European (CP 1250)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +msgstr "Windows Trung Quốc Hiện Äại (CP 936)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +msgstr "Windows Trung Quốc Cổ Äiển (CP 950)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +msgid "Windows Japanese (CP 932)" +msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows Tiếng Hàn (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1119 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1154 +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1147 +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Thái Lan(CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Thổ NhÄ© Kỳ (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows Trung Âu (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1143 +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:159 +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Lá»—i ghi trên tập tin '%s'" + +#: ../src/xml/xml.cpp:733 +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "Gặp lá»—i khi phân tách XML: '%s' trên dòng %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: Dữ liệu Ä‘iểm ảnh của ảnh bị há»ng!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: phần mô tả màu sắc không đúng tại dòng %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: định dạng phần đầu không đúng!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727 +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: định nghÄ©a màu sắc dị hình '%s' tại dòng %d!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: không tìm thấy màu sá»­ dụng cho mặt nạ!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: dữ liệu bị cắt xén ảnh tại dòng %d!" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 +msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +msgstr "Tài nguyên XRC '%s' (lá»›p '%s') không tìm thấy!" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo hoạt hình từ '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 +msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo ảnh bitmap từ '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +msgstr "Tài nguyên XRC: Sá»± định màu '%s' không chính xác cho thuá»™c tính '%s'." + +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 +msgid "Yes" +msgstr "Äồng ý" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Bạn không thể Xóa má»™t overlay mà nó chÆ°a được khởi tạo" + +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Bạn không thể thêm má»™t thÆ° mục má»›i vào section này." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Phóng T&o" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Th&u Nhá»" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "Vừa &Khít Cá»­a Sổ" + +#: ../src/common/docview.cpp:2174 +msgid "[EMPTY]" +msgstr "[EMPTY]" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "má»™t ứng dụng DDEML đã tạo ra má»™t loại Ä‘iá»u kiện nối dài." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"hàm DDEML được gá»i mà không gá»i hàm DdeInitialize trÆ°á»›c,\n" +"hay bá»™ nhận dạng instance không hợp lệ\n" +"đã được chuyển qua hàm DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "sá»± có gắng của máy khách để thiết lập má»™t cuá»™c đàm thoại bị lá»—i." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "sá»± cấp phát bá»™ nhá»› bị lá»—i." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "má»™t tham số gặp lá»—i được công nhận bởi DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1121 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "yêu cầu cho chuyển tác advise đồng bá»™ gặp lá»—i quá lâu." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "yêu cầu chuyển tác dữ liệu đồng bá»™ gặp lá»—i quá lâu." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "yêu cầu cho chuyển tác thi hành đồng bá»™ gặp lá»—i quá lâu." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "yêu cầu cho chuyển tác poke đồng bá»™ gặp lá»—i quá lâu." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "yêu cầu cho chuyển tác end và advise đồng bá»™ gặp lá»—i quá lâu." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"chuyển tác phía máy chủ ná»— lá»±c để giao tiếp\n" +"vá»›i chuyển tác đã chấm dứt phía máy khách, hay máy chủ\n" +"chấm dứt trÆ°á»›c khi hoàn tất chuyển tác." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 +msgid "a transaction failed." +msgstr "má»™t chuyển tác bị lá»—i." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:179 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"má»™t ứng dụng khởi tạo nhÆ° APPCLASS_MONITOR đã\n" +"cố gắng thi hành má»™t chuyển tác DDE,\n" +"hay má»™t ứng dụng khởi tạo nhÆ° APPCMD_CLIENTONLY đã\n" +"cố gắng thi hành má»™t chuyển tác phía máy chủ." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "cuá»™c gá»i ná»™i tá»›i hàm PostMessage gặp lá»—i." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "má»™t lá»—i ná»™i bá»™ phát sinh trong DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"má»™t bá»™ nhận dạng chuyển tác không hợp lệ được chuyển tá»›i hàm DDEML.\n" +"Má»™t khi ứng dụng trả vá» từ má»™t XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"bá»™ nhận dạng chuyển tác cho callback đó sẽ không còn hợp lệ." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "xác nhận rằng đây là các phần móc nối của tệp tin zip " + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1871 +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "cố gắng đổi khóa bất biến '%s' bị bá» qua." + +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "tham số sai tá»›i hàm thÆ° viện" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "chữ ký sai" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "Ä‘oạn offset tệp tin zipfile há»ng được ghi vào" + +#: ../src/common/ftp.cpp:382 +msgid "binary" +msgstr "nhị phân" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:697 +msgid "bold" +msgstr "đậm" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "bá»™ đệm quá nhá» cho thÆ° mục Windows." + +#: ../src/common/ffile.cpp:92 +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "không thể đóng tập tin '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:261 +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "không thể đóng phần mô tả tệp tin %d" + +#: ../src/common/file.cpp:537 +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "không thể chuyển các thay đổi tá»›i tệp tin '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:195 +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "không thể tạo tập tin '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1170 +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "không thể xóa tệp tin cấu hình '%s' của ngÆ°á»i dùng" + +#: ../src/common/file.cpp:443 +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "không thể kết thúc nếu kết thúc tệp tin nằm trên phần mô tả %d" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "không thể thá»±c hiện '%s'" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "không thể tìm thấy thÆ° mục trung tâm trong zip" + +#: ../src/common/file.cpp:413 +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "không thể tìm thấy Ä‘á»™ dài của tệp tin trên phần mô tả tệp tin %d" + +#: ../src/msw/utils.cpp:393 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "không thể tìm thấy thÆ° mục HOME của ngÆ°á»i dùng, sá»­ dụng thÆ° mục hiện hành." + +#: ../src/common/file.cpp:329 +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "không thể vào thẳng phần mô tả tệp tin %d" + +#: ../src/common/file.cpp:385 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "không thể tìm thấy vị trí trên phần mô tả tệp tin %d" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:323 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "không tải được phông chữ nào, bãi bá»" + +#: ../src/common/file.cpp:247 +#: ../src/common/ffile.cpp:76 +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "không thể mở tập tin '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:357 +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "không thể mở tập tin cấu hình chung '%s'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "không thể mở tệp tin '%s' cấu hình của ngÆ°á»i dùng." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1011 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "không thể mở tệp tin cấu hình của ngÆ°á»i dùng." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "không thể khởi tạo lại zlib deflate stream" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "không thể khởi tạo lại zlib inflate stream" + +#: ../src/common/file.cpp:285 +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "không thể Ä‘á»c từ phần mô tả tệp tin %d" + +#: ../src/common/file.cpp:532 +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "không thể gỡ bá» tệp tin '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:548 +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "không thể gỡ bá» tập tin tạm thá»i '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "không thể tìm kiếm trên phần mô tả tệp tin %d" + +#: ../src/common/textfile.cpp:275 +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "không thể ghi dữ liệu đệm '%s' vào Ä‘Ä©a." + +#: ../src/common/file.cpp:301 +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "không thể ghi dữ liệu vào phần mô tả tệp tin %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1025 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "không thể ghi tệp tin cấu hình của ngÆ°á»i dùng." + +#: ../src/common/intl.cpp:1226 +msgid "catalog file for domain '%s' not found." +msgstr "tệp tin catalog cho tên miá»n '%s' không tìm thấy." + +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "tổng kiểm tra sai" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:819 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "tổng kiểm tra việc Ä‘á»c khối đầu gói tar bị thất bại" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "lá»—i nén" + +#: ../src/common/regex.cpp:240 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "chuyển đổi sang bá»™ mã 8-bit gặp lá»—i" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:177 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1182 +msgid "date" +msgstr "ngày tháng" + +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "lá»—i giải nén" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 +msgid "default" +msgstr "mặc định" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "delegate không có thông tin kiểu" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1178 +msgid "double" +msgstr "đôi" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "kết xuất trạng thái qui trình (dạng nhị phân)" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4009 +msgid "eighteenth" +msgstr "thứ mÆ°á»i tám" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3999 +msgid "eighth" +msgstr "thứ tám" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4002 +msgid "eleventh" +msgstr "thứ mÆ°á»i má»™t" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2981 +msgid "encoding %i" +msgstr "bá»™ mã %i" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1857 +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "mục từ '%s' xuất hiện nhiá»u hÆ¡n má»™t lần trong nhóm '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "lá»—i định dạng dữ liệu" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 +msgid "error opening '%s'" +msgstr "lá»—i khi mở '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "lá»—i khi mở tập tin" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "lá»—i Ä‘á»c thÆ° mục trung tâm zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "lá»—i Ä‘á»c phần đầu ná»™i bá»™ của zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "lá»—i ghi mục tin zip '%s': kiểm tra crc hay Ä‘á»™ dài há»ng" + +#: ../src/common/ffile.cpp:181 +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "làm phẳng tệp tin '%s' gặp lá»—i" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4006 +msgid "fifteenth" +msgstr "thứ mÆ°á»i lăm" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3996 +msgid "fifth" +msgstr "thứ năm" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:613 +msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." +msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: '%s' được bá» qua trÆ°á»›c phần đầu nhóm." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:642 +msgid "file '%s', line %d: '=' expected." +msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:665 +msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bá» qua." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:577 +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." +msgstr "tệp tin '%s': không mong ký tá»± %c tại dòng %d." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 +msgid "files" +msgstr "tệp tin" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3992 +msgid "first" +msgstr "đầu tiên" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +msgid "font size" +msgstr "cỡ phông chữ" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4005 +msgid "fourteenth" +msgstr "thứ mÆ°á»i bốn" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3995 +msgid "fourth" +msgstr "thứ tÆ°" + +#: ../src/common/appbase.cpp:491 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "tạo ra nhật ký thông tin đầy đủ" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 +msgid "image" +msgstr "hình ảnh" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "không hoàn thành khối đầu trong gói tar" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:476 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "xâu chữ bá»™ Ä‘iá»u khiển sá»± kiện không hợp lệ, thiếu dấu chấm" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "kích thÆ°á»›c định sẵn cho mục tin của gói tar không hợp lệ" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:992 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "dữ liệu trong phần đầu mở rá»™ng của gói tar không hợp lệ" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1103 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "há»™p thoại thông Ä‘iệp trả vá» giá trị không hợp lệ" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 +msgid "invalid zip file" +msgstr "tập tin zip không hợp lệ" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:702 +msgid "italic" +msgstr "nghiêng" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:692 +msgid "light" +msgstr "ánh sáng" + +#: ../src/common/intl.cpp:1645 +msgid "locale '%s' can not be set." +msgstr "vị trí '%s' không thể đặt được." + +#: ../src/common/intl.cpp:1210 +msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +msgstr "tìm catalog '%s' trong Ä‘Æ°á»ng dẫn '%s'." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 +msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" +msgstr "khởi tạo m_peer không được hay không chính xác" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4164 +msgid "midnight" +msgstr "ná»­a đêm" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4010 +msgid "nineteenth" +msgstr "thứ mÆ°á»i chín" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4000 +msgid "ninth" +msgstr "thứ chín" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1117 +msgid "no DDE error." +msgstr "không có lá»—i DDE." + +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "không lá»—i" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "không phông chữ nào được tìm thấy trong %s, sá»­ dụng phông dá»±ng sẵn" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/html/helpdata.cpp:648 +msgid "noname" +msgstr "không tên" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4163 +msgid "noon" +msgstr "buổi trÆ°a" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1165 +#: ../src/gtk/print.cpp:1269 +msgid "not implemented" +msgstr "chÆ°a thi hành đầy đủ." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1174 +msgid "num" +msgstr "num" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "đối tượng không thể có XML Text Nodes" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "hết bá»™ nhá»›" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +msgid "process context description" +msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "lá»—i Ä‘á»c" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "Ä‘ang Ä‘á»c dòng dữ liệu zip (mục vào %s): kiểm tra Ä‘á»™ dÆ° vòng(crc) há»ng" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "Ä‘ang Ä‘á»c dòng dữ liệu zip (mục vào %s): chiá»u dài lá»—i" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "trục trặc reentrancy." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3993 +msgid "second" +msgstr "giây" + +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "lá»—i đặt vị trí" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4008 +msgid "seventeenth" +msgstr "thứ mÆ°á»i bảy" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3998 +msgid "seventh" +msgstr "thứ bảy" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:181 +msgid "shift" +msgstr "shift" + +#: ../src/common/appbase.cpp:481 +msgid "show this help message" +msgstr "hiển thị thông tin trợ giúp này" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4007 +msgid "sixteenth" +msgstr "thứ mÆ°á»i sáu" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3997 +msgid "sixth" +msgstr "thứ sáu" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:215 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "định rõ chế Ä‘á»™ hiển thị sá»­ dụng (ví dụ 640x480-16)" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:201 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "định rõ theme cần dùng" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "phần lÆ°u giữ Ä‘á»™ dài tệp tin không ở trong phần đầu của Zip" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1170 +msgid "str" +msgstr "str" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521 +msgid "tar entry not open" +msgstr "mục tin tar không mở được" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4001 +msgid "tenth" +msgstr "thứ mÆ°á»i" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "đáp ứng chuyển tác này là nguyên nhân bít DDE_FBUSY được đặt." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3994 +msgid "third" +msgstr "thứ ba" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4004 +msgid "thirteenth" +msgstr "thứ mÆ°á»i ba" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:89 +msgid "tiff module: %s" +msgstr "mô-Ä‘un tiff: %s" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3813 +msgid "today" +msgstr "hôm nay" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3815 +msgid "tomorrow" +msgstr "ngày mai" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1968 +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "dấu gạch ngược bị bá» qua trong '%s'" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 +msgid "translator-credits" +msgstr "ngÆ°á»i dịch-chứng chỉ" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4003 +msgid "twelfth" +msgstr "thứ mÆ°á»i hai" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4011 +msgid "twentieth" +msgstr "thứ hai mÆ°Æ¡i" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:688 +msgid "underlined" +msgstr "gạch chân" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:2003 +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "kết thúc tập tin Ä‘á»™t xuất" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294 +msgid "unknown" +msgstr "không rõ" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +msgid "unknown class %s" +msgstr "chÆ°a biết lá»›p %s" + +#: ../src/common/regex.cpp:262 +#: ../src/html/chm.cpp:352 +msgid "unknown error" +msgstr "lá»—i lạ" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:493 +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "chÆ°a biết lá»—i (mã sai %08x)." + +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "không hiểu tìm kiếm nguồn gốc" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 +msgid "unknown-%d" +msgstr "không hiểu-%d" + +#: ../src/common/docview.cpp:450 +msgid "unnamed" +msgstr "không tên" + +#: ../src/common/docview.cpp:1446 +msgid "unnamed%d" +msgstr "Không tên%d" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "không há»— trợ phÆ°Æ¡ng thức nén Zip" + +#: ../src/common/intl.cpp:1232 +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "sá»­ dụng catalog '%s' từ '%s'." + +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "lá»—i ghi tệp tin" + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:277 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay bị lá»—i." + +#: ../src/gtk/print.cpp:952 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo trả lại má»™t maxPage rá»—ng." + +#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 +msgid "wxRichTextFontPage" +msgstr "wxRichTextFontPage" + +#: ../src/html/search.cpp:49 +msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +msgstr "wxSearchEngine::LookFor phải được gá»i trÆ°á»›c khi quét!" + +#: ../src/common/socket.cpp:432 +#: ../src/common/socket.cpp:486 +msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +msgstr "wxSocket: chữ ký không hợp lệ trong ReadMsg." + +#: ../src/common/socket.cpp:1013 +msgid "wxSocket: unknown event!." +msgstr "wxSocket: không rõ sá»± kiện!." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "Con trá» Ä‘iá»u khiển wxWidget không phải là kiểu con trá» hiển thị dữ liệu" + +#: ../src/motif/app.cpp:248 +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets không thể mở' %s' ra, Ä‘ang thoát ra." + +#: ../src/x11/app.cpp:167 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets không thể mở bá»™ hiển thị. Äang thoát ra." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3814 +msgid "yesterday" +msgstr "hôm qua" + +#: ../src/common/zstream.cpp:233 +#: ../src/common/zstream.cpp:401 +msgid "zlib error %d" +msgstr "lá»—i zlib %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1137 +msgid "|<<" +msgstr "|<<" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "~" +msgstr "~" +