German translations update.
This commit is contained in:
parent
2c43b5c2d9
commit
8437c6a443
205
locale/de.po
205
locale/de.po
@ -1,21 +1,21 @@
|
||||
# Initial translation by unknown translator
|
||||
# Updated by Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>
|
||||
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2014.
|
||||
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2014-2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-23 22:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-30 14:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-21 18:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-21 19:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "&Hg Farbe:"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:299
|
||||
msgid "&Blur distance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Weichzeichnungsentfernung"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
@ -420,9 +420,8 @@ msgid "&Home"
|
||||
msgstr "&Start"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Horizontal offset:"
|
||||
msgstr "Vertikal &Absatz:"
|
||||
msgstr "&Horizontaler Versatz:"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
|
||||
@ -499,8 +498,7 @@ msgstr "&Netzwerk"
|
||||
msgid "&New"
|
||||
msgstr "&Neu"
|
||||
|
||||
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
|
||||
#: ../src/msw/mdi.cpp:180
|
||||
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180
|
||||
msgid "&Next"
|
||||
msgstr "&Weiter"
|
||||
|
||||
@ -575,8 +573,7 @@ msgstr "&Positionierungs-Modus:"
|
||||
msgid "&Preferences"
|
||||
msgstr "&Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
|
||||
#: ../src/msw/mdi.cpp:181
|
||||
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181
|
||||
msgid "&Previous"
|
||||
msgstr "&Zurück"
|
||||
|
||||
@ -754,9 +751,8 @@ msgid "&Vertical alignment:"
|
||||
msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Vertical offset:"
|
||||
msgstr "Vertikal &Absatz:"
|
||||
msgstr "&Vertikaler Versatz:"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
|
||||
msgid "&View..."
|
||||
@ -1200,16 +1196,17 @@ msgstr "Über …"
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolut"
|
||||
|
||||
# Original wird verwendet
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ActiveBorder"
|
||||
msgstr "Rahmen"
|
||||
msgstr "ActiveBorder"
|
||||
|
||||
# Original wird verwendet
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:860
|
||||
msgid "ActiveCaption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ActiveCaption"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
|
||||
msgid "Actual Size"
|
||||
@ -1328,10 +1325,11 @@ msgstr "Und enthält die folgenden Dateien:\n"
|
||||
msgid "Animation file is not of type %ld."
|
||||
msgstr "Animationsdatei hat nicht den Typ %ld."
|
||||
|
||||
# Original wird verwendet
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:858
|
||||
msgid "AppWorkspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AppWorkspace"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/logg.cpp:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1506,7 +1504,7 @@ msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2394
|
||||
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
|
||||
msgstr "Bitmapdarsteller kann den Wert nicht wiedergeben; Typ des Werts:"
|
||||
msgstr "Bitmapdarsteller kann den Wert nicht wiedergeben; Typ des Werts: "
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1555
|
||||
msgid "Black"
|
||||
@ -1572,31 +1570,35 @@ msgstr "Stil der Gliederungspunkte"
|
||||
msgid "Bullets"
|
||||
msgstr "Gliederungspunkte"
|
||||
|
||||
# Sieht aus wie das innere Feld bei Darts
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bullseye"
|
||||
msgstr "Mittelpunkt"
|
||||
msgstr "Bullseye"
|
||||
|
||||
# Original wird verwendet
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:861
|
||||
msgid "ButtonFace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonFace"
|
||||
|
||||
# Original wird verwendet
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:862
|
||||
msgid "ButtonHighlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonHighlight"
|
||||
|
||||
# Original wird verwendet
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:863
|
||||
msgid "ButtonShadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonShadow"
|
||||
|
||||
# Original wird verwendet
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:864
|
||||
msgid "ButtonText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonText"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/paper.cpp:99
|
||||
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
|
||||
@ -1935,10 +1937,11 @@ msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
|
||||
msgid "Capital"
|
||||
msgstr "Großbuchstaben"
|
||||
|
||||
# Original wird verwendet
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:865
|
||||
msgid "CaptionText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CaptionText"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
|
||||
msgid "Case sensitive"
|
||||
@ -2015,9 +2018,9 @@ msgstr ""
|
||||
"»%s« zu vermeiden."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:87 ../src/gtk/filepicker.cpp:190
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
|
||||
msgstr "Konnte das Verzeichnis »%s« nicht erzeugen."
|
||||
msgstr "Wechseln des aktuellen Ordners auf »%s« fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1718
|
||||
@ -2368,15 +2371,17 @@ msgstr "Verbinde …"
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Inhalte"
|
||||
|
||||
# Original wird verwendet
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:866
|
||||
msgid "ControlDark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ControlDark"
|
||||
|
||||
# Original wird verwendet
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:867
|
||||
msgid "ControlLight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ControlLight"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/strconv.cpp:2251
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2612,9 +2617,9 @@ msgid "Create new directory"
|
||||
msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2441
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating %s \"%s\" failed."
|
||||
msgstr "Extrahieren von »%s« in »%s« schlug fehl."
|
||||
msgstr "Erstellung von %s »%s« fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1719
|
||||
@ -2674,11 +2679,11 @@ msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht nicht der Bittiefe."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1073
|
||||
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
|
||||
msgstr "DIB-Header: Bildhöhe > 32767 pixels."
|
||||
msgstr "DIB-Header: Bildhöhe > 32767 Pixel."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1065
|
||||
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
|
||||
msgstr "DIB-Header: Bildbreite > 32767 pixels."
|
||||
msgstr "DIB-Header: Bildbreite > 32767 Pixel."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
|
||||
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
|
||||
@ -2702,7 +2707,7 @@ msgstr "Dateiobjekt hat ein ungültiges Dateiformat"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2489
|
||||
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
|
||||
msgstr "Datums-Renderer kann den Wert nicht darstellen; Werttyp:"
|
||||
msgstr "Datums-Renderer kann den Wert nicht darstellen; Werttyp: "
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3011,33 +3016,28 @@ msgstr "Ermöglicht eine Hintergrundfarbe."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:197
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enables a shadow."
|
||||
msgstr "Ermöglicht eine Hintergrundfarbe."
|
||||
msgstr "Aktiviert einen Schatten."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:301
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enables the blur distance."
|
||||
msgstr "Breitenwert einschalten."
|
||||
msgstr "Weichzeichnungsentfernung aktivieren."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:261
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enables the shadow colour."
|
||||
msgstr "Ermöglicht eine Hintergrundfarbe."
|
||||
msgstr "Aktiviert die Schattenfarbe."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:328
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enables the shadow opacity."
|
||||
msgstr "Breitenwert einschalten."
|
||||
msgstr "Aktiviert die Schattendeckkraft."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:274
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enables the shadow spread."
|
||||
msgstr "Breitenwert einschalten."
|
||||
msgstr "Aktiviert die Schatten-Ausbreitung."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
|
||||
@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/print.cpp:706
|
||||
msgid "Error while printing: "
|
||||
msgstr "Fehler während des Druckens:"
|
||||
msgstr "Fehler während des Druckens: "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/log.cpp:223
|
||||
msgid "Error: "
|
||||
@ -4041,10 +4041,11 @@ msgstr "Grafikgestaltung von "
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Grau"
|
||||
|
||||
# Original wird verwendet
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:869
|
||||
msgid "GrayText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GrayText"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
|
||||
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
|
||||
@ -4078,7 +4079,7 @@ msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1720
|
||||
msgid "Hand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hand"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
|
||||
msgid "Harddisk"
|
||||
@ -4148,11 +4149,11 @@ msgstr "Diese Meldung ausblenden."
|
||||
msgid "Highlight"
|
||||
msgstr "Hervorheben"
|
||||
|
||||
# Original wird verwendet
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HighlightText"
|
||||
msgstr "Rechtsbündiger Text."
|
||||
msgstr "HighlightText"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 ../src/common/stockitem.cpp:164
|
||||
@ -4220,7 +4221,7 @@ msgstr "ISO-2022-JP"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2418
|
||||
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
|
||||
msgstr "Bild- & Text-Renderer kann den Wert nicht darstellen; Werttyp"
|
||||
msgstr "Bild- & Text-Renderer kann den Wert nicht darstellen; Werttyp: "
|
||||
|
||||
#: ../src/html/htmprint.cpp:282
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4316,21 +4317,23 @@ msgstr "Versuch die Datei »%s« zu überschreiben, fehlgeschlagen"
|
||||
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei »%s« nicht setzen"
|
||||
|
||||
# Original wird verwendet
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:872
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "InactiveBorder"
|
||||
msgstr "Rahmen"
|
||||
msgstr "InactiveBorder"
|
||||
|
||||
# Original wird verwendet
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:873
|
||||
msgid "InactiveCaption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "InactiveCaption"
|
||||
|
||||
# Original wird verwendet
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:874
|
||||
msgid "InactiveCaptionText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "InactiveCaptionText"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/gifdecod.cpp:792
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4689,13 +4692,13 @@ msgid "Last page"
|
||||
msgstr "Letzte Seite"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/log.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
|
||||
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Die letzte wiederholte Nachricht (»%s«, %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
|
||||
"Die letzte wiederholte Nachricht (»%s«, %u Mal) wurde nicht ausgegeben"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Die letzte wiederholte Nachricht (»%s«, %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
|
||||
"Die letzte wiederholte Nachricht (»%s«, %u Mal) wurde nicht ausgegeben"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/paper.cpp:104
|
||||
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
|
||||
@ -4715,7 +4718,7 @@ msgstr "Links"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
|
||||
msgid "Left (&first line):"
|
||||
msgstr "Links (&ertse Zeile):"
|
||||
msgstr "Links (&erste Zeile):"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1722
|
||||
@ -5526,7 +5529,7 @@ msgstr "Olivgrün"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:326
|
||||
msgid "Opaci&ty:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deckkraf&t:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1776 ../src/common/docview.cpp:1818
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
@ -5893,15 +5896,13 @@ msgstr "Bitte warten Sie während gedruckt wird …"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Point Left"
|
||||
msgstr "Größe in Punkt"
|
||||
msgstr "Punkt links"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Point Right"
|
||||
msgstr "Rechtsbündig"
|
||||
msgstr "Punkt rechts"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Label of font point size
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
|
||||
@ -6053,9 +6054,9 @@ msgid "Printing Error"
|
||||
msgstr "Fehler beim Drucken"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:565
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing page %d"
|
||||
msgstr "Drucke Seite %d …"
|
||||
msgstr "Seite %d wird gedruckt"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:570
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6505,16 +6506,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:272
|
||||
msgid "Sh&adow spread:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schatten-Ausbreitung:"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:180
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schatten"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadow c&olour:"
|
||||
msgstr "Farbe wählen"
|
||||
msgstr "Schattenf&arbe:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
|
||||
msgid "Shift+"
|
||||
@ -6607,27 +6607,31 @@ msgstr "Größe:"
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1736
|
||||
msgid "Sizing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Größenänderung"
|
||||
|
||||
# Ein Cursor für die Größenänderung, dessen Pfeile von Norden nach Süden zeigen
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1733
|
||||
msgid "Sizing N-S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Größenänderung N-S"
|
||||
|
||||
# Ein Cursor für die Größenänderung, dessen Pfeile von NO nach SW zeigen
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1732
|
||||
msgid "Sizing NE-SW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Größenänderung NO-SW"
|
||||
|
||||
# Ein Cursor für die Größenänderung, dessen Pfeile von NW nach SO zeigen
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1734
|
||||
msgid "Sizing NW-SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Größenänderung NW-SO"
|
||||
|
||||
# Ein Cursor für die Größenänderung, dessen Pfeile von W nach O zeigen
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1735
|
||||
msgid "Sizing W-E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Größenänderung W-O"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:776
|
||||
#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
|
||||
@ -7035,9 +7039,8 @@ msgstr "Das Format der Datei »%s« konnte nicht bestimmt werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:220
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The horizontal offset."
|
||||
msgstr "Vertikalen Absatz einschalten."
|
||||
msgstr "Der horizontale Versatz."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
|
||||
@ -7115,11 +7118,11 @@ msgid "The outline level."
|
||||
msgstr "Die Umrandungsebene."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/log.cpp:281
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The previous message repeated %u time."
|
||||
msgid_plural "The previous message repeated %u times."
|
||||
msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
|
||||
msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %lu Mal wiederholt."
|
||||
msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde %u Mal wiederholt."
|
||||
msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %u Mal wiederholt."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/log.cpp:274
|
||||
msgid "The previous message repeated once."
|
||||
@ -7173,23 +7176,22 @@ msgstr "Abstand nach rechts."
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:310
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:312
|
||||
msgid "The shadow blur distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Schatten-Weichzeichnungsentfernung."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:267
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The shadow colour."
|
||||
msgstr "Die Schriftfarbe."
|
||||
msgstr "Die Schattenfarbe."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:337
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:339
|
||||
msgid "The shadow opacity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Schattendeckkraft."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:283
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:285
|
||||
msgid "The shadow spread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Schatten-Ausbreitung."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
|
||||
@ -7275,9 +7277,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:243
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The vertical offset."
|
||||
msgstr "Vertikalen Absatz einschalten."
|
||||
msgstr "Der vertikale Versatz."
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
|
||||
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
|
||||
@ -7377,7 +7378,7 @@ msgstr "Bis:"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2449
|
||||
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
|
||||
msgstr "Umschalt-Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Werttyp:"
|
||||
msgstr "Umschalt-Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Werttyp: "
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8356
|
||||
msgid "Too many EndStyle calls!"
|
||||
@ -7808,9 +7809,8 @@ msgstr "Einheit des Abstands nach oben."
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:296
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:321
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units for this value."
|
||||
msgstr "Einheiten für den linken Rand"
|
||||
msgstr "Einheiten für diesen Wert."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:385 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
@ -7927,7 +7927,7 @@ msgstr "Verwendung: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:195
|
||||
msgid "Use &shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Schatten verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
|
||||
@ -7994,7 +7994,7 @@ msgstr "Warten"
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1740
|
||||
msgid "Wait Arrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wartepfeil"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8009,7 +8009,7 @@ msgstr "Warnung: "
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1739
|
||||
msgid "Watch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uhr"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Label of font weight
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:671
|
||||
@ -8053,22 +8053,21 @@ msgstr "Win32s on Windows 3.1"
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Fenster"
|
||||
|
||||
# Original wird verwendet
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WindowFrame"
|
||||
msgstr "&Fenster"
|
||||
msgstr "WindowFrame"
|
||||
|
||||
# Original wird verwendet
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WindowText"
|
||||
msgstr "Windows 7"
|
||||
msgstr "WindowText"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows 10"
|
||||
msgstr "Windows 8.1"
|
||||
msgstr "Windows 10"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1183
|
||||
msgid "Windows 2000"
|
||||
@ -8166,9 +8165,8 @@ msgid "Windows NT %lu.%lu"
|
||||
msgstr "Windows NT %lu.%lu"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows Server 10"
|
||||
msgstr "Windows Server 2003"
|
||||
msgstr "Windows Server 10"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1192
|
||||
msgid "Windows Server 2003"
|
||||
@ -8327,7 +8325,7 @@ msgstr "Einpassen"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:1144
|
||||
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
|
||||
msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine »prolonged race condition« ausgeloest."
|
||||
msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine »prolonged race condition« ausgelöst."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:1132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9195,8 +9193,7 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay fehlgeschlagen."
|
||||
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
|
||||
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeiger auf ein wxwWidget Kontrollelement ist kein Zeiger auf eine "
|
||||
"Datenanzeige"
|
||||
"Zeiger auf ein wxWidget Kontrollelement ist kein Zeiger auf eine Datenanzeige"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:905
|
||||
msgid "wxWidget's control not initialized."
|
||||
|
@ -531,8 +531,11 @@ MyFrame::MyFrame()
|
||||
fileMenu->AppendSubMenu(stockSubMenu, wxT("&Standard items demo"));
|
||||
|
||||
#if USE_LOG_WINDOW
|
||||
wxMenu* sub = new wxMenu;
|
||||
sub->Append(wxID_OPEN);
|
||||
wxMenuItem *item = new wxMenuItem(fileMenu, Menu_File_ClearLog,
|
||||
wxT("Clear &log\tCtrl-L"));
|
||||
wxT("Clear &log\tCtrl-L"),
|
||||
"", wxITEM_NORMAL, sub);
|
||||
item->SetBitmap(copy_xpm);
|
||||
fileMenu->Append(item);
|
||||
fileMenu->AppendSeparator();
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user