Italian translations update from bovirus.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@76377 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin 2014-04-20 11:44:13 +00:00
parent 0143c1f29f
commit 9a65db2593

View File

@ -3,15 +3,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 17:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 08:40+0100\n"
"Last-Translator: bovirus <bovirus@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-15 15:07+0100\n"
"Last-Translator: bovirus <bovirus@libero.it>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
msgid ""
@ -95,9 +95,8 @@ msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 pollici"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
#, fuzzy
msgid "%"
msgstr "%s"
msgstr "%"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
#, c-format
@ -679,7 +678,7 @@ msgstr "&Simbolo:"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552
msgid "&Synchronize values"
msgstr ""
msgstr "&Sincronizza valori"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5823
msgid "&Table"
@ -753,14 +752,14 @@ msgid "&Yes"
msgstr "&Si"
#: ../src/common/valtext.cpp:256
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' contains illegal characters"
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici."
msgstr "'%s' contiene caratteri non validi."
#: ../src/common/valtext.cpp:254
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici."
msgstr "'%s' non consiste solo in caratteri validi."
#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
@ -778,14 +777,14 @@ msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido."
#: ../src/common/valtext.cpp:165
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' is not one of the valid strings"
msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido."
msgstr "'%s' non è una delle stringhe non valide."
#: ../src/common/valtext.cpp:167
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' is one of the invalid strings"
msgstr "'%s' non è valido"
msgstr "'%s' è uan delle stringhe non valide."
#: ../src/common/textbuf.cpp:239
#, c-format
@ -1050,7 +1049,7 @@ msgstr "Una segnalazione di errore è stata generata nella cartella\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
msgstr "E' stata generato un rapporto di debug nella cartella"
msgstr "È stata generato un rapporto di debug nella cartella"
#: ../src/common/xtixml.cpp:418
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
@ -1167,9 +1166,8 @@ msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605
#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr "Informazioni su"
msgstr "Informazioni su..."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
msgid "Absolute"
@ -1280,7 +1278,7 @@ msgstr "Alt+"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:580
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:582
msgid "An optional corner radius for adding rounded corners."
msgstr ""
msgstr "Un raggio angolo opzionale per aggiungere angoli arrotondati."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
msgid "And includes the following files:\n"
@ -1959,7 +1957,7 @@ msgstr "Spunta per aggiungere una parentesi chiusa a destra."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:554
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556
msgid "Check to edit all borders simultaneously."
msgstr ""
msgstr "Seleziona per modificare simultaneamente tutti i bordi."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
@ -1970,21 +1968,20 @@ msgstr "Spunta pe racchiudere la puntatura in una coppia di parentesi"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Check to indicate right-to-left text layout."
msgstr "Click per modificare il colore del testo."
msgstr "Seleziona per indicare layout testo destra-a-sinistra."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Click per rendere il font grassetto"
msgstr "Clic per rendere il font grassetto"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Click per rendere il font corsivo"
msgstr "Seleziona per rendere il font corsivo"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Click per rendere il font sottolineato"
msgstr "Seleziona per rendere il font sottolineato"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
@ -2019,7 +2016,7 @@ msgstr "Spunta pe visualizzare il testo ome apice."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
msgid "Check to suppress hyphenation."
msgstr ""
msgstr "Seleziona per disabliltare la sillabazione."
#: ../src/msw/dialup.cpp:784
msgid "Choose ISP to dial"
@ -2067,26 +2064,26 @@ msgstr "Eliminare il contenuto del registro"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "Click per applicare lo stile corrente."
msgstr "Seleziona per applicare lo stile corrente."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "Click per selezionare un simbolo."
msgstr "Seleziona per selezionare un simbolo."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:575
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Click per annullare le modifiche al font"
msgstr "Seleziona per annullare le modifiche al font"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Click per annullare la selezione del font"
msgstr "Seleziona per annullare la selezione del font"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Click per modificare il colore del font"
msgstr "Seleziona per modificare il colore del font"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
@ -2096,36 +2093,36 @@ msgstr "Clic per modificare il colore di sfondo del testo."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "Click per modificare il colore del testo."
msgstr "Seleziona per modificare il colore del testo."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "Click per selezionare il font per il livello corrente"
msgstr "Seleziona per selezionare il font per il livello corrente"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
msgid "Click to close this window."
msgstr "Click per chiudere questa finestra."
msgstr "Seleziona per chiudere questa finestra."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Click per confermare le modifiche al font"
msgstr "Seleziona per confermare le modifiche al font"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Click per confermare la selezione del font"
msgstr "Seleziona per confermare la selezione del font"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
msgid "Click to create a new box style."
msgstr "Clic per creare un nuovo stile riquadro."
msgstr "Seleziona per creare un nuovo stile riquadro."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
msgid "Click to create a new character style."
msgstr "Click per creare un nuovo stile di carattere"
msgstr "Seleziona per creare un nuovo stile di carattere"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
@ -2198,7 +2195,7 @@ msgstr "Colore"
#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
msgstr "Finestra seelzione colre fallita con errore %0lx."
msgstr "Finestra selezione colore fallita con errore %0lx."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550
msgid "Colour:"
@ -2304,11 +2301,11 @@ msgstr "Copia selezione"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:604
msgid "Corner"
msgstr ""
msgstr "Angolo"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:578
msgid "Corner &radius:"
msgstr ""
msgstr "&Raggio angolo:"
#: ../src/html/chm.cpp:718
#, c-format
@ -2983,7 +2980,7 @@ msgstr "Errore durante la lettura dell'immagine DIB."
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6550
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
msgstr "Errore nelal risorsa: %s"
msgstr "Errore nella risorsa: %s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:453
msgid "Error reading config options."
@ -5496,7 +5493,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
msgstr "Seelzionare le colonne da visualizzare e il loro ordine:"
msgstr "Selezionare le colonne da visualizzare e il loro ordine:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:521
msgid "Please wait while printing..."
@ -5861,7 +5858,7 @@ msgstr "Crinale"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
msgid "Rig&ht-to-left"
msgstr ""
msgstr "&Destra-a-sinistra"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
@ -6047,7 +6044,7 @@ msgstr "Atteso separatore dopo l'opzione '%s'."
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:618
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Servizi"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10981
msgid "Set Cell Style"
@ -6271,7 +6268,7 @@ msgstr "Foglio SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
msgid "Suppress hyphe&nation"
msgstr ""
msgstr "Disabilita sillabazio&ne"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Swiss"
@ -6393,9 +6390,8 @@ msgstr "Colore di sfondo"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:508
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:540
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
#, fuzzy
msgid "The border line style."
msgstr "Lo stile del carattere"
msgstr "Lo stile del bordo."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
@ -6480,7 +6476,7 @@ msgid ""
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"Il file file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n"
"E' stato rimosso dall'elenco dei file recentemente usati."
"È stato rimosso dall'elenco dei file recentemente usati."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
@ -6738,7 +6734,7 @@ msgstr "L'opzione '%s' richiede un parametro."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:588
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:590
msgid "The value of the corner radius."
msgstr ""
msgstr "Il valore del raggio angolo."
#: ../src/msw/dialup.cpp:452
#, c-format
@ -7162,9 +7158,8 @@ msgstr "Unità per la posizione bassa."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:599
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Units for the corner radius."
msgstr "Unità per riempimento superiore."
msgstr "Unità per raggio angolo."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:262
@ -7498,12 +7493,10 @@ msgid "Windows 7"
msgstr "Windows 7"
#: ../src/msw/utils.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 98"
#: ../src/msw/utils.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Windows 8.1"
msgstr "Windows 98"
@ -7599,12 +7592,10 @@ msgid "Windows Server 2008 R2"
msgstr "Windows Server 2008 R2"
#: ../src/msw/utils.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Windows Server 2012"
msgstr "Windows Server 2003"
#: ../src/msw/utils.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Windows Server 2012 R2"
msgstr "Windows Server 2008 R2"
@ -7697,7 +7688,7 @@ msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cartella a questa sezione."
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3245
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
msgstr ""
"E' stato inserito un valore non valido. premi ESC per annullare la modifica."
"È stato inserito un valore non valido. Premi 'ESC' per annullare la modifica."
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom &In"