German translations update from Sebastian Walderich.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@74803 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin 2013-09-13 11:35:13 +00:00
parent 8647324cbe
commit 93c6dce5b0

View File

@ -34,9 +34,9 @@ msgstr ""
"Unannehmlichkeiten.\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:546
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " (copy %d of %d)"
msgstr "Seite %d aus %d"
msgstr "(Kopie %d von %d)"
#: ../src/common/log.cpp:427
#, c-format
@ -126,9 +126,9 @@ msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"
#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s Preferences"
msgstr "Einstellungen"
msgstr "%s-Einstellungen"
#: ../src/generic/logg.cpp:234
#, c-format
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "&Basierend auf:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "&Vor einem Absatz"
msgstr "&Vor einem Absatz:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
msgid "&Bg colour:"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "&Erste"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
msgid "&Floating mode:"
msgstr "& Schwebemodus:"
msgstr "&Schwebemodus:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&Floppy"
@ -532,9 +532,8 @@ msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "&Position (Zehntel-mm):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
#, fuzzy
msgid "&Position mode:"
msgstr "& Schwebemodus:"
msgstr "&Positionierungs-Modus:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:181
msgid "&Preferences"
@ -1791,9 +1790,9 @@ msgid "Cannot resume thread %lu"
msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
#: ../src/msw/thread.cpp:923
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %lx"
msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen."
msgstr "Kann Thread %lx nicht fortsetzen"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
@ -1814,9 +1813,9 @@ msgid "Cannot suspend thread %lu"
msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
#: ../src/msw/thread.cpp:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lx"
msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lx."
msgstr "Kann Thread %lx nicht anhalten."
#: ../src/msw/thread.cpp:830
msgid "Cannot wait for thread termination"
@ -1945,13 +1944,12 @@ msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen."
msgstr "Markieren um den Text in Großbuchstaben anzuzeigen."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Check to show the text in small capitals."
msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen."
msgstr "Markieren um den Text in Kapitälchen darzustellen."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
@ -2404,9 +2402,8 @@ msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden."
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Couldn't obtain folder name"
msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
msgstr "Verzeichnisname konnte nicht ermittelt werden."
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
#, c-format
@ -2594,18 +2591,16 @@ msgid "Delete Text"
msgstr "Text löschen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
#, fuzzy
msgid "Delete column"
msgstr "Auswahl löschen"
msgstr "Spalte löschen"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "Delete item"
msgstr "Element löschen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
#, fuzzy
msgid "Delete row"
msgstr "Löschen"
msgstr "Zeile löschen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:260
msgid "Delete selection"
@ -2656,7 +2651,7 @@ msgid "Did you know..."
msgstr "Wussten Sie schon..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr "DirectFB-Fehler %d aufgetreten."
@ -2726,9 +2721,8 @@ msgid "Do you want to save changes to %s?"
msgstr "Möchten Sie die Änderungen nach %s speichern?"
#: ../src/common/prntbase.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Document:"
msgstr "Dokumentation von "
msgstr "Dokument:"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
msgid "Documentation by "
@ -2812,9 +2806,8 @@ msgid "Edit item"
msgstr "Element bearbeiten"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
#, fuzzy
msgid "Elapsed time:"
msgstr "bisher benötigte Zeit: "
msgstr "Benötigte Zeit:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
@ -2945,9 +2938,8 @@ msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
#, fuzzy
msgid "Estimated time:"
msgstr "Geschätzte Zeit: "
msgstr "Geschätzte Zeit:"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
msgid "Event queue overflowed"
@ -3257,14 +3249,14 @@ msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
#: ../src/common/image.cpp:2365
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
msgstr "Konnte das Bitmap \"%s\" aus der Ressource nicht laden."
#: ../src/common/image.cpp:2374
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
msgstr "Konnte das Symbol \"%s\" aus der Ressource nicht laden."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
#, c-format
@ -3274,7 +3266,7 @@ msgstr "Konnte das Bild %%d aus der Datei '%s' nicht laden."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from stream."
msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
msgstr "Konnte das Bild %d aus dem Strom nicht laden."
#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
#, c-format
@ -3368,9 +3360,9 @@ msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen."
msgstr "Fehler bei der Vorbereitung zum Abspielen von \"%s\"."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
msgid "Failed to put data on the clipboard"
@ -3497,9 +3489,8 @@ msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Failed to set process priority"
msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
msgstr "Versuch gescheitert, die Prozess-Priorität zu setzen"
#: ../src/common/file.cpp:576
msgid "Failed to set temporary file permissions"
@ -3510,14 +3501,15 @@ msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Nebenläufigkeit auf Stufe %lu zu "
"setzen"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzen."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
@ -3676,9 +3668,8 @@ msgid "First page"
msgstr "Erste Seite"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr "Schrift fester Breite:"
msgstr "Festgesetzt"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
@ -4128,9 +4119,8 @@ msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
#, fuzzy
msgid "Insert Field"
msgstr "Text einfügen"
msgstr "Feld einfügen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
@ -5383,7 +5373,6 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben"
@ -5445,9 +5434,8 @@ msgid "Please select the columns to show and define their order:"
msgstr "Bitte die Zeilen aufrufen um ihren Ablauf anzuzeigen und zu bestimmen:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Please wait while printing..."
msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
msgstr "Bitte warten Sie während gedruckt wird..."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
msgid "Point Size"
@ -5532,9 +5520,8 @@ msgid "Print in colour"
msgstr "Farbig drucken"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Print previe&w..."
msgstr "Druck&vorschau"
msgstr "Druck&vorschau..."
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
msgid "Print preview"
@ -5545,9 +5532,8 @@ msgid "Print preview creation failed."
msgstr "Erzeugung der Druckvorschau fehlgeschlagen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Print preview..."
msgstr "Druck&vorschau"
msgstr "Druckvorschau..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Print spooling"
@ -5603,9 +5589,9 @@ msgid "Printing Error"
msgstr "Fehler beim Drucken"
#: ../src/common/prntbase.cpp:544
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Drucke Seite %d..."
msgstr "Drucke Seite %d von %d"
#: ../src/generic/printps.cpp:201
#, c-format
@ -5737,27 +5723,24 @@ msgid "Regular"
msgstr "Regulär"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Dekorativ"
msgstr "Relativ"
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevante Einträge:"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
#, fuzzy
msgid "Remaining time:"
msgstr "Verbleibende Zeit: "
msgstr "Verbleibende Zeit:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Remove"
msgstr "Entferne"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Remove Bullet"
msgstr "Entferne"
msgstr "Gliederungspunkt entfernen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Remove current page from bookmarks"
@ -6113,9 +6096,8 @@ msgid "Slant"
msgstr "Geneigt"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Small C&apitals"
msgstr "Ka&pitalien"
msgstr "Ka&pitälchen"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
msgid "Solid"
@ -6169,9 +6151,8 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Static"
msgstr "Status:"
msgstr "Statisch"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "Status:"
@ -6336,9 +6317,8 @@ msgstr "Die untere Auffüllung."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
#, fuzzy
msgid "The bottom position."
msgstr "Die Tabulatorposition."
msgstr "Abstand nach unten."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
@ -6444,9 +6424,8 @@ msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
#, fuzzy
msgid "The font size units, points or pixels."
msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
msgstr "Einheit der Schriftgröße in Punkt oder Pixel."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
msgid "The font style."
@ -6482,9 +6461,8 @@ msgstr "Die linke Auffüllung."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
#, fuzzy
msgid "The left position."
msgstr "Die Tabulatorposition."
msgstr "Abstand nach links."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
@ -6519,7 +6497,6 @@ msgstr "Die maximale Objektbreite."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
#, fuzzy
msgid "The object minimum height."
msgstr "Die minimale Objekthöhe."
@ -6595,9 +6572,8 @@ msgstr "Die rechte Auffüllung."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
#, fuzzy
msgid "The right position."
msgstr "Die Tabulatorposition."
msgstr "Abstand nach rechts."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
@ -6658,9 +6634,8 @@ msgstr "Die obere Füllung."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
#, fuzzy
msgid "The top position."
msgstr "Die Tabulatorposition."
msgstr "Abstand nach oben."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
#, c-format
@ -7086,9 +7061,8 @@ msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Units for the bottom position."
msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung."
msgstr "Einheit für den Abstand nach unten."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
@ -7112,9 +7086,8 @@ msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Units for the left position."
msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung"
msgstr "Einheit für den Abstand nach links."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
@ -7168,9 +7141,8 @@ msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Units for the right position."
msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts."
msgstr "Einheit des Abstands nach rechts."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
@ -7194,9 +7166,8 @@ msgstr "Einheit für die obere Auffüllung"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Units for the top position."
msgstr "Einheit für die obere Auffüllung"
msgstr "Einheit des Abstands nach oben."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
msgid "Unknown"
@ -7490,9 +7461,8 @@ msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
msgstr "Windows Japanisch (CP 932) oder Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
msgid "Windows Korean (CP 949)"
@ -7528,9 +7498,8 @@ msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
msgstr "Windows Vietnamesisch (CP 1258)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
msgid "Windows Vista"