German translations update from Sebastian Walderich.
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@74803 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
parent
8647324cbe
commit
93c6dce5b0
143
locale/de.po
143
locale/de.po
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Unannehmlichkeiten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:546
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (copy %d of %d)"
|
||||
msgstr "Seite %d aus %d"
|
||||
msgstr "(Kopie %d von %d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/log.cpp:427
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -126,9 +126,9 @@ msgid "%s Information"
|
||||
msgstr "%s Information"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
msgstr "%s-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/logg.cpp:234
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "&Basierend auf:"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
|
||||
msgid "&Before a paragraph:"
|
||||
msgstr "&Vor einem Absatz"
|
||||
msgstr "&Vor einem Absatz:"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
|
||||
msgid "&Bg colour:"
|
||||
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "&Erste"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
|
||||
msgid "&Floating mode:"
|
||||
msgstr "& Schwebemodus:"
|
||||
msgstr "&Schwebemodus:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
|
||||
msgid "&Floppy"
|
||||
@ -532,9 +532,8 @@ msgid "&Position (tenths of a mm):"
|
||||
msgstr "&Position (Zehntel-mm):"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Position mode:"
|
||||
msgstr "& Schwebemodus:"
|
||||
msgstr "&Positionierungs-Modus:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:181
|
||||
msgid "&Preferences"
|
||||
@ -1791,9 +1790,9 @@ msgid "Cannot resume thread %lu"
|
||||
msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/thread.cpp:923
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot resume thread %lx"
|
||||
msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen."
|
||||
msgstr "Kann Thread %lx nicht fortsetzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
|
||||
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
|
||||
@ -1814,9 +1813,9 @@ msgid "Cannot suspend thread %lu"
|
||||
msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/thread.cpp:907
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot suspend thread %lx"
|
||||
msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot suspend thread %lx."
|
||||
msgstr "Kann Thread %lx nicht anhalten."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/thread.cpp:830
|
||||
msgid "Cannot wait for thread termination"
|
||||
@ -1945,13 +1944,12 @@ msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen."
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
|
||||
msgid "Check to show the text in capitals."
|
||||
msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen."
|
||||
msgstr "Markieren um den Text in Großbuchstaben anzuzeigen."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check to show the text in small capitals."
|
||||
msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen."
|
||||
msgstr "Markieren um den Text in Kapitälchen darzustellen."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
|
||||
@ -2404,9 +2402,8 @@ msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
|
||||
msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't obtain folder name"
|
||||
msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
|
||||
msgstr "Verzeichnisname konnte nicht ermittelt werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2594,18 +2591,16 @@ msgid "Delete Text"
|
||||
msgstr "Text löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete column"
|
||||
msgstr "Auswahl löschen"
|
||||
msgstr "Spalte löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
|
||||
msgid "Delete item"
|
||||
msgstr "Element löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete row"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
msgstr "Zeile löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:260
|
||||
msgid "Delete selection"
|
||||
@ -2656,7 +2651,7 @@ msgid "Did you know..."
|
||||
msgstr "Wussten Sie schon..."
|
||||
|
||||
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DirectFB error %d occurred."
|
||||
msgstr "DirectFB-Fehler %d aufgetreten."
|
||||
|
||||
@ -2726,9 +2721,8 @@ msgid "Do you want to save changes to %s?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie die Änderungen nach %s speichern?"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Document:"
|
||||
msgstr "Dokumentation von "
|
||||
msgstr "Dokument:"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
|
||||
msgid "Documentation by "
|
||||
@ -2812,9 +2806,8 @@ msgid "Edit item"
|
||||
msgstr "Element bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elapsed time:"
|
||||
msgstr "bisher benötigte Zeit: "
|
||||
msgstr "Benötigte Zeit:"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
|
||||
@ -2945,9 +2938,8 @@ msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
|
||||
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Estimated time:"
|
||||
msgstr "Geschätzte Zeit: "
|
||||
msgstr "Geschätzte Zeit:"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
|
||||
msgid "Event queue overflowed"
|
||||
@ -3257,14 +3249,14 @@ msgid "Failed to kill process %d"
|
||||
msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:2365
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
|
||||
msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
|
||||
msgstr "Konnte das Bitmap \"%s\" aus der Ressource nicht laden."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:2374
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
|
||||
msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
|
||||
msgstr "Konnte das Symbol \"%s\" aus der Ressource nicht laden."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3274,7 +3266,7 @@ msgstr "Konnte das Bild %%d aus der Datei '%s' nicht laden."
|
||||
#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image %d from stream."
|
||||
msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
|
||||
msgstr "Konnte das Bild %d aus dem Strom nicht laden."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3368,9 +3360,9 @@ msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
|
||||
msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
|
||||
msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen."
|
||||
msgstr "Fehler bei der Vorbereitung zum Abspielen von \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
|
||||
msgid "Failed to put data on the clipboard"
|
||||
@ -3497,9 +3489,8 @@ msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set process priority"
|
||||
msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
|
||||
msgstr "Versuch gescheitert, die Prozess-Priorität zu setzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/file.cpp:576
|
||||
msgid "Failed to set temporary file permissions"
|
||||
@ -3510,14 +3501,15 @@ msgid "Failed to set text in the text control."
|
||||
msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
|
||||
msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
|
||||
msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Nebenläufigkeit auf Stufe %lu zu "
|
||||
"setzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set thread priority %d."
|
||||
msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
|
||||
msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzen."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
|
||||
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
|
||||
@ -3676,9 +3668,8 @@ msgid "First page"
|
||||
msgstr "Erste Seite"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr "Schrift fester Breite:"
|
||||
msgstr "Festgesetzt"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
|
||||
msgid "Fixed font:"
|
||||
@ -4128,9 +4119,8 @@ msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Field"
|
||||
msgstr "Text einfügen"
|
||||
msgstr "Feld einfügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
|
||||
@ -5383,7 +5373,6 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject"
|
||||
msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
|
||||
msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben"
|
||||
|
||||
@ -5445,9 +5434,8 @@ msgid "Please select the columns to show and define their order:"
|
||||
msgstr "Bitte die Zeilen aufrufen um ihren Ablauf anzuzeigen und zu bestimmen:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please wait while printing..."
|
||||
msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
|
||||
msgstr "Bitte warten Sie während gedruckt wird..."
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
|
||||
msgid "Point Size"
|
||||
@ -5532,9 +5520,8 @@ msgid "Print in colour"
|
||||
msgstr "Farbig drucken"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print previe&w..."
|
||||
msgstr "Druck&vorschau"
|
||||
msgstr "Druck&vorschau..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
@ -5545,9 +5532,8 @@ msgid "Print preview creation failed."
|
||||
msgstr "Erzeugung der Druckvorschau fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print preview..."
|
||||
msgstr "Druck&vorschau"
|
||||
msgstr "Druckvorschau..."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
|
||||
msgid "Print spooling"
|
||||
@ -5603,9 +5589,9 @@ msgid "Printing Error"
|
||||
msgstr "Fehler beim Drucken"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing page %d of %d"
|
||||
msgstr "Drucke Seite %d..."
|
||||
msgstr "Drucke Seite %d von %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/printps.cpp:201
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5737,27 +5723,24 @@ msgid "Regular"
|
||||
msgstr "Regulär"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Dekorativ"
|
||||
msgstr "Relativ"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
|
||||
msgid "Relevant entries:"
|
||||
msgstr "Relevante Einträge:"
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remaining time:"
|
||||
msgstr "Verbleibende Zeit: "
|
||||
msgstr "Verbleibende Zeit:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:187
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Entferne"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Bullet"
|
||||
msgstr "Entferne"
|
||||
msgstr "Gliederungspunkt entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
|
||||
msgid "Remove current page from bookmarks"
|
||||
@ -6113,9 +6096,8 @@ msgid "Slant"
|
||||
msgstr "Geneigt"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Small C&apitals"
|
||||
msgstr "Ka&pitalien"
|
||||
msgstr "Ka&pitälchen"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
|
||||
msgid "Solid"
|
||||
@ -6169,9 +6151,8 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
msgstr "Statisch"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
@ -6336,9 +6317,8 @@ msgstr "Die untere Auffüllung."
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The bottom position."
|
||||
msgstr "Die Tabulatorposition."
|
||||
msgstr "Abstand nach unten."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
|
||||
@ -6444,9 +6424,8 @@ msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The font size units, points or pixels."
|
||||
msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
|
||||
msgstr "Einheit der Schriftgröße in Punkt oder Pixel."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
|
||||
msgid "The font style."
|
||||
@ -6482,9 +6461,8 @@ msgstr "Die linke Auffüllung."
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The left position."
|
||||
msgstr "Die Tabulatorposition."
|
||||
msgstr "Abstand nach links."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
|
||||
@ -6519,7 +6497,6 @@ msgstr "Die maximale Objektbreite."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The object minimum height."
|
||||
msgstr "Die minimale Objekthöhe."
|
||||
|
||||
@ -6595,9 +6572,8 @@ msgstr "Die rechte Auffüllung."
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The right position."
|
||||
msgstr "Die Tabulatorposition."
|
||||
msgstr "Abstand nach rechts."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
|
||||
@ -6658,9 +6634,8 @@ msgstr "Die obere Füllung."
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The top position."
|
||||
msgstr "Die Tabulatorposition."
|
||||
msgstr "Abstand nach oben."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7086,9 +7061,8 @@ msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units for the bottom position."
|
||||
msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung."
|
||||
msgstr "Einheit für den Abstand nach unten."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
|
||||
@ -7112,9 +7086,8 @@ msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units for the left position."
|
||||
msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung"
|
||||
msgstr "Einheit für den Abstand nach links."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
|
||||
@ -7168,9 +7141,8 @@ msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units for the right position."
|
||||
msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts."
|
||||
msgstr "Einheit des Abstands nach rechts."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
|
||||
@ -7194,9 +7166,8 @@ msgstr "Einheit für die obere Auffüllung"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units for the top position."
|
||||
msgstr "Einheit für die obere Auffüllung"
|
||||
msgstr "Einheit des Abstands nach oben."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
@ -7490,9 +7461,8 @@ msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
|
||||
msgstr "Windows Japanisch (CP 932) oder Shift-JIS"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
|
||||
msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
|
||||
msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
|
||||
msgid "Windows Korean (CP 949)"
|
||||
@ -7528,9 +7498,8 @@ msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
|
||||
msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
|
||||
msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
|
||||
msgstr "Windows Vietnamesisch (CP 1258)"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
|
||||
msgid "Windows Vista"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user