Orthographical fixes in German translation.

- Corrected misspelled words
- Corrected upper and lower case words
- Corrected some typos, like "HTLM" and "DDMEL"
- Corrected some grammar errors

Patch from Sebastian Walderich.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@69642 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin 2011-11-02 19:08:51 +00:00
parent ce316f2890
commit 8000083c51

View File

@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "%s Nachricht"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Graphik an."
msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Grafik an."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Graphik an."
msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Grafik an."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "&Kopieren"
#: ../src/generic/hyperlink.cpp:160
msgid "&Copy URL"
msgstr "URL &Kopieren"
msgstr "URL &kopieren"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
msgid "&Debug report preview:"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "&Weiter >"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Nächster Tip"
msgstr "&Nächster Tipp"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
msgid "&Next style:"
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "&Wiederholen "
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
msgid "&Rename Style..."
msgstr "Stil &Umbenennen..."
msgstr "Stil &umbenennen..."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
msgid "&Replace"
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "&Zeichenabstand (Zehntel-mm)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "&Strikethrough"
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Hinzuf
#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Aktuelle HTLM-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
msgstr "Aktuelle HTML-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
msgid "Add to custom colours"
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "Kann das Icon nicht von \"%s\" laden."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Kann die Resourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
#, c-format
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Kann nicht auf Beendigung des Threads warten."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "Kann Ereigns-Queue des Threads nicht erzeugen"
msgstr "Kann Ereignis-Queue des Threads nicht erzeugen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
msgid "Case sensitive"
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr "Klicken um den text in Kapitalien anzuzeigen."
msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Klicken um die Farbe der Schriftart zu
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "Klicken um des Textes zu ändern."
msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "Klicken um einen neuen Abstatzstil zu erzeugen."
msgstr "Klicken um einen neuen Absatzstil zu erzeugen."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "Nicht speichern"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "fertig"
msgstr "Fertig"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:418
msgid "Done."
@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Kopieren des Registry-Schl
#: ../src/msw/dde.cpp:984
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"
msgstr "Erstellung der DDE-Zeichenkette gescheitert"
#: ../src/msw/mdi.cpp:463
msgid "Failed to create MDI parent frame."
@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
#: ../src/msw/dde.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
msgstr "Aufbau der Verbindung zum Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
#: ../src/msw/cursor.cpp:213
msgid "Failed to create cursor."
@ -2934,11 +2934,11 @@ msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
#: ../src/msw/dde.cpp:292
#, c-format
@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr "Ung
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Ungültige XRC-Resource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
msgstr "Ungültige XRC-Ressource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
#: ../src/common/appcmn.cpp:290
#, c-format
@ -3979,7 +3979,7 @@ msgstr "Gro
#: ../src/common/fs_mem.cpp:178
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!"
msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits die Datei '%s'!"
#: ../src/msw/frame.cpp:415
msgid "Menu"
@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr "Druckersteuerung"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
msgstr "Diese Seite Drucken"
msgstr "Diese Seite drucken"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
msgid "Print to File"
@ -4662,7 +4662,7 @@ msgstr "Drucke..."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
#, c-format
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ornder \"%s\"."
msgstr "Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ordner \"%s\"."
#: ../src/common/log.cpp:458
msgid "Program aborted."
@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr "Entferne"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen"
msgstr "Aktuelle HTML-Seite als Lesezeichen entfernen"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
#, c-format
@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr "Logtexte in Datei speichern"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Script"
msgstr "Script"
msgstr "Skript"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
@ -4987,7 +4987,7 @@ msgstr "Einstellungen..."
#: ../src/msw/dialup.cpp:568
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus."
msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle eine davon aus."
#: ../src/common/menucmn.cpp:318
msgid "Shift-"
@ -5019,7 +5019,7 @@ msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten"
msgstr "Suchbaum ein-/ausschalten"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden."
#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
msgstr "Entschuldigung, Andocken wird nicht unterstützt für Portierungen ausser wxMSW, wxMac und wxGTK"
msgstr "Entschuldigung, Andocken wird nicht unterstützt für Portierungen außer wxMSW, wxMac und wxGTK"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1495
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
@ -5385,7 +5385,7 @@ msgstr "Die Schriftart aus der das Symbol entnommen wurde."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
msgid "The font point size."
msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
@ -5528,7 +5528,7 @@ msgstr "Dieses System unterst
#: ../src/msw/thread.cpp:1268
msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Kann den Wert nicht im lokalen Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Wert konnte nicht im lokalen Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
@ -5594,7 +5594,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/fs_mem.cpp:230
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde festgestellt, daß sie gar nicht geladen war!"
msgstr "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
@ -6188,7 +6188,7 @@ msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
#: ../src/msw/dde.cpp:1079
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "Ein interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten."
msgstr "Ein interne Fehler ist im DDEML aufgetreten."
#: ../src/msw/dde.cpp:1085
msgid ""
@ -6379,7 +6379,7 @@ msgstr "Fehler beim Komprimieren"
#: ../src/common/regex.cpp:235
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr "Umwandlung in 8-Bit Codierung fehlgeschlagen"
msgstr "Umwandlung in 8-Bit-Kodierung fehlgeschlagen"
#: ../src/common/menucmn.cpp:197
msgid "ctrl"
@ -6702,7 +6702,7 @@ msgstr "zehnte"
#: ../src/msw/dde.cpp:1037
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat das 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
#: ../src/common/datetime.cpp:4015
msgid "third"