From c276efd9469e6a82e72903647d61d91a930e2215 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Wed, 2 Nov 2011 19:08:54 +0000 Subject: [PATCH] Improvements to German translation. - Changed phrasing of some texts - Replaced words by more commonly used ones - Translated untranslated words and sentences - Used clear translation for vague expressions - Used common translation for multiply used terms like "save" Patch from Sebastian Walderich. git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@69643 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/de.po | 233 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 115 insertions(+), 118 deletions(-) diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index 3cdcb8e1e9..ae32aa9e44 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr " #: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "&Actual Size" -msgstr "&Aktuelle Größe" +msgstr "T&atsächliche Größe" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 msgid "&After a paragraph:" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" #: ../src/html/chm.cpp:564 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "Archiv enthält keine #SYSTEM datei" +msgstr "Archiv enthält keine Datei #SYSTEM" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 msgid "Artists" @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "Kann Bildformat nicht #: ../src/msw/registry.cpp:448 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht schließen." +msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen." #: ../src/msw/registry.cpp:524 #, c-format @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Kann Inhalte des nicht unterst #: ../src/msw/registry.cpp:429 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht anlegen." +msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen." #: ../src/os2/thread.cpp:483 #: ../src/msw/thread.cpp:651 @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Kann Wert '%s' von Schl #: ../src/msw/registry.cpp:1080 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Kann Unter-Schlüssel von '%s' nicht auflisten" +msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten" #: ../src/msw/registry.cpp:1035 #, c-format @@ -1471,11 +1471,11 @@ msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden." #: ../src/msw/registry.cpp:357 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Kann keine Information über den Registrierungs-Schlüssel '%s' finden" +msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden" #: ../src/common/zstream.cpp:330 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Kann das Entkomprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" +msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren" #: ../src/common/zstream.cpp:176 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden." #: ../src/msw/registry.cpp:393 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht öffnen" +msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen" #: ../src/common/zstream.cpp:246 #, c-format @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung." #: ../src/generic/logg.cpp:575 #: ../src/generic/logg.cpp:1026 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern." +msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei speichern." #: ../src/os2/thread.cpp:466 #: ../src/msw/thread.cpp:607 @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Kann keine aktive DF #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Control '%s' finden." +msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Steuerelement '%s' finden." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351 #, c-format @@ -1581,15 +1581,15 @@ msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen." +msgstr "Kein Prioritätsbereich für Scheduling-Verfahren %d ermittelbar." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:809 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht" +msgstr "Hostnamen nicht ermittelbar" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:845 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen" +msgstr "Offizieller Hostname nicht ermittelbar" #: ../src/msw/dialup.cpp:952 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Kann das Display nicht initialisieren." #: ../src/msw/volume.cpp:600 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Kann das Icon nicht von \"%s\" laden." +msgstr "Kann das Icon nicht von '%s' laden." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 #, c-format @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen" +msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Kann Indexdatei %s nicht #: ../src/common/intl.cpp:1258 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen" +msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252 #, c-format @@ -1671,23 +1671,21 @@ msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden." msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen!" -# ???? -# Regeln für die Zeitplanung von Threads #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Kann Regeln für die Taktung der Threads nicht abrufen." +msgstr "Kann Scheduling-Verfahren der Threads nicht ermitteln" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Kann 'Thread' nicht starten: Fehler beim 'TLS' schreiben" +msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim TLS-Schreiben" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Kann nicht auf Beendigung des Threads warten." +msgstr "Kann nicht auf Threadende warten." #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Kann Ereignis-Queue des Threads nicht erzeugen" +msgstr "Kann Ereignis-Warteschlange des Threads nicht erzeugen" #: ../src/html/helpwnd.cpp:532 msgid "Case sensitive" @@ -1713,7 +1711,7 @@ msgstr "Zentraleurop #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 msgid "Centre" -msgstr "Zentrum" +msgstr "Zentriert" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 @@ -1997,7 +1995,7 @@ msgstr "Computer" #: ../src/common/fileconf.cpp:1003 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit %c beginnen." +msgstr "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen." #: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1470 @@ -2065,8 +2063,8 @@ msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" +"Konnte Steuerelement-Klasse oder -Kennziffer '%s' nicht auflösen.\n" +"Ganzzahl (ungleich Null) verwenden, oder #define angeben (siehe Handbuch bei Problemen)" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 #, c-format @@ -2149,11 +2147,10 @@ msgstr "Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist besch msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden." -# Tonkanal?? #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Kann Ton %s nicht öffnen!" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Audiodatei: %s" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144 #, c-format @@ -2167,7 +2164,7 @@ msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben." #: ../src/msw/listctrl.cpp:727 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Kann keine Informationen über das ListControl Element %d bekommen." +msgstr "Kann keine Informationen über das Listenelement %d bekommen." #: ../src/common/imagpng.cpp:670 #: ../src/common/imagpng.cpp:679 @@ -2238,7 +2235,7 @@ msgstr "ENTFERNEN" #: ../src/common/imagbmp.cpp:918 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht der Bittiefe nicht." +msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht nicht der Bittiefe." #: ../src/common/imagbmp.cpp:880 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." @@ -2409,7 +2406,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:462 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s sichern?" +msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s speichern?" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " @@ -2492,7 +2489,7 @@ msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben" #: ../src/common/prntbase.cpp:1073 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Geben Sie eine Zahl zwischen %d und %d ein:" +msgstr "Geben Sie eine Seitenzahl zwischen %d und %d ein:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 msgid "Enter a paragraph style name" @@ -2509,7 +2506,7 @@ msgstr "Eintr #: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Envelope Einladung 220 x 220 mm" +msgstr "Umschlag Einladung 220 x 220 mm" #: ../src/common/config.cpp:420 #, c-format @@ -2603,7 +2600,7 @@ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource." #: ../src/msw/registry.cpp:1149 #, c-format msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "Exportiere Registry-Schlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht überschrieben." +msgstr "Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht überschrieben." #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" @@ -2662,11 +2659,11 @@ msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schlie #: ../src/msw/dialup.cpp:827 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Username bzw. das Passwort" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Benutzername bzw. das Passwort" #: ../src/msw/dialup.cpp:773 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Verbindungs-Versuch gescheitert: kein anwählbares ISP." +msgstr "Verbindungsversuch gescheitert: kein anwählbares ISP." #: ../src/common/textfile.cpp:177 #, c-format @@ -2681,7 +2678,7 @@ msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert" #: ../src/msw/registry.cpp:641 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kopieren des Inhalts des Registry-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert" +msgstr "Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert" #: ../src/common/filefn.cpp:1072 #, c-format @@ -2691,7 +2688,7 @@ msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren" #: ../src/msw/registry.cpp:619 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Kopieren des Registry-Schlüssels von '%s' in '%s' gescheitert" +msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert" #: ../src/msw/dde.cpp:984 msgid "Failed to create DDE string" @@ -2703,11 +2700,11 @@ msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert." #: ../src/msw/statbr95.cpp:111 msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert." +msgstr "Erstellung der Statuszeile gescheitert." #: ../src/common/filename.cpp:852 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen." +msgstr "Konnte keinen temporären Dateinamen erstellen." #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 msgid "Failed to create an anonymous pipe" @@ -2739,7 +2736,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/mimetype.cpp:189 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Konnte keinen Registrierungs-Eintrag für '%s'-Dateien erstellen." +msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag für '%s'-Dateien erstellen." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475 #, c-format @@ -2786,7 +2783,7 @@ msgid "" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" -"Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" +"Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 #, c-format @@ -2795,7 +2792,7 @@ msgid "" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" msgstr "" "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" -"Vergessen, wxResourceLoadIconData zu benutzen?" +"Vergessen wxResourceLoadIconData zu benutzen?" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 #, c-format @@ -2803,8 +2800,8 @@ msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" -"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" -"Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" +"Konnte XPM-Ressource %s nicht finden.\n" +"Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" #: ../src/common/regex.cpp:425 #: ../src/common/regex.cpp:473 @@ -2819,7 +2816,7 @@ msgstr "Konnte ISP-Namen '%s' nicht ermitteln" #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen." +msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 msgid "Failed to get data from the clipboard" @@ -2827,11 +2824,11 @@ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren" #: ../src/common/stopwatch.cpp:231 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert." +msgstr "Versuch örtliche Systemzeit zu bekommen, fehlgeschlagen." #: ../src/common/filefn.cpp:1516 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln" +msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." @@ -2880,12 +2877,12 @@ msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden." #: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert" +msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert" #: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'" +msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert: Fehler '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format @@ -2914,7 +2911,7 @@ msgstr " #: ../src/common/filename.cpp:887 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Konnte vorübergehende Datei nicht öffnen." +msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 msgid "Failed to open the clipboard." @@ -2922,7 +2919,7 @@ msgstr "Konnte Zwischenablage nicht #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert" +msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert" #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." @@ -2943,7 +2940,7 @@ msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" #: ../src/msw/dde.cpp:292 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert" +msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert" #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 msgid "Failed to register OpenGL window class." @@ -2995,7 +2992,7 @@ msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln" #: ../src/msw/dialup.cpp:492 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert" +msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" @@ -3026,7 +3023,7 @@ msgstr "Konnte die Zugriffsrechte f #: ../src/common/file.cpp:516 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorübergehenden Datei nicht setzen" +msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der temporären Datei nicht setzen" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015 msgid "Failed to set text in the text control." @@ -3041,16 +3038,16 @@ msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorit #: ../src/common/fs_mem.cpp:266 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!" +msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert." +msgstr "Versuch den Thread zu beenden, gescheitert." #: ../src/msw/dde.cpp:665 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife mit DDE-Server zu beenden." +msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden." #: ../src/msw/dialup.cpp:962 #, c-format @@ -3070,11 +3067,11 @@ msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben" #: ../src/msw/dde.cpp:313 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Versuch gescheitert, den DDE-Server '%s' zu entregistrieren" +msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers '%s' konnte nicht aufgehoben werden" #: ../src/common/fileconf.cpp:1066 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht aktualisieren." +msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren." #: ../src/common/debugrpt.cpp:685 #, c-format @@ -3107,7 +3104,7 @@ msgstr "Datei '%s' existiert nicht." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1468 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?" +msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?" #: ../src/os2/filedlg.cpp:312 #, c-format @@ -3116,7 +3113,7 @@ msgid "" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Datei '%s' existiert bereits.\n" -"Möchten Sie sie wirklich überschreiben?" +"Möchten Sie diese wirklich überschreiben?" #: ../src/common/textcmn.cpp:218 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887 @@ -3221,7 +3218,7 @@ msgstr "GIF: Ung #: ../src/common/imaggif.cpp:70 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: Datei scheint unvollständig zu sein." +msgstr "GIF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein." #: ../src/common/imaggif.cpp:54 msgid "GIF: error in GIF image format." @@ -3278,7 +3275,7 @@ msgstr "In die n #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1080 msgid "Go to home directory" -msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis" +msgstr "Gehe zum Benutzerverzeichnis" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072 msgid "Go to parent directory" @@ -3351,7 +3348,7 @@ msgstr "Hilfe drucken" #: ../src/html/helpwnd.cpp:820 msgid "Help Topics" -msgstr "Hilfe-Themen" +msgstr "Hilfethemen" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" @@ -3396,7 +3393,7 @@ msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB-Maske." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1178 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern." +msgstr "ICO: Schreibfehler beim Speichern." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 msgid "ICO: Image too tall for an icon." @@ -3412,7 +3409,7 @@ msgstr "ICO: Ung #: ../src/common/imagiff.cpp:766 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: Datei scheint unvollständig zu sein." +msgstr "IFF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein." #: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: error in IFF image format." @@ -3467,7 +3464,7 @@ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax f #: ../src/common/xtistrm.cpp:256 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Ungültige Objekt-Klasse (nicht wxEvtHandler) als Event-Quelle" +msgstr "Ungültige Objektklasse (nicht wxEvtHandler) als Ereignisquelle" #: ../include/wx/xti.h:1668 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" @@ -3517,7 +3514,7 @@ msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln" #: ../src/common/filefn.cpp:1105 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert" +msgstr "Versuch die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert" #: ../src/common/filefn.cpp:1149 #, c-format @@ -3629,7 +3626,7 @@ msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich besch #: ../src/common/imagjpeg.cpp:393 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern." +msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht speichern." #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" @@ -3938,7 +3935,7 @@ msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte." #: ../src/generic/logg.cpp:578 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert." +msgstr "Logtext in Datei '%s' gespeichert." #: ../include/wx/xti.h:497 #: ../include/wx/xti.h:501 @@ -4110,9 +4107,9 @@ msgid "" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" -"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n" +"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n" "es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n" -"Möchten Sie diesen Font für diese Kodierung wählen\n" +"Möchten Sie diese Schriftart für die Kodierung wählen\n" "(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?" #: ../src/common/fontmap.cpp:424 @@ -4122,8 +4119,8 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n" -"Möchten Sie einen Font für diese Kodierung wählen\n" +"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n" +"Möchten Sie eine Schriftart für die Kodierung wählen\n" "(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156 @@ -4143,12 +4140,12 @@ msgstr "Kein Handler f #: ../src/common/image.cpp:2177 #: ../src/common/image.cpp:2220 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt." +msgstr "Dieses Bildformat wird nicht unterstützt." #: ../src/common/image.cpp:2273 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert." +msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert." #: ../src/common/image.cpp:2185 #: ../src/common/image.cpp:2228 @@ -4160,7 +4157,7 @@ msgstr "Kein Bild-Handler f #: ../src/common/image.cpp:2288 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert." +msgstr "Bildformat %s wurde nicht definiert." #: ../src/html/helpwnd.cpp:874 msgid "No matching page found yet" @@ -4227,7 +4224,7 @@ msgstr "OK" #: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut haben." +msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut besitzen." #: ../src/common/docview.cpp:1282 #: ../src/common/docview.cpp:1632 @@ -4264,7 +4261,7 @@ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert." #: ../src/common/cmdline.cpp:802 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden." +msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in ein Datum umgewandelt werden." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 @@ -4274,7 +4271,7 @@ msgstr "Einstellungen" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Orientation" -msgstr "Orientierung" +msgstr "Ausrichtung" #: ../src/common/menucmn.cpp:102 msgid "PAGEDOWN" @@ -4519,7 +4516,7 @@ msgstr "Konnte keine Pipe anlegen" #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Font." +msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Schriftart." #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476 @@ -4705,7 +4702,7 @@ msgstr "Letzte Aktion wiederholen" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!" +msgstr "Der angesprochene Objektknoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!" #: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "Refresh" @@ -4714,7 +4711,7 @@ msgstr "Aktualisiere" #: ../src/msw/registry.cpp:566 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Registrierungs-Schlüssel '%s' bereits vorhanden." +msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden." #: ../src/msw/registry.cpp:535 #, c-format @@ -4735,7 +4732,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:462 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registrierungs-Wert '%s' bereits vorhanden." +msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 @@ -4868,15 +4865,15 @@ msgstr "&Speichern unter..." #: ../src/common/docview.cpp:303 msgid "Save as" -msgstr "Sichern als" +msgstr "Speichern unter" #: ../src/common/stockitem.cpp:212 msgid "Save current document" -msgstr "Aktuelles Dokument sichern" +msgstr "Aktuelles Dokument speichern" #: ../src/common/stockitem.cpp:213 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen sichern" +msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen speichern" #: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "Save log contents to file" @@ -4924,7 +4921,7 @@ msgstr "Suchfehler in Datei '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:212 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "Positionierungsfehler bei Datei \"%s\" (große Dateien werden nicht von stdio unterstützt)." +msgstr "Positionierungsfehler bei Datei '%s' (große Dateien werden nicht von stdio unterstützt)." #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2308 @@ -5086,7 +5083,7 @@ msgstr "Geneigt" #: ../src/common/docview.cpp:579 msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden." +msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zum Speichern nicht geöffnet werden." #: ../src/common/docview.cpp:615 #: ../src/common/docview.cpp:1611 @@ -5095,7 +5092,7 @@ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht ge #: ../src/common/docview.cpp:586 msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden." +msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gespeichert werden." #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" @@ -5158,12 +5155,12 @@ msgstr "Streaming delegates sind noch nicht unterst #: ../src/msw/colour.cpp:35 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "StringTo Colour: Falsche Farb-Angabe '%s'" +msgstr "StringTo Colour: Falsche Farbangabe '%s'" #: ../include/wx/xti.h:424 #: ../include/wx/xti.h:428 msgid "String conversions not supported" -msgstr "Umwandlung in String wird nicht unterstützt" +msgstr "Umwandlung in Zeichenkette wird nicht unterstützt" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 msgid "Style" @@ -5244,11 +5241,11 @@ msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes." #: ../src/common/imagtiff.cpp:378 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern." +msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern." #: ../src/common/imagtiff.cpp:482 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern." +msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern." #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" @@ -5424,12 +5421,12 @@ msgstr "Die Nummer des Listenelements" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 msgid "The outline level." -msgstr "Die Ebene der Umkontur." +msgstr "Die Umrandungsebene." #: ../src/common/filename.cpp:1254 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "Der Pfad '%s' enthält zu viele \"..\"." +msgstr "Das Verzeichnis '%s' enthält zu viele \"..\"." #: ../src/common/log.cpp:307 #, c-format @@ -5599,7 +5596,7 @@ msgstr "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde fe #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 #: ../src/common/sckaddr.cpp:247 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Beim Versuch, einen NULL-Hostnamen aufzulösen, gebe ich auf" +msgstr "Auflösen eines NULL-Hostnamens fehlgeschlagen" #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" @@ -5617,7 +5614,7 @@ msgstr "Schriftart eingeben." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 msgid "Type a size in points." -msgstr "Gib eine Größe in Punkt an." +msgstr "Größe in Punkt angeben." #: ../src/common/xtixml.cpp:348 #: ../src/common/xtixml.cpp:495 @@ -5744,7 +5741,7 @@ msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo #: ../src/unix/dlunix.cpp:339 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Unbekannter Fehler bei der Behandlung von dynamischer Bibliothek" +msgstr "Unbekannter Fehler bei Behandlung dynamischer Bibliothek" #: ../src/common/fmapbase.cpp:675 #, c-format @@ -5764,12 +5761,12 @@ msgstr "Unbekannte Option '%s'" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 msgid "Unknown style flag " -msgstr "Unbekanntes Flag für den Stil " +msgstr "Unbekanntes Stil-Flag " #: ../src/common/xtixml.cpp:321 #, c-format msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Unbekannte Eigenschaften %s" +msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s" #: ../src/common/mimecmn.cpp:214 #, c-format @@ -6025,7 +6022,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: Pixel-Daten in falscher Form!" +msgstr "XPM: Pixeldaten in falscher Form!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 #, c-format @@ -6040,7 +6037,7 @@ msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:729 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: missgebildete Farbdefinition '%s' in Zeile %d!" +msgstr "XPM: ungültige Farbdefinition '%s' in Zeile %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 #, c-format @@ -6207,11 +6204,11 @@ msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an." #: ../src/common/fileconf.cpp:1893 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar." +msgstr "Versuch den unveränderlichen Schlüssel '%s' anzupassen wurde ignoriert." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheks-Funktion" +msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheksfunktion" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" @@ -6231,7 +6228,7 @@ msgstr "fett" #: ../src/os2/iniconf.cpp:458 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "Puffer zu klein für Windowsverzeichnis." +msgstr "Puffer zu klein für Windows-Verzeichnis." #: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format @@ -6256,7 +6253,7 @@ msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen" #: ../src/common/fileconf.cpp:1204 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht löschen" +msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen" #: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format @@ -6295,7 +6292,7 @@ msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren" #: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch" +msgstr "Kann keine Schriftarten mehr laden, Abbruch" #: ../src/common/file.cpp:264 #: ../src/common/ffile.cpp:75 @@ -6306,16 +6303,16 @@ msgstr "Kann Datei '%s' nicht #: ../src/common/fileconf.cpp:404 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "Kann globale Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen." +msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen." #: ../src/common/fileconf.cpp:419 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen." +msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen." #: ../src/common/fileconf.cpp:1046 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht öffnen." +msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen." #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" @@ -6338,7 +6335,7 @@ msgstr "Kann Datei '%s' nicht l #: ../src/common/file.cpp:555 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen" +msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht löschen" #: ../src/common/file.cpp:378 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 @@ -6358,7 +6355,7 @@ msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben" #: ../src/common/fileconf.cpp:1060 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht schreiben." +msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben." #: ../src/common/intl.cpp:1160 #, c-format @@ -6391,7 +6388,7 @@ msgstr "Datum" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "Fehler beim Entkomprimieren" +msgstr "Fehler beim Entpacken" #: ../src/common/fmapbase.cpp:685 msgid "default" @@ -6505,7 +6502,7 @@ msgstr "erste" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1258 msgid "font size" -msgstr "Font Größe:" +msgstr "Schriftgröße:" #: ../src/common/datetime.cpp:4026 msgid "fourteenth" @@ -6531,7 +6528,7 @@ msgstr "unvollst #: ../src/common/xtixml.cpp:476 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "Event-Handler-String falsch, Punkt fehlt" +msgstr "Event-Handler-Zeichenkette falsch, Punkt fehlt" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1369 msgid "incorrect size given for tar entry" @@ -6683,7 +6680,7 @@ msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "Länge der mit 'store' gespeicherten Datei nicht im Zip-Header" +msgstr "Gespeicherte Dateilänge nicht in Zip-Header" #: ../src/common/cmdline.cpp:1107 msgid "str"