diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index 0f0bd3e5fc..a3b6de0dca 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -1,7401 +1,6763 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-12 04:00+0100\n" -"Last-Translator: Max Christian Pohle \n" -"Language-Team: wxWidgets Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 -msgid "" -"\n" -"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" -msgstr "" -"\n" -"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 -#: ../src/palmos/utils.cpp:265 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 -msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten.\n" - -#: ../src/common/log.cpp:411 -#, c-format -msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (Fehler %ld: %s)" - -#: ../src/common/docview.cpp:1464 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 -#: ../src/html/htmprint.cpp:579 -msgid " Preview" -msgstr " Vorschau" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:620 -#, fuzzy -msgid " bold" -msgstr "fett" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:636 -#, fuzzy -msgid " italic" -msgstr "kursiv" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:616 -#, fuzzy -msgid " light" -msgstr "dünn" - -#: ../src/common/paper.cpp:119 -msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll" - -#: ../src/common/paper.cpp:120 -msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll" - -#: ../src/common/paper.cpp:121 -msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll" - -#: ../src/common/paper.cpp:122 -msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll" - -#: ../src/common/paper.cpp:118 -msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll" - -#: ../src/common/filename.cpp:2368 -#, c-format -msgid "%.*f GB" -msgstr "" - -#: ../src/common/filename.cpp:2366 -#, c-format -msgid "%.*f MB" -msgstr "" - -#: ../src/common/filename.cpp:2370 -#, c-format -msgid "%.*f TB" -msgstr "" - -#: ../src/common/filename.cpp:2364 -#, c-format -msgid "%.*f kB" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719 -#, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i von %i" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld byte" -msgid_plural "%ld bytes" -msgstr[0] "%ld Bytes " -msgstr[1] "%ld Bytes " - -#: ../src/gtk/print.cpp:677 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:922 -#, c-format -msgid "%s (or %s)" -msgstr " %s (oder %s)" - -#: ../src/common/filename.cpp:2362 -#, c-format -msgid "%s B" -msgstr "" - -#: ../src/generic/logg.cpp:285 -#, c-format -msgid "%s Error" -msgstr "%s Fehler" - -#: ../src/generic/logg.cpp:293 -#, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "%s Information" - -#: ../src/generic/logg.cpp:289 -#, c-format -msgid "%s Warning" -msgstr "%s Warnung" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 -#, c-format -msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s passt nicht in den tar-dateikopf des Eintrags \"%s\"" - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 -#, c-format -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s Dateien (%s)|%s" - -#: ../src/common/msgout.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s message" -msgstr "%s Nachricht" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:130 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:132 -msgid "&About..." -msgstr "Übe&r..." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:160 -msgid "&Actual Size" -msgstr "&Aktuelle Größe" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 -msgid "&After a paragraph:" -msgstr "N&ach einem Paragraphen:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "&Alignment" -msgstr "Linksbündig" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:112 -msgid "&Apply" -msgstr "Übernehmen" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "&Apply Style" -msgstr "Übernehmen" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:171 -msgid "&Arrange Icons" -msgstr "Icons anordnen" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 -msgid "&Back" -msgstr "&Zurück" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 -msgid "&Based on:" -msgstr "&Basiert auf:" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 -msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "&vor einem Paragraphen:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fett" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 -msgid "&Bullet style:" -msgstr "&Listenstil" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 -#: ../src/generic/wizard.cpp:458 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 -msgid "&Cancel" -msgstr "Ab&bruch" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:167 -msgid "&Cascade" -msgstr "Kaskadieren" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 -msgid "&Character code:" -msgstr "&Zeichencode:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 -msgid "&Clear" -msgstr "&Löschen" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 -#: ../src/generic/logg.cpp:539 -msgid "&Close" -msgstr "&Schließen" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "&Colour:" -msgstr "&Farbe: " - -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 -msgid "&Copy" -msgstr "&Kopieren" - -#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "&Copy URL" -msgstr "&Kopieren" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 -msgid "&Debug report preview:" -msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 -msgid "&Delete" -msgstr "Löschen" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "&Delete Style..." -msgstr "Element löschen" - -#: ../src/generic/logg.cpp:750 -msgid "&Details" -msgstr "&Einzelheiten" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 -msgid "&Down" -msgstr "&Runter" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 -msgid "&Edit" -msgstr "&Bearbeiten" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "&Edit Style..." -msgstr "Element bearbeiten" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:134 -msgid "&File" -msgstr "&Datei" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 -msgid "&Find" -msgstr "&Suchen" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:660 -msgid "&Finish" -msgstr "&Fertigstellen" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 -msgid "&Font family:" -msgstr "&Schriftart:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 -msgid "&Font for Level..." -msgstr "&Schrift für Ebene..." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "&Font:" -msgstr "&Schriftart:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 -msgid "&Forward" -msgstr "&Vorwärts" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 -#, fuzzy -msgid "&From:" -msgstr "Von:" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1161 -msgid "&Goto..." -msgstr "Gehe zu ..." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:135 -#: ../src/generic/wizard.cpp:454 -#: ../src/generic/wizard.cpp:461 -#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 -msgid "&Help" -msgstr "&Hilfe" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 -msgid "&Home" -msgstr "&Start" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 -msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "&Einrückung" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "&Indeterminate" -msgstr "&Unterstrichen" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 -msgid "&Index" -msgstr "&Index" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "&Justified" -msgstr "Bündig" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 -msgid "&Left" -msgstr "&links" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 -msgid "&Left:" -msgstr "&links:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 -msgid "&List level:" -msgstr "&Listenebene:" - -#: ../src/generic/logg.cpp:540 -msgid "&Log" -msgstr "&Log" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 -msgid "&Move" -msgstr "&Bewegen" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 -msgid "&New" -msgstr "&Neu" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/msw/mdi.cpp:172 -msgid "&Next" -msgstr "&Weiter" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:457 -#: ../src/generic/wizard.cpp:658 -msgid "&Next >" -msgstr "&Weiter >" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 -msgid "&Next Tip" -msgstr "&Nächster Tip" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "&Next style:" -msgstr "&Weiter >" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 -msgid "&No" -msgstr "&Nein" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 -msgid "&Notes:" -msgstr "Bemerkungen:" - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 -msgid "&Number:" -msgstr "&Nummer" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:125 -msgid "&Open..." -msgstr "&Öffnen..." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 -msgid "&Outline level:" -msgstr "&Gliederungsebene:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 -msgid "&Paste" -msgstr "Einfügen" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 -msgid "&Point size:" -msgstr "Schriftgröße in &Punkt:" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 -msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "&Position (in Zehntel-Millimetern)" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Einstellungen" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 -#: ../src/msw/mdi.cpp:173 -msgid "&Previous" -msgstr "Zurück" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 -msgid "&Print..." -msgstr "Drucken..." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschaften" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -msgid "&Quit" -msgstr "&Beenden" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 -msgid "&Redo" -msgstr "&Wiederholen" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 -msgid "&Redo " -msgstr "&Wiederholen " - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 -msgid "&Rename Style..." -msgstr "&Umbenennungsstil..." - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 -msgid "&Replace" -msgstr "&Ersetzen" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 -msgid "&Restart numbering" -msgstr "&Nummerierung neu beginnen" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 -msgid "&Restore" -msgstr "&Wiederherstellen" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Dünn" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "&Right:" -msgstr "&Dicke:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 -msgid "&Save" -msgstr "&Sichern" - -#: ../src/generic/logg.cpp:535 -msgid "&Save..." -msgstr "&Sichern..." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 -msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 -msgid "&Size" -msgstr "&Größe" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "&Size:" -msgstr "&Größe" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "&Skip" -msgstr "Überspringen" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 -msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "&Abstand (in Zehntel-Millimetern)" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 -msgid "&Strikethrough" -msgstr "&Durchgestrichen" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 -msgid "&Style:" -msgstr "&Stil:" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "&Styles:" -msgstr "&Stil:" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 -msgid "&Subset:" -msgstr "&Untergruppe:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "&Symbol:" -msgstr "&Stil:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 -msgid "&Underline" -msgstr "&Unterstrichen" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Unterstrichen" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 -#: ../src/common/stockitem.cpp:157 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 -msgid "&Undo" -msgstr "&Rückgängig" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 -msgid "&Undo " -msgstr "&Rückgängig " - -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 -msgid "&Unindent" -msgstr "&Einrücken" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 -msgid "&Up" -msgstr "&Hoch" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 -msgid "&Weight:" -msgstr "&Dicke:" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 -#: ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1437 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1467 -msgid "&Window" -msgstr "&Fenster" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" - -#: ../src/common/config.cpp:482 -#: ../src/msw/regconf.cpp:259 -#, c-format -msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert." - -#: ../src/common/valtext.cpp:147 -#: ../src/common/valtext.cpp:177 -#: ../src/common/valtext.cpp:183 -#, c-format -msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' ist ungültig" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:820 -#: ../src/common/cmdline.cpp:838 -#, c-format -msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'." - -#: ../src/common/intl.cpp:1283 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." - -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 -#, c-format -msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer." - -#: ../src/common/valtext.cpp:172 -#, c-format -msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' sollte numerisch sein." - -#: ../src/common/valtext.cpp:154 -#, c-format -msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII Zeichen enthalten." - -#: ../src/common/valtext.cpp:160 -#, c-format -msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten." - -#: ../src/common/valtext.cpp:166 -#, c-format -msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 -msgid "(*)" -msgstr "" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:982 -msgid "(Help)" -msgstr "(Hilfe)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 -msgid "(None)" -msgstr "(Keine)" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 -#, fuzzy -msgid "(Normal text)" -msgstr "Normal Font:" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(Lesezeichen)" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 -#, fuzzy -msgid "(none)" -msgstr "namenlos" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 -msgid "*" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 -msgid "*)" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 -msgid "+" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 -msgid "-" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 -msgid "1" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 -msgid "1.5" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:142 -msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 x 11 Zoll" - -#: ../src/common/paper.cpp:115 -msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 Zoll" - -#: ../src/common/paper.cpp:116 -msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 Zoll" - -#: ../src/common/paper.cpp:186 -msgid "12 x 11 in" -msgstr "12 x 11 Zoll" - -#: ../src/common/paper.cpp:143 -msgid "15 x 11 in" -msgstr "15 x 11 Zoll" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 -msgid "2" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 -msgid "3" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 -msgid "4" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 -msgid "5" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 -msgid "6" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:134 -msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 -msgid "7" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 -msgid "8" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 -msgid "9" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:141 -msgid "9 x 11 in" -msgstr "9 x 11 Zoll" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:303 -msgid ": file does not exist!" -msgstr ": Datei existiert nicht!" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:197 -msgid ": unknown charset" -msgstr ": unbekannter Zeichensatz" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:411 -msgid ": unknown encoding" -msgstr ": unbekannte Kodierung" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:463 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Zurück" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1143 -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Dekorativ" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Modern" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Roman" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Script" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Swiss" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Schreibmaschine" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 -msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Fette kursive Schrift
" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 -msgid "bold italic underlined
" -msgstr "fett kursiv unterstrichen
" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 -msgid "Bold face. " -msgstr "Fette Schrift. " - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 -msgid "Italic face. " -msgstr "Kursive Schrift. " - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 -#, fuzzy -msgid ">" -msgstr ">>" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1149 -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1155 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 -msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 -#, fuzzy -msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:406 -msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 -msgid "A standard bullet name." -msgstr "Ein standardisierter Aufzählungsname." - -#: ../src/common/paper.cpp:161 -msgid "A2 420 x 594 mm" -msgstr "A2 420 x 594 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:158 -msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:163 -msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "A3 Extra Quer 322 x 445 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:172 -msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A3 Rotiert 420 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:162 -msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -msgstr "A3 Quer 297 x 420 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:108 -msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:148 -msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 Zoll" - -#: ../src/common/paper.cpp:155 -msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:173 -msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A4 Rotiert 297 x 210 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:150 -msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -msgstr "A4 Quer 210 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:99 -msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:109 -msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:159 -msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:174 -msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "A5 Rotiert 210 x 148 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:156 -msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "A5 Quer 148 x 210 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:110 -msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:166 -msgid "A6 105 x 148 mm" -msgstr "A6 105 x 148 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:179 -msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 -msgid "ABCDEFGabcdefg12345" -msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 -msgid "ADD" -msgstr "HINZU" - -#: ../src/common/ftp.cpp:382 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "About " -msgstr "Übe&r..." - -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 -#, fuzzy, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Übe&r..." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:425 -msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Aktuelle HTLM-Seite den Lesezeichen hinzufügen" - -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 -msgid "Add to custom colours" -msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 -msgid "Added item is invalid." -msgstr "Hinzugefügtes Element ist falsch." - -#: ../src/html/helpctrl.cpp:139 -#, c-format -msgid "Adding book %s" -msgstr "Buch %s wird hinzugefügt" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 -msgid "After a paragraph:" -msgstr "Nach einem Paragraphen:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 -msgid "Align Left" -msgstr "Linksbündig" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 -msgid "Align Right" -msgstr "Rechtsbündig" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 -#, c-format -msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Alle Dateien (%s)|%s" - -#: ../include/wx/defs.h:2582 -msgid "All files (*)|*" -msgstr "Alle Dateien (*)|*" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Alle Dateien (*.\")|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2579 -msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\"" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 -msgid "All styles" -msgstr "Alle Stilarten" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 -msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben" - -#: ../src/unix/dialup.cpp:356 -msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Wähle bereits ISP." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:294 -msgid "Alt-" -msgstr "Alt-" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 -#, fuzzy -msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "*** und enthält die folgenden Dateien:\n" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:164 -#, fuzzy, c-format -msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d." - -#: ../src/generic/logg.cpp:1087 -#, c-format -msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" - -#: ../src/html/chm.cpp:564 -msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "Archiv enthält keine #SYSTEM datei" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 -msgid "Artists" -msgstr "Künstler" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 -msgid "Attributes" -msgstr "Eigenschaften" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 -msgid "Available fonts." -msgstr "Verfügbare Schriftarten." - -#: ../src/common/paper.cpp:139 -msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:175 -msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "B4 (JIS) Rotiert 364 x 257 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:129 -msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:111 -msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:160 -msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:176 -msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "B5 (JIS) Rotiert 257 x 182 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:157 -msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -msgstr "B5 (JIS) Quer 182 x 257 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:130 -msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:112 -msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:184 -msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:185 -msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:131 -msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 -msgid "BACK" -msgstr "ZURÜCK" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 -msgid "BIG5" -msgstr "BIG5" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:515 -msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 -msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:320 -msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:453 -msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:225 -msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 -msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 -msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 -msgid "Background colour" -msgstr "Hintergrundfarbe" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 -msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 -msgid "Before a paragraph:" -msgstr "Vor einem Paragraphen:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 -msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Bitmap renderer kann den Wert nicht darstellen; Werttyp: " - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 -msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Unterer Rand (mm)" - -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 -msgid "Browse" -msgstr "Durchsuchen" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 -msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "Ausrichtung von Aufzählungszeichen:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 -msgid "Bullet style" -msgstr "Stil von Aufzählungszeichen" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 -msgid "Bullets" -msgstr "Aufzählungszeichen" - -#: ../src/common/paper.cpp:100 -msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll" - -#: ../src/generic/logg.cpp:537 -msgid "C&lear" -msgstr "&Löschen" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 -msgid "C&olour:" -msgstr "&Farbe: " - -#: ../src/common/paper.cpp:125 -msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:126 -msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:124 -msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:127 -msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:128 -msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 -msgid "CANCEL" -msgstr "ABBRECHEN" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 -msgid "CAPITAL" -msgstr "GROSSBUCHSTABE" - -#: ../src/html/chm.cpp:797 -#: ../src/html/chm.cpp:854 -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "CHM Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 -msgid "CLEAR" -msgstr "LÖSCHEN" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 -msgid "COMMAND" -msgstr "BEFEHL" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 -msgid "Ca&pitals" -msgstr "Kapitälchen" - -#: ../src/os2/thread.cpp:117 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Kann Mutex nicht anlegen." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1421 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten" - -#: ../src/unix/dir.cpp:228 -#: ../src/msw/dir.cpp:204 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten" - -#: ../src/os2/thread.cpp:526 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen." - -#: ../src/msw/thread.cpp:873 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen." - -#: ../src/msw/thread.cpp:526 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS." - -#: ../src/os2/thread.cpp:512 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten." - -#: ../src/msw/thread.cpp:858 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten." - -#: ../src/msw/thread.cpp:781 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Kann nicht auf Threadende warten" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 -msgid "Can't &Undo " -msgstr "Kann nicht rückgängig machen " - -#: ../src/common/image.cpp:2648 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden." - -#: ../src/msw/registry.cpp:451 -#, c-format -msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht schließen." - -#: ../src/msw/registry.cpp:529 -#, c-format -msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren." - -#: ../src/msw/registry.cpp:432 -#, c-format -msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht anlegen." - -#: ../src/os2/thread.cpp:493 -#: ../src/msw/thread.cpp:652 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 -msgid "Can't create thread" -msgstr "Kann Thread nicht erzeugen" - -#: ../src/msw/window.cpp:3717 -#, c-format -msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen." - -#: ../src/msw/registry.cpp:705 -#, c-format -msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen" - -#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 -#: ../src/msw/iniconf.cpp:453 -#, c-format -msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen" - -#: ../src/msw/registry.cpp:733 -#, c-format -msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen." - -#: ../src/msw/registry.cpp:1090 -#, c-format -msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Kann Unter-Schlüssel von '%s' nicht auflisten" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1045 -#, c-format -msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1308 -#, c-format -msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren." - -#: ../src/common/ffile.cpp:247 -#, c-format -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden." - -#: ../src/msw/registry.cpp:360 -#, c-format -msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Kann keine Information über den Registrierungs-Schlüssel '%s' finden" - -#: ../src/common/zstream.cpp:318 -msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Kann das Entkomprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" - -#: ../src/common/zstream.cpp:169 -msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" - -#: ../src/common/image.cpp:2029 -#: ../src/common/image.cpp:2051 -#, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden." - -#: ../src/msw/registry.cpp:396 -#, c-format -msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht öffnen" - -#: ../src/common/zstream.cpp:234 -#, c-format -msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s" - -#: ../src/common/zstream.cpp:227 -msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im zugrundeliegenden Strom." - -#: ../src/msw/registry.cpp:977 -#, c-format -msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen" - -#: ../src/msw/registry.cpp:806 -#: ../src/msw/registry.cpp:838 -#: ../src/msw/registry.cpp:900 -#, c-format -msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen" - -#: ../src/common/image.cpp:2072 -#, c-format -msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung." - -#: ../src/generic/logg.cpp:599 -#: ../src/generic/logg.cpp:1049 -msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern." - -#: ../src/os2/thread.cpp:476 -#: ../src/msw/thread.cpp:608 -msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen" - -#: ../src/msw/registry.cpp:824 -#: ../src/msw/registry.cpp:868 -#: ../src/msw/registry.cpp:994 -#, c-format -msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen" - -#: ../src/common/zstream.cpp:402 -#, c-format -msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbruch" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt." - -#: ../src/common/strconv.cpp:2975 -#, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 -msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "Kann keine neue Spalten-ID erstellen. Vielleicht ist die maximale Anzahl an Spalten erreicht." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:545 -#, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371 -#, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Control '%s' finden." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 -#, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:856 -msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 -#, c-format -msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen." - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 -msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 -msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:953 -msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden." - -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 -msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Kann OLE nicht initialisieren" - -#: ../src/mgl/app.cpp:279 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren !" - -#: ../src/mgl/window.cpp:547 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Kann das Display nicht initialisieren." - -#: ../src/msw/volume.cpp:614 -#, c-format -msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Kann das Icon nicht von \"%s\" laden." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 -#, c-format -msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Kann die Resourcen nicht aus der Datei '%s' laden." - -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 -#, c-format -msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:658 -#, c-format -msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:298 -#, c-format -msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 -msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:312 -#, c-format -msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!" - -#: ../src/common/intl.cpp:1337 -#, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 -#, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden." - -#: ../src/msw/volume.cpp:504 -#, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !" - -# ???? -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Kann Regeln für die Zeitplanung von Threads nicht abrufen." - -#: ../src/common/intl.cpp:1907 -#, c-format -msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "Kann die Spracheinstellung nicht auf Sprache \"%s\" setzen." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben" - -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 -msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Kann nicht auf Beendigung des Threads warten." - -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 -msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Kann Ereigns-Queue des Threads nicht erzeugen" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Cen&tred" -msgstr "Zentriert" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 -msgid "Centered" -msgstr "Zentriert" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Centre" -msgstr "Zentriert" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Centre text." -msgstr "Kann Mutex nicht anlegen." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Ch&oose..." -msgstr "Gehe zu ..." - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 -msgid "Change List Style" -msgstr "Listenstil ändern" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 -msgid "Change Style" -msgstr "Stil ändern" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 -msgid "Changed item is invalid." -msgstr "Geändertes Element ist verkehrt." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:378 -#, c-format -msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "Änderungen werden nicht gespeichert, um das Überschreiben der bestehenden Datei \"%s\" zu verhindern." - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 -msgid "Character styles" -msgstr "Buchstabenstil" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 -msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "Versuchen Sie es mit einem Satzzeichen hinter dem Aufzählungszeichen." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 -msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "Versuchen Sie es mit einer rechten Klammer" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 -msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "Versuchen Sie, das Aufzählungszeichen Abzuschließen" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 -#, fuzzy -msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 -#, fuzzy -msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 -msgid "Check to restart numbering." -msgstr "Versuchen Sie es damit, die Nummerierung neu zu beginnen." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:791 -msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Wähle anzuwählenden ISP" - -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 -msgid "Choose colour" -msgstr "Wähle Farbe" - -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 -msgid "Choose font" -msgstr "Wähle Schriftart" - -#: ../src/common/module.cpp:75 -#, c-format -msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "Endlose Abhängigkeit betreffend des Moduls \"%s\" erkannt." - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 -msgid "Cl&ose" -msgstr "Schließen" - -#: ../src/generic/logg.cpp:537 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Logtexte löschen" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 -msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "Anklicken, um ein Symbol zu suchen." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 -msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Click to cancel this window." -msgstr "Fenster schließen" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Click to close this window." -msgstr "Fenster schließen" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 -#, fuzzy -msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 -msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 -msgid "Click to create a new character style." -msgstr "Anklicken, um einen neuen Buchstabenstil zu erstellen." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 -msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "Anklicken, um einen neuen Paragraphenstil zu erstellen." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 -#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Schließen\tAlt-F4" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 -msgid "Close All" -msgstr "Alles Schließen" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:211 -msgid "Close current document" -msgstr "aktuelles Dokument schließen" - -#: ../src/generic/logg.cpp:539 -msgid "Close this window" -msgstr "Fenster schließen" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Colour" -msgstr "&Farbe: " - -#: ../src/msw/colordlg.cpp:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 -#, fuzzy -msgid "Colour:" -msgstr "&Farbe: " - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 -#, fuzzy -msgid "Column could not be added." -msgstr "Datei konnte nicht geladen werden." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 -msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "Spaltenbeschreibung kann nicht initialisiert werden." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 -msgid "Column does not have a renderer." -msgstr "Spalte hat keinen Spaltenrenderer." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 -#, fuzzy -msgid "Column index not found." -msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 -msgid "Column pointer must not be NULL." -msgstr "Spaltenzeiger darf nicht NULL sein." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 -msgid "Column width could not be determined" -msgstr "Spaltenbreite kann nicht ermittelt werden" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 -msgid "Column width could not be set." -msgstr "Spaltenbreite kann nicht gesetzt werden." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 -msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." -msgstr "Spaltenmodell hat kein zugehöriges im ausgewählten Modell." - -#: ../src/common/init.cpp:189 -#, c-format -msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." -msgstr "Kommandozeilenparameter %d konnte nicht in Unicode umgewandelt werden und wird ignoriert." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 -msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Komprimierte HTML Hilfedatei (*.chm)|*,chm|" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 -msgid "Computer" -msgstr "Computer" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:959 -#, c-format -msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit %c beginnen." - -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55 -msgid "Confirm" -msgstr "Bestätigen" - -#: ../src/msw/mimetype.cpp:706 -msgid "Confirm registry update" -msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 -msgid "Connecting..." -msgstr "Verbinde..." - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 -msgid "Contents" -msgstr "Inhalte" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 -msgid "Control is wrongly initialized." -msgstr "Steuerung ist falsch initialisiert worden." - -#: ../src/common/strconv.cpp:2003 -#, c-format -msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht." - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:941 -#, c-format -msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\"" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopien:" - -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 -#, fuzzy -msgid "Copy" -msgstr "&Kopieren" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Copy selection" -msgstr "Auswahl" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 -msgid "Could not add column to internal structures." -msgstr "Konnte Spalte nicht zu internen Strukturen hinzufügen." - -#: ../src/html/chm.cpp:703 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 -#, fuzzy -msgid "Could not determine column index." -msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 -msgid "Could not determine column's position" -msgstr "Konnte die Position der Spalte nicht bestimmen" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Could not determine number of items" -msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden." - -#: ../src/html/chm.cpp:274 -#, c-format -msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s" - -#: ../src/generic/tabg.cpp:1051 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 -#, fuzzy -msgid "Could not get header description." -msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 -#, fuzzy -msgid "Could not get items." -msgstr "Konnte Datei %s nicht finden." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 -#, fuzzy -msgid "Could not get property flags." -msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "Could not get selected items." -msgstr "Konnte Datei %s nicht finden." - -#: ../src/html/chm.cpp:445 -#, c-format -msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Konnte Datei %s nicht finden." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 -#, fuzzy -msgid "Could not remove column." -msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "Could not set alignment." -msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 -#, fuzzy -msgid "Could not set column width." -msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 -#, fuzzy -msgid "Could not set header description." -msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 -#, fuzzy -msgid "Could not set icon." -msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Could not set maximum width." -msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 -#, fuzzy -msgid "Could not set minimum width." -msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 -#, fuzzy -msgid "Could not set property flags." -msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 -msgid "Could not start document preview." -msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten." - -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 -#: ../src/gtk/print.cpp:1042 -#: ../src/generic/printps.cpp:181 -#: ../src/msw/printwin.cpp:233 -msgid "Could not start printing." -msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." - -#: ../src/common/wincmn.cpp:1621 -msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen." - -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 -msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben" - -#: ../src/os2/thread.cpp:159 -msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen" - -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:179 -msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen." - -#: ../src/os2/timer.cpp:114 -#: ../src/msw/timer.cpp:83 -msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Kann keinen Timer anlegen." - -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen." - -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Kann keinen Timer anlegen." - -#: ../src/common/dynlib.cpp:157 -#, c-format -msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden" - -#: ../src/gtk/print.cpp:2055 -msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." -msgstr "Konnte Schraffierungstyp von wxBrush nicht ermitteln." - -#: ../src/msw/thread.cpp:899 -msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen." - -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen." - -#: ../src/common/imagpng.cpp:615 -msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht nicht aus." - -#: ../src/unix/sound.cpp:471 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Kann die Klang Daten nicht von '%s' laden." - -# Tonkanal?? -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 -#, c-format -msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Kann Ton %s nicht öffnen!" - -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 -#, c-format -msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren." - -#: ../src/os2/thread.cpp:176 -msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben." - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:802 -#, c-format -msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Kann keine Informationen über das ListControl Element %d bekommen." - -#: ../src/common/imagpng.cpp:664 -#: ../src/common/imagpng.cpp:673 -#: ../src/common/imagpng.cpp:681 -msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern." - -#: ../src/msw/thread.cpp:669 -msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Kann Thread nicht beenden" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "Create Parameter nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 -msgid "Create directory" -msgstr "Verzeichnis anlegen" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 -msgid "Create new directory" -msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Ctrl-" -msgstr "ctrl" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 -msgid "Cu&t" -msgstr "Ausschneiden" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 -msgid "Current directory:" -msgstr "Aktuelles Verzeichnis:" - -#: ../src/gtk/print.cpp:756 -#, fuzzy -msgid "Custom size" -msgstr "Font Größe:" - -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 -#, fuzzy -msgid "Cut" -msgstr "Ausschneiden" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Cut selection" -msgstr "Auswahl" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)" - -#: ../src/common/paper.cpp:101 -msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll" - -#: ../src/msw/dde.cpp:706 -msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 -msgid "DECIMAL" -msgstr "DEZIMAL" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:46 -msgid "DEL" -msgstr "ENTF" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 -msgid "DELETE" -msgstr "ENTFERNEN" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:944 -msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB Header: Kodierung entspricht der Bittiefe nicht." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:905 -msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB Header: Bildhöhe > 32767 pixels." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:899 -msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB Header: Bildbreite > 32767 pixels." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:919 -msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB Header: Unbekannte Bittiefe." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 -msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB Header: Unbekannte Kodierung." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "DIVIDE" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:123 -msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 -msgid "DOWN" -msgstr "RUNTER" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 -msgid "Data view control is not correctly initialized" -msgstr "Datendarstellungselement ist nicht richtig initialisiert worden." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 -msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Datendarsteller (render) kann Wert nicht darstellen; Werttyp: " - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 -#, c-format -msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Fehlerbericht \"%s\"" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 -msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 -msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 -msgid "Decorative" -msgstr "Dekorativ" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 -msgid "Default encoding" -msgstr "Standard Kodierung" - -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "Default font" -msgstr "Standarddrucker" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 -msgid "Default printer" -msgstr "Standarddrucker" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Alles auswählen" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Delete Style" -msgstr "Element löschen" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Delete Text" -msgstr "Element löschen" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 -msgid "Delete item" -msgstr "Element löschen" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Delete selection" -msgstr "Auswahl" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delete style %s?" -msgstr "Element löschen" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 -#, c-format -msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht." - -#: ../src/common/module.cpp:125 -#, c-format -msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Abhängigkeit \"%s\" von Modul \"%s\" existiert nicht." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 -msgid "Desktop" -msgstr "Arbeitsoberfläche" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 -msgid "Developed by " -msgstr "Entwickelt von" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 -msgid "Developers" -msgstr "Entwickler" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:396 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst (Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte installieren." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 -msgid "Did you know..." -msgstr "Wussten Sie schon..." - -#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 -#, c-format -msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "DirectFB Fehler %d aufgetreten." - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 -msgid "Directories" -msgstr "Verzeichnisse" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1290 -#, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden." - -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 -#, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "Verzeichnis existiert nicht" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 -msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Verzeichnis existiert nicht" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/Kleinschreibung wird nicht beachtet." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:695 -msgid "Display options dialog" -msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:325 -msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "Zeigt Hilfe an, wenn die Bücher auf der linken Seite durchsucht werden." - -#: ../src/msw/mimetype.cpp:699 -msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" -"Current value is \n" -"%s, \n" -"New value is \n" -"%s %1" -msgstr "" -"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" ändern ?\n" -"Aktueller Wert ist;\n" -"%s,\n" -"Neuer Wert ist\n" -"%s %1" - -#: ../src/common/docview.cpp:481 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s sichern?" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 -msgid "Documentation by " -msgstr "Dokumentation von" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 -msgid "Documentation writers" -msgstr "Dokumentationsschreiber" - -#: ../src/common/sizer.cpp:2428 -msgid "Don't Save" -msgstr "Nicht speichern" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 -#: ../src/msw/frame.cpp:195 -msgid "Done" -msgstr "fertig" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408 -msgid "Done." -msgstr "Fertig." - -#: ../src/common/paper.cpp:178 -msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:268 -#, c-format -msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "ID doppelt verwendet: %d" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 -msgid "Down" -msgstr "Herunter" - -#: ../src/common/paper.cpp:102 -msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 -msgid "END" -msgstr "ENDE" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 -msgid "ENTER" -msgstr "EINGABE" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 -msgid "ESC" -msgstr "ESC" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 -msgid "ESCAPE" -msgstr "ESCAPE" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 -msgid "EXECUTE" -msgstr "AUSFÜHREN" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 -msgid "Edit item" -msgstr "Element bearbeiten" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Elapsed time:" -msgstr "bisher benötigte Zeit: " - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 -msgid "Enter a character style name" -msgstr "Namen für Buchstabenstil eingeben" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 -msgid "Enter a list style name" -msgstr "Namen für Listenstil eingeben" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 -#, fuzzy -msgid "Enter a new style name" -msgstr "Die Schriftschitt." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1086 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Geben Sie eine Zahl zwischen %d und %d ein:" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 -msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "Namen für Paragraphenstil eingeben" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 -#, c-format -msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:465 -msgid "Entries found" -msgstr "Einträge gefunden" - -#: ../src/common/paper.cpp:144 -msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Envelope Einladung 220 x 220 mm" - -#: ../src/common/config.cpp:433 -#, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u in '%s'." - -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:459 -msgid "Error reading config options." -msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1058 -msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen." - -#: ../src/gtk/print.cpp:677 -#, fuzzy -msgid "Error while printing: " -msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal" - -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 -msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal" - -#: ../src/common/log.cpp:709 -msgid "Error: " -msgstr "Fehler: " - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 -msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Estimated time:" -msgstr "Geschätzte Zeit :" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 -#, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl" - -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 -#, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul" - -#: ../src/common/paper.cpp:107 -msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1159 -#, c-format -msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "Exportiere Registry-Schlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht überschrieben." - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 -msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)" - -#: ../src/html/chm.cpp:710 -#, c-format -msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:303 -msgid "F" -msgstr "" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 -msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei." - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben" - -#: ../src/common/glcmn.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden" - -#: ../src/msw/dib.cpp:567 -#, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Anforderung von %lu KByte Speicher für Bitmap gescheitert." - -#: ../src/unix/displayx11.cpp:234 -msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 -#, c-format -msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen." - -#: ../src/common/filename.cpp:196 -msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 -#, c-format -msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 -msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen." - -#: ../src/x11/utils.cpp:207 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen." - -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to connect to session manager: %s" -msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:825 -msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:771 -msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Verbindungs-Versuch gescheitert : kein anwählbares ISP." - -#: ../src/common/textfile.cpp:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." - -#: ../src/msw/registry.cpp:637 -#, c-format -msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert" - -#: ../src/msw/registry.cpp:646 -#, c-format -msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kopieren des Inhalts des Registry-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1095 -#, c-format -msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren" - -#: ../src/msw/registry.cpp:624 -#, c-format -msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Kopieren des Registry-Schlüssels von '%s' in '%s' gescheitert" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1071 -msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:470 -msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert." - -#: ../src/msw/statusbar.cpp:115 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert." - -#: ../src/common/filename.cpp:859 -msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen." - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272 -msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen" - -#: ../src/msw/dde.cpp:444 -#, c-format -msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert" - -#: ../src/msw/cursor.cpp:214 -msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 -#, c-format -msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create directory '%s'\n" -"(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n" -"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden" - -#: ../src/msw/mimetype.cpp:190 -#, c-format -msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Konnte keinen Registrierungs-Eintrag für '%s'-Dateien erstellen." - -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 -#, c-format -msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Konnte keinen Standard Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)" - -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert." - -#: ../src/html/winpars.cpp:704 -#, c-format -msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 -msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren." - -#: ../src/unix/displayx11.cpp:211 -msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert" - -#: ../src/msw/dde.cpp:725 -msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife\" mit dem DDE Server gescheitert" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:657 -#: ../src/msw/dialup.cpp:889 -#, c-format -msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 -#, c-format -msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 -msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren." - -#: ../src/common/regex.cpp:433 -#: ../src/common/regex.cpp:481 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Konnte in '%s' keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:723 -#, c-format -msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743 -msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:219 -msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1544 -msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln" - -#: ../src/univ/theme.cpp:114 -msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden." - -#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 -msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Konnte MS HTML-Hilfe nicht initialisieren." - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 -msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:886 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s" - -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 -#, fuzzy -msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 -#, c-format -msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen" - -#: ../src/unix/appunix.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte Programm neu starten" - -#: ../src/msw/utils.cpp:735 -#, c-format -msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen" - -#: ../src/common/iconbndl.cpp:127 -#, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden." - -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 -#, c-format -msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden." - -#: ../src/msw/volume.cpp:324 -msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden." - -#: ../src/common/dynlib.cpp:105 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 -#, c-format -msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 -#, c-format -msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "Fehler beim Ändern des Deskriptors %d bei epoll-Deskriptor %d" - -#: ../src/common/filename.cpp:2206 -#, c-format -msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern" - -#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 -msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "Fehler beim überwachen der E/A-Kanäle" - -#: ../src/common/filename.cpp:182 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen." - -#: ../src/common/filename.cpp:185 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen." - -#: ../src/html/chm.cpp:142 -#, c-format -msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen." - -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen." - -#: ../src/x11/utils.cpp:226 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen." - -#: ../src/common/filename.cpp:894 -msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Konnte vorübergehende Datei nicht öffnen." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 -msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643 -msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 -msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Failed to read config options." -msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen." - -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen." - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 -msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 -msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" - -#: ../src/msw/dde.cpp:294 -#, c-format -msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert" - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 -msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:243 -#, c-format -msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 -#, c-format -msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 -#, c-format -msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 -#, c-format -msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen." - -#: ../src/msw/registry.cpp:474 -#, c-format -msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1208 -#, c-format -msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." -msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei '%s' nach '%s', weil die Zieldatei schon existiert." - -#: ../src/msw/registry.cpp:579 -#, c-format -msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 -msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." - -#: ../src/common/filename.cpp:2300 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:490 -msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 -msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln" - -#: ../src/msw/dib.cpp:345 -#, c-format -msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden." - -#: ../src/msw/dde.cpp:766 -msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken" - -#: ../src/common/ftp.cpp:381 -#, c-format -msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 -msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 -#, c-format -msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" - -#: ../src/common/file.cpp:509 -msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorübergehenden Datei nicht setzen" - -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 -#, fuzzy -msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 -#, c-format -msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten." - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:256 -#, c-format -msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!" - -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 -msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "Fehler beim Umstellen der \"Wake up pipe\" auf nicht blockierenden Modus." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 -msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert." - -#: ../src/msw/dde.cpp:744 -msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife mit DDE-Server zu beenden." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:963 -#, c-format -msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s" - -#: ../src/common/filename.cpp:2221 -#, c-format -msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 -#, c-format -msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben" - -#: ../src/msw/dde.cpp:315 -#, c-format -msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Versuch gescheitert, den DDE-Server '%s' zu entregistrieren." - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 -msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht aktualisieren." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 -#, c-format -msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 -#, c-format -msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben" - -#: ../src/generic/logg.cpp:424 -msgid "Fatal error" -msgstr "Nicht-behebbarer Fehler" - -#: ../src/common/log.cpp:698 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: " - -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 -msgid "File" -msgstr "Datei" - -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409 -#, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "Datei '%s' existiert nicht." - -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?" - -#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Datei '%s' existiert bereits.\n" -"Möchten Sie sie wirklich überschreiben?" - -#: ../src/common/textcmn.cpp:724 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 -msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Datei konnte nicht geladen werden." - -#: ../src/common/docview.cpp:587 -#: ../src/common/docview.cpp:1641 -msgid "File error" -msgstr "Dateifehler" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 -msgid "File name exists already." -msgstr "Dateiname bereits vorhanden" - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 -msgid "Files" -msgstr "Dateien" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1835 -#, c-format -msgid "Files (%s)" -msgstr "Dateien (%s)" - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:486 -msgid "Find" -msgstr "Suchen" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 -msgid "Fixed font:" -msgstr "Fixed font:" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 -msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Schrift fester Breite.
fett kursiv " - -#: ../src/common/paper.cpp:113 -msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 -msgid "Font" -msgstr "Schrift" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Font &weight:" -msgstr "Die Schriftdicke." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 -msgid "Font size:" -msgstr "Font Größe:" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Font st&yle:" -msgstr "Font Größe:" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 -#, fuzzy -msgid "Font:" -msgstr "Font Größe:" - -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 -#, c-format -msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "Schriftenindexdatei %s beim Laden der Schriftarten verschwunden." - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 -msgid "Fork failed" -msgstr "'Fork' gescheitert" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:232 -msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:893 -#, c-format -msgid "Found %i matches" -msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245 -msgid "From:" -msgstr "Von:" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 -msgid "GB-2312" -msgstr "" - -#: ../src/common/imaggif.cpp:80 -msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: Ungültiger Index." - -#: ../src/common/imaggif.cpp:70 -msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: Datei scheint unvollständig zu sein." - -#: ../src/common/imaggif.cpp:54 -msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat." - -#: ../src/common/imaggif.cpp:57 -msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: nicht genug Speicher." - -#: ../src/common/imaggif.cpp:60 -msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: unbekannter Fehler!" - -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 -msgid "GTK+ theme" -msgstr "GTK+ Thema" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:242 -msgid "Generic PostScript" -msgstr "Generisches PostScript" - -#: ../src/common/paper.cpp:137 -msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm" - -#: ../src/common/paper.cpp:136 -msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 -msgid "Go back" -msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 -msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "Zurück zur vorherigen HTML-Seite" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 -msgid "Go forward" -msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 -msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "Vorwärtz zur nächsten HTML-Seite" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 -msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 -msgid "Go to home directory" -msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 -msgid "Go to parent directory" -msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1091 -msgid "Goto Page" -msgstr "Gehe zur Seite" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 -msgid "Graphics art by " -msgstr "Grafiken von" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)" - -#: ../src/common/zstream.cpp:142 -#: ../src/common/zstream.cpp:290 -msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 -msgid "HELP" -msgstr "HILFE" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 -msgid "HOME" -msgstr "POS1" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 -msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:630 -#, c-format -msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 -msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:379 -msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!" -msgstr "HTML Seitennummerierungs-Algorithmus hat mehr als die maximal erlaubte Anzahl Seiten generiert und kann nicht fortgesetzt werden." - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)" - -#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:104 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "Help : %s" -msgstr "Hilfe: %s" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 -msgid "Help Browser Options" -msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:460 -#: ../src/generic/helpext.cpp:461 -msgid "Help Index" -msgstr "Hilfeindex" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 -msgid "Help Printing" -msgstr "Hilfe drucken" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:820 -msgid "Help Topics" -msgstr "Hilfe-Themen" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 -msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:273 -#, c-format -msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "Order für Hilfe \"%s\" wurde nicht gefunden." - -#: ../src/generic/helpext.cpp:281 -#, fuzzy, c-format -msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden." - -#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 -#, c-format -msgid "Help: %s" -msgstr "Hilfe: %s" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 -msgid "Home" -msgstr "Start" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 -msgid "Home directory" -msgstr "Benutzerverzeichnis" - -#: ../include/wx/filefn.h:146 -msgid "I64" -msgstr "I64" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:966 -msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB Maske." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 -msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 -msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050 -msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283 -msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 -msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: Datei scheint unvollständig zu sein." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:742 -msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: Fehler im IFF Bildformat." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:745 -msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: nicht genug Speicher." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:748 -msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: unbekannter Fehler!" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 -msgid "INS" -msgstr "EINF" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 -msgid "INSERT" -msgstr "EINFÜGEN" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 -msgid "ISO-2022-JP" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 -msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Symbol & Text-Renderer können den Wert nicht darstellen; Werttyp: " - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 -msgid "" -"If you have any additional information pertaining to this bug\n" -"report, please enter it here and it will be joined to it:" -msgstr "Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 -msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" -"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" -"at all possible please do continue with the report generation.\n" -msgstr "" -"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie bitte \"Abbrechen\".\n" -"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms behindern kann,\n" -"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1324 -#, c-format -msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"." - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 -msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Ungültige Objekt-Klasse (nicht wxEvtHandler) als Event-Quelle" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -msgid "Illegal directory name." -msgstr "Ungültiger Verzeichnisname" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 -msgid "Illegal file specification." -msgstr "Ungültige Dateiangabe" - -#: ../src/common/image.cpp:1841 -msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen." - -#: ../src/common/image.cpp:2195 -#: ../src/common/image.cpp:2240 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image file is not of type %ld." -msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d." - -#: ../src/common/image.cpp:2264 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image file is not of type %s." -msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d." - -#: ../src/msw/textctrl.cpp:464 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 -msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1114 -#, c-format -msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1182 -#, c-format -msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 -msgid "Indent" -msgstr "Einrücken" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 -msgid "Indents && Spacing" -msgstr "Ränder && Abstände" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 -msgid "Index" -msgstr "Hilfe-Index" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 -msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Indisch (ISO-8859-12)" - -#: ../src/common/init.cpp:248 -msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Insert" -msgstr "Einrücken" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 -msgid "Insert Image" -msgstr "Bild einfügen" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 -msgid "Insert Text" -msgstr "Text einfügen" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)" - -#: ../src/gtk/app.cpp:484 -#, c-format -msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "Ungültige GTK+ Kommandozeilenoption, siehe \"%s --help\"" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:280 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 -#, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Ungültige XRC-Resource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 -msgid "Invalid data view item" -msgstr "Ungültiges Element für Datenansicht" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:254 -#, c-format -msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays." - -#: ../src/x11/app.cpp:124 -#, c-format -msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 -#, c-format -msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'." - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 -msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 -msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "\"Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben\"" - -#: ../src/common/regex.cpp:312 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" - -#: ../src/common/paper.cpp:132 -msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm" - -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251 -msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt." - -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 -msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern." - -#: ../src/common/paper.cpp:165 -msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "Japanische Doppelte Postkarte 200 x 148 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:169 -msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3" - -#: ../src/common/paper.cpp:182 -msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3 Rotiert" - -#: ../src/common/paper.cpp:170 -msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4" - -#: ../src/common/paper.cpp:183 -msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4 Rotiert" - -#: ../src/common/paper.cpp:167 -msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2" - -#: ../src/common/paper.cpp:180 -msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2 Rotiert" - -#: ../src/common/paper.cpp:168 -msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3" - -#: ../src/common/paper.cpp:181 -msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3 Rotiert" - -#: ../src/common/paper.cpp:187 -msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4" - -#: ../src/common/paper.cpp:188 -msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4 Rotiert" - -#: ../src/common/paper.cpp:140 -msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "Japanische Postkarte 100 x 148 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:177 -msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 -msgid "Justified" -msgstr "Bündig" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 -msgid "Justify text left and right." -msgstr "Text links und rechts ausrichten." - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 -msgid "KOI8-R" -msgstr "KOI8-R" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 -msgid "KOI8-U" -msgstr "KOI8-U" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:305 -msgid "KP_" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 -msgid "KP_ADD" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 -msgid "KP_BEGIN" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 -msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 -msgid "KP_DELETE" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 -msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 -msgid "KP_DOWN" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 -msgid "KP_END" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 -msgid "KP_ENTER" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 -msgid "KP_EQUAL" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 -msgid "KP_HOME" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 -msgid "KP_INSERT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 -msgid "KP_LEFT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 -msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 -msgid "KP_NEXT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 -msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 -msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 -msgid "KP_PRIOR" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 -msgid "KP_RIGHT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 -msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 -msgid "KP_SPACE" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 -msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 -msgid "KP_TAB" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 -msgid "KP_UP" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 -msgid "L&ine spacing:" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 -msgid "LEFT" -msgstr "LINKS" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 -msgid "Landscape" -msgstr "Querformat" - -#: ../src/common/paper.cpp:105 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 -msgid "Left" -msgstr "links" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 -msgid "Left (&first line):" -msgstr "Links (&erste Zeile):" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Linker Rand (mm):" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 -msgid "Left-align text." -msgstr "Links ausgerichteter Text." - -#: ../src/common/paper.cpp:146 -msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 Zoll" - -#: ../src/common/paper.cpp:98 -msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll" - -#: ../src/common/paper.cpp:145 -msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 Zoll" - -#: ../src/common/paper.cpp:151 -msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "Brief Extra Quer 9.275 x 12 Zoll" - -#: ../src/common/paper.cpp:154 -msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "Brief Plus 8 1/2 x 12.69 Zoll" - -#: ../src/common/paper.cpp:171 -msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Brief Rotiert 11 x 8 1/2 Zoll" - -#: ../src/common/paper.cpp:103 -msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll" - -#: ../src/common/paper.cpp:149 -msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Brief Quer 8 1/2 x 11 Zoll" - -#: ../src/common/paper.cpp:97 -msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 -msgid "Light" -msgstr "Dünn" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:300 -#, c-format -msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "Zeile %lu von map-Datei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Zeilenabstand:" - -#: ../src/html/chm.cpp:820 -msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt." - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 -msgid "List Style" -msgstr "Listenstil" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 -msgid "List styles" -msgstr "Listenstile" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 -msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "Listenschriftgröße in Punkt." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung" - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 -#, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "%s-Datei laden" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:548 -msgid "Loading : " -msgstr "Laden: " - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte." - -#: ../src/generic/logg.cpp:602 -#, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 -msgid "Lower case letters" -msgstr "Kleinbuchstaben" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 -msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "Kleingeschriebene römische Zahlen" - -#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 -#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 -msgid "MDI child" -msgstr "MDI child" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 -msgid "MENU" -msgstr "MENÜ" - -#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Die MS HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht installiert ist. Bitte installieren Sie sie." - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximieren" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 -msgid "Match case" -msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 -#, c-format -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!" - -#: ../src/msw/frame.cpp:415 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 -msgid "Metal theme" -msgstr "Metal-Thema" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimieren" - -#: ../src/mgl/app.cpp:163 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 -#, fuzzy -msgid "Model pointer not initialized." -msgstr "Kann das Display nicht initialisieren." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 -msgid "Modern" -msgstr "Modern" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 -msgid "Modified" -msgstr "Geändert" - -#: ../src/common/module.cpp:134 -#, c-format -msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen." - -#: ../src/common/paper.cpp:133 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 -msgid "Move down" -msgstr "Abwärts verschieben" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 -msgid "Move up" -msgstr "Nach oben" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 -msgid "NUM_LOCK" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 -msgid "New &Character Style..." -msgstr "Neuer &Buchstabenstil" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 -msgid "New &List Style..." -msgstr "Neuer &Listenstil" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 -msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "Neuer &Paragraphenstil" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 -#, fuzzy -msgid "New Style" -msgstr "Neues &Element" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 -msgid "New directory" -msgstr "Verzeichnis anlegen" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 -msgid "New item" -msgstr "Neues &Element" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 -msgid "NewName" -msgstr "NeuerName" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 -msgid "Next" -msgstr "Weiter" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 -msgid "Next page" -msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen" - -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 -msgid "No" -msgstr "Nein" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert." - -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 -msgid "No column existing." -msgstr "Es existiert keine Spalte." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 -msgid "No column for the specified column index existing." -msgstr "Für den angegebenen Index existiert keine Spalte" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 -msgid "No column for the specified column position existing." -msgstr "Für die angegebene Spaltenposition existiert keine Spalte." - -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 -msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "Keine Standardanwendung für HTML-Dateien ausgewählt." - -#: ../src/generic/helpext.cpp:451 -msgid "No entries found." -msgstr "Keine Einträge gefunden." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:419 -#, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" -"but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" -msgstr "" -"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n" -"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n" -"Möchten Sie diesen Font für diese Kodierung wählen\n" -"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:424 -#, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" -msgstr "" -"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n" -"Möchten Sie einen Font für diese Kodierung wählen\n" -"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden !\"" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt" - -#: ../src/common/image.cpp:2177 -#: ../src/common/image.cpp:2224 -msgid "No handler found for image type." -msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt" - -#: ../src/common/image.cpp:2278 -#, c-format -msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert." - -#: ../src/common/image.cpp:2185 -#: ../src/common/image.cpp:2233 -#, fuzzy, c-format -msgid "No image handler for type %ld defined." -msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert." - -#: ../src/common/image.cpp:2257 -#: ../src/common/image.cpp:2293 -#, c-format -msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert." - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:876 -msgid "No matching page found yet" -msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 -msgid "No model associated with control." -msgstr "Kein Modell mit dem Steuerelement assoziiert." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 -msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "Kein oder ungültiger Darsteller für die Benutzerdefinierten Daten ausgewählt." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 -msgid "No renderer specified for column." -msgstr "Kein Darsteller für die gewählte Spalte." - -#: ../src/unix/sound.cpp:82 -msgid "No sound" -msgstr "Kein Ton" - -#: ../src/common/image.cpp:1849 -#: ../src/common/image.cpp:1890 -msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt." - -#: ../src/common/image.cpp:2742 -msgid "No unused colour in image." -msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild." - -#: ../src/generic/helpext.cpp:308 -#, c-format -msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "Keine gültigen Zuordnungen in Datei \"%s\" gefunden." - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 -msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Normaler Zeichensatz
und unterstrichen " - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 -msgid "Normal font:" -msgstr "Normal Font:" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Not underlined" -msgstr "unterstrichen" - -#: ../src/common/paper.cpp:117 -msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll" - -#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Notice" -msgstr "Bemerkungen:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 -msgid "Numbered outline" -msgstr "Nummerierte Darstellung" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 -#: ../src/msw/dialog.cpp:180 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:260 -msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut haben." - -#: ../src/common/docview.cpp:1298 -#: ../src/common/docview.cpp:1624 -#: ../src/common/docview.cpp:1664 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 -msgid "Open HTML document" -msgstr "Öffne HTLM Dokument" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 -#, c-format -msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Öffne Datei \"%s\"" - -#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 -#, c-format -msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "OpenGL-Funktion \"%s\" fehlgeschlagen: %s (=Fehler %d)" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Ausführung nicht erlaubt" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:771 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:854 -#, c-format -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 -msgid "Options" -msgstr "Einstellungen" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientierung" - -#: ../src/common/windowid.cpp:215 -msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "Keine gültige Fensterkennung mehr frei. Es wird empfohlen die Anwendung neu zu starten. " - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "Owner not initialized." -msgstr "Kann das Display nicht initialisieren." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 -msgid "PAGEDOWN" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 -msgid "PAGEUP" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 -msgid "PAUSE" -msgstr "" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 -msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 -msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 -msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: ungültiges Bild" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 -msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: dies ist keine PCX Datei." - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: unbekannter Fehler !!!" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 -msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 -msgid "PGDN" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 -msgid "PGUP" -msgstr "" - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:144 -msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten." - -#: ../src/common/paper.cpp:189 -msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" -msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:202 -msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "PRC 16K Rotiert" - -#: ../src/common/paper.cpp:190 -msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" -msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:203 -msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "PRC 32K Rotiert" - -#: ../src/common/paper.cpp:191 -msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:204 -msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert" - -#: ../src/common/paper.cpp:192 -msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -msgstr "PRC Umschlag #1 102 x 165 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:205 -msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "PRC Umschlag #1 Rotated 165 x 102 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:201 -msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -msgstr "PRC Umschlag #10 324 x 458 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:214 -msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "PRC Umschlag #10 Rotiert 458 x 324 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:193 -msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -msgstr "PRC Umschlag #2 102 x 176 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:206 -msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "PRC Umschlag #2 Rotiert 176 x 102 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:194 -msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -msgstr "PRC Umschlag #3 125 x 176 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:207 -msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "PRC Umschlag #3 Rotiert 176 x 125 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:195 -msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -msgstr "PRC Umschlag #4 110 x 208 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:208 -msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "PRC Umschlag #4 Rotiert 208 x 110 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:196 -msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -msgstr "PRC Umschlag #5 110 x 220 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:209 -msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "PRC Umschlag #5 Rotiert 220 x 110 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:197 -msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -msgstr "PRC Umschlag #6 120 x 230 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:210 -msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "PRC Umschlag #6 Rotiert 230 x 120 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:198 -msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -msgstr "PRC Umschlag #7 160 x 230 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:211 -msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "PRC Umschlag #7 Rotiert 230 x 160 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:199 -msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -msgstr "PRC Umschlag #8 120 x 309 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:212 -msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "PRC Umschlag #8 Rotiert 309 x 120 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:200 -msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:213 -msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 -msgid "PRINT" -msgstr "" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1569 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Seite %d" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Seite %d aus %d" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 -msgid "Page Setup" -msgstr "Seiten-Einstellungen" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:465 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 -msgid "Page setup" -msgstr "Seiteneinstellungen" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 -msgid "Pages" -msgstr "Seiten" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papierformat" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 -msgid "Paper size" -msgstr "Papierformat" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 -msgid "Paragraph styles" -msgstr "Paragraphstile" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "Passed item is invalid." -msgstr "'%s' ist ungültig" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 -msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben\"" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 -#, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "Einfügen" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Paste selection" -msgstr "Auswahl" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 -msgid "Peri&od" -msgstr "Abschnitt" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 -msgid "Permissions" -msgstr "Zugriffsrechte" - -#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 -msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Konnte keine Pipe anlegen" - -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 -msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Font." - -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 -msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:819 -msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:792 -msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"Please install a newer version of comctl32.dll\n" -"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" -"or this program won't operate correctly." -msgstr "" -"Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n" -"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n" -"Version %d.%02d)." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:327 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 -msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "Zeiger auf Datenansichtselement nicht richtig gesetzt." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 -msgid "Pointer to model not set correctly." -msgstr "Zeiger auf Modell nicht richtig gesetzt." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 -msgid "Portrait" -msgstr "Hochformat" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305 -msgid "PostScript file" -msgstr "PostScript-Datei" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 -msgid "Preparing help window..." -msgstr "Bereite Hilfefenster vor..." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 -msgid "Preview:" -msgstr "Vorschau:" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 -msgid "Previous page" -msgstr "Vorherige Seite" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:407 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 -#: ../src/gtk/print.cpp:598 -#: ../src/gtk/print.cpp:611 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 -msgid "Print" -msgstr "Drucken" - -#: ../src/common/docview.cpp:1061 -msgid "Print Preview" -msgstr "Druckvorschau" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 -msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Fehler bei der Druckvorschau" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 -msgid "Print Range" -msgstr "Seitenbereich" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 -msgid "Print Setup" -msgstr "Druckereinstellungen" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 -msgid "Print in colour" -msgstr "Farbig drucken" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 -msgid "Print previe&w" -msgstr "Druck&vorschau" - -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 -msgid "Print preview" -msgstr "Druck&vorschau" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 -msgid "Print spooling" -msgstr "Druckersteuerung" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 -msgid "Print this page" -msgstr "Diese Seite Drucken" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 -msgid "Print to File" -msgstr "In Datei drucken" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 -msgid "Printer" -msgstr "Drucker" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 -msgid "Printer command:" -msgstr "Druckbefehl:" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 -msgid "Printer options" -msgstr "Drucker-Einstellungen" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 -msgid "Printer options:" -msgstr "Drucker-Einstellungen:" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 -msgid "Printer..." -msgstr "Drucker..." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 -msgid "Printer:" -msgstr "Drucker:" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:324 -#: ../src/common/prntbase.cpp:545 -msgid "Printing " -msgstr "Drucken von " - -#: ../src/common/prntbase.cpp:341 -msgid "Printing Error" -msgstr "Fehler beim Drucken" - -#: ../src/generic/printps.cpp:204 -#, c-format -msgid "Printing page %d..." -msgstr "Drucke Seite %d..." - -#: ../src/generic/printps.cpp:164 -msgid "Printing..." -msgstr "Drucke..." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 -#, c-format -msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ornder \"%s\"." - -#: ../src/common/log.cpp:699 -msgid "Program aborted." -msgstr "Programm abgebrochen." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 -msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -msgstr "Fortschrittsanzeige-Darsteller kann Wert nicht darstellen; Werttyp:" - -#: ../src/common/paper.cpp:114 -msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" - -#: ../src/generic/logg.cpp:1089 -msgid "Question" -msgstr "Frage" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Quit this program" -msgstr "Diese Seite Drucken" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 -msgid "RETURN" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 -msgid "RIGHT" -msgstr "" - -#: ../src/common/ffile.cpp:126 -#: ../src/common/ffile.cpp:145 -#, c-format -msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Lesefehler in Datei '%s'" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:256 -msgid "Ready" -msgstr "Bereit" - -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 -#, fuzzy -msgid "Redo" -msgstr "&Wiederholen" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:209 -msgid "Redo last action" -msgstr "letzte Aktion wiederholen" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden !" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 -msgid "Refresh" -msgstr "Aktualisiere" - -#: ../src/msw/registry.cpp:571 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Registrierungs-Schlüssel '%s' bereits vorhanden." - -#: ../src/msw/registry.cpp:540 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registriersschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich." - -#: ../src/msw/registry.cpp:672 -#, c-format -msgid "" -"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" -"deleting it will leave your system in unusable state:\n" -"operation aborted." -msgstr "" -"Registrierungs-Schlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n" -"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n" -"Abbruch." - -#: ../src/msw/registry.cpp:466 -#, c-format -msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registrierungs-Wert '%s' bereits vorhanden." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 -msgid "Regular" -msgstr "Regulär" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:464 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "Relevante Einträge:" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Remaining time:" -msgstr "Verbleibende Zeit : " - -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 -msgid "Remove" -msgstr "Entferne" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 -msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen" - -#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 -#, c-format -msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen werden." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 -#, fuzzy -msgid "Rendering failed." -msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 -msgid "Renumber List" -msgstr "Wiederhole Nummerierung der Liste" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 -msgid "Rep&lace" -msgstr "&Ersetzen" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 -#, fuzzy -msgid "Replace" -msgstr "&Ersetzen" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 -msgid "Replace &all" -msgstr "Alle &ersetzen" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Replace selection" -msgstr "Alle &ersetzen" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 -msgid "Replace with:" -msgstr "Ersetzen durch:" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Resource-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 -msgid "Revert to Saved" -msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Right" -msgstr "Dünn" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 -msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Rechter Rand (mm):" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 -msgid "Right-align text." -msgstr "Rechts ausgerichteter Text." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 -msgid "Roman" -msgstr "Roman" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 -msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "Name von S&tandardaufzählung:" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 -msgid "SCROLL_LOCK" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 -msgid "SELECT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 -msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 -msgid "SNAPSHOT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 -msgid "SPACE" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:307 -msgid "SPECIAL" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 -msgid "SUBTRACT" -msgstr "" - -#: ../src/common/sizer.cpp:2426 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 -#, c-format -msgid "Save %s file" -msgstr "Datei %s speichern" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 -msgid "Save &As..." -msgstr "&Speichern unter..." - -#: ../src/common/docview.cpp:305 -msgid "Save As" -msgstr "Sichern Als" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Save current document" -msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:213 -msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "aktuelles Dokument mit anderem Dateinamen speichern" - -#: ../src/generic/logg.cpp:535 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Logtexte in Datei speichern" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 -msgid "Script" -msgstr "Script" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:536 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen." - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 -msgid "Search direction" -msgstr "Suchrichtung" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 -msgid "Search for:" -msgstr "Suchen nach:" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 -msgid "Search in all books" -msgstr "Alle Bücher durchsuchen" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "Search!" -msgstr "Suchen" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 -msgid "Searching..." -msgstr "Suchen..." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 -msgid "Sections" -msgstr "Abschnitte" - -#: ../src/common/ffile.cpp:231 -#, c-format -msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Suchfehler in Datei '%s'" - -#: ../src/common/ffile.cpp:221 -#, c-format -msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "Positionierungsfehler bei Datei \"%s\" (große Dateien werden nicht von stdio unterstützt)." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 -msgid "Select &All" -msgstr "Alles auswählen" - -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 -#, fuzzy -msgid "Select All" -msgstr "Alles auswählen" - -#: ../src/common/docview.cpp:1744 -msgid "Select a document template" -msgstr "Dokument-Vorlage wählen" - -#: ../src/common/docview.cpp:1821 -msgid "Select a document view" -msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 -msgid "Select regular or bold." -msgstr "Auswahl zwischen regulär und fett" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 -msgid "Select regular or italic style." -msgstr "Auswahl zwischen regulär und kursiv" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 -msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "Auswählen, ob unterstrichen oder nicht." - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 -msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "Auswählen, welche Listenebene bearbeitet werden soll" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:790 -#, c-format -msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 -msgid "Setup..." -msgstr "Einstellungen..." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:566 -msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Shift-" -msgstr "Umschalt" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 -#, fuzzy -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:202 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Über-Dialog anzeigen" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 -msgid "Show all" -msgstr "Alles zeigen" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 -msgid "Show all items in index" -msgstr "Alle Themen im Index anzeigen" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 -msgid "Show hidden directories" -msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:656 -msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 -msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "Zeigt eine Unicode-Untermenge an." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 -msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "Zeigt eine Vorschau der Aufzählungszeichen-Einstellung." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 -msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schrifteinstellung." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 -msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schrift." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 -msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "Zeigt eine Vorschau der Paragrapheneinstellung." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 -msgid "Shows the font preview." -msgstr "Zeigt die Schriftvorschau." - -#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 -msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "Einfaches Monochrom-Thema" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 -msgid "Single" -msgstr "Einfach" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 -#, fuzzy -msgid "Size:" -msgstr "Größe" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611 -msgid "Skip" -msgstr "Überspringen" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 -msgid "Slant" -msgstr "Geneigt" - -#: ../src/common/docview.cpp:597 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden." - -#: ../src/common/docview.cpp:633 -#: ../src/common/docview.cpp:1643 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden." - -#: ../src/common/docview.cpp:604 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 -msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht." - -#: ../src/common/docview.cpp:1057 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 -msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "Entschuldigung, aber der Name ist schon vergeben. Bitte einen anderen wählen." - -#: ../src/common/docview.cpp:1297 -#: ../src/common/docview.cpp:1663 -msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt." - -#: ../src/unix/sound.cpp:493 -msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Klang Daten haben ein nicht unterstütztes Format." - -#: ../src/unix/sound.cpp:478 -#, c-format -msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Klang Datei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 -#, fuzzy -msgid "Spacing" -msgstr "Suchen..." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: ../src/common/paper.cpp:106 -msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../src/generic/logg.cpp:652 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht bereits um streaming objects handelt" - -#: ../src/msw/colour.cpp:35 -#, c-format -msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "StringTo Colour: Falsche Farb-Angabe '%s'" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Style" -msgstr "&Stil:" - -#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 -msgid "Style Organiser" -msgstr "Stil-Organisator" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Style:" -msgstr "&Stil:" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Unterklasse '%s' für Resource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse erstellt !" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Subscrip&t" -msgstr "Script" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Supe&rscript" -msgstr "Script" - -#: ../src/common/paper.cpp:152 -msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:153 -msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 -msgid "Swiss" -msgstr "Swiss" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 -msgid "Symbol" -msgstr "Symbol" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Symbol &font:" -msgstr "Normal Font:" - -#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 -msgid "Symbols" -msgstr "Symbole" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 -msgid "TAB" -msgstr "" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:93 -msgid "TIFF library error." -msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:77 -msgid "TIFF library warning." -msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:320 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:519 -msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:272 -msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:334 -msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:439 -msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:565 -msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern." - -#: ../src/common/paper.cpp:147 -msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 Zoll" - -#: ../src/common/paper.cpp:104 -msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 -msgid "Tabs" -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 -msgid "Teletype" -msgstr "Schreibmaschine" - -#: ../src/common/docview.cpp:1745 -msgid "Templates" -msgstr "Vorlagen" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 -msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Textdarstekker kann Wert nicht darstellen; Werttyp: " - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 -msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thai (ISO-8859-11)" - -#: ../src/common/ftp.cpp:706 -msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht." - -#: ../src/common/ftp.cpp:694 -msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT Kommando." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 -msgid "The available bullet styles." -msgstr "Die verfügbaren Aufzählungszeichenstile:" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "The available styles." -msgstr "Die Schriftschitt." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 -msgid "The bullet character." -msgstr "Der Buchstabe für Aufzählungszeichen:" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 -msgid "The character code." -msgstr "Der Zeichencode:" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"The charset '%s' is unknown. You may select\n" -"another charset to replace it with or choose\n" -"[Cancel] if it cannot be replaced" -msgstr "" -"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n" -"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbruch', \n" -"falls er nicht ersetzt werden kann." - -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 -#, c-format -msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht." - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 -msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "Der normale Stil für den nächsten Paragraphen." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"The directory '%s' does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n" -"Soll es erstellt werden ?" - -#: ../src/common/docview.cpp:2012 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "" -"Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" -"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt." - -#: ../src/common/docview.cpp:2022 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "" -"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n" -"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "The first line indent." -msgstr "Die Schriftgröße in Punkten." - -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 -msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -msgstr "Die folgenden Standard GTK+-Optionen werden ebenfalls untersützt:\n" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 -msgid "The font colour." -msgstr "Die Schriftfarbe." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 -msgid "The font family." -msgstr "Die Schriftart." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 -msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "Die Schrift, aus der das Symbol genommen werden soll." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 -msgid "The font point size." -msgstr "Die Schriftgröße in Punkten." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "The font size in points." -msgstr "Die Schriftgröße in Punkten." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 -msgid "The font style." -msgstr "Die Schriftschitt." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 -msgid "The font weight." -msgstr "Die Schriftdicke." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "The left indent." -msgstr "Die Schriftdicke." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 -msgid "The line spacing." -msgstr "Der Zeilenabstand" - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 -msgid "The list item number." -msgstr "Die Listenelementnummer." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "The outline level." -msgstr "Zeigt die Schriftvorschau." - -#: ../src/common/filename.cpp:1254 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "Der Pfad '%s' enthält zu viele \"..\"." - -#: ../src/common/log.cpp:501 -#, c-format -msgid "The previous message repeated once." -msgstr "Vorherige Nachricht wurde wiederholt." - -#: ../src/gtk/print.cpp:891 -#: ../src/gtk/print.cpp:1079 -msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "Der Druckdialog hat einen Fehler zurückgeliefert." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 -msgid "The range to show." -msgstr "Die Auswahl zum Anzeigen." - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 -msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" -"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" -msgstr "" -"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie sicher, dass alle Dateien,\n" -" die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:955 -#, c-format -msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 -msgid "The right indent." -msgstr "Der rechte Abstand." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 -msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "Der Abstand hinter dem Paragraphen." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 -msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "Der Abstand vor dem Paragraphen." - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "The style name." -msgstr "Die Schriftschitt." - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 -msgid "The style on which this style is based." -msgstr "Der Stil, auf dem dieser Stil basiert." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "The style preview." -msgstr "Zeigt die Schriftvorschau." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "The tab position." -msgstr "Die Schriftgröße in Punkten." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "The tab positions." -msgstr "Die Schriftgröße in Punkten." - -#: ../src/common/textcmn.cpp:760 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 -msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:933 -#, c-format -msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 -#, fuzzy, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand bringen (folgende Funktion fehlt: %s)." - -#: ../src/gtk/print.cpp:921 -msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." -msgstr "Der wxGtkPrinterDC kann nicht genutzt werden." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 -msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -msgstr "Gewählter Spaltenindex existiert nicht oder es gibt keinen Darsteller dafür." - -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 -#: ../src/html/htmprint.cpp:610 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n" -"Standarddrucker einrichten." - -#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" -msgstr "Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll." - -#: ../src/msw/thread.cpp:1247 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Kann den Wert nicht im lokalen Speicherbereich des Thread gespeichert werden" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht erstellt werden" - -#: ../src/msw/thread.cpp:1235 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen Speicherbereich des Thread allokiert werden" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 -msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Thread Prioritätseinstellung wird ignoriert" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:168 -msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Horizontal anordnen" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:169 -msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Vertikal anordnen" - -#: ../src/common/ftp.cpp:633 -msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie passiven Modus." - -#: ../src/os2/timer.cpp:100 -#: ../src/msw/timer.cpp:93 -msgid "Timer creation failed." -msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Tipp des Tages" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 -msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249 -msgid "To:" -msgstr "Bis:" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 -msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Umschalt-Darsteller kann Wert nicht anzeigen; Werttyp: " - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 -msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!" - -#: ../src/common/imagpng.cpp:288 -msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 -msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Oberer Rand (mm):" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 -msgid "Translations by " -msgstr "Übersetzungen von " - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 -msgid "Translators" -msgstr "Übersetzer" - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:220 -#, c-format -msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde festgestellt, daß sie gar nicht geladen war!" - -#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 -#: ../src/common/sckaddr.cpp:252 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Beim Versuch, einen NULL-Hostnamen aufzulösen, gebe ich auf" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Type a font name." -msgstr "Die Schriftart." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 -msgid "Type a size in points." -msgstr "Bestimmen Sie eine Größe in Punkt." - -#: ../src/common/xtixml.cpp:348 -#: ../src/common/xtixml.cpp:495 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 -msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 -msgid "UP" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:135 -msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "US-ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/gtk/app.cpp:494 -msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "Konnte GTK+ nicht initialisieren. Ist die DISPLAY-Variable richtig gesetzt?" - -#: ../src/gtk/app.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "Unable to initialize Hildon program" -msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 -#, c-format -msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s" - -#: ../src/unix/sound.cpp:369 -msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 -msgid "Undelete" -msgstr "Löschen rückgängig machen" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Underlined" -msgstr "&Unterstrichen" - -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 -#, fuzzy -msgid "Undo" -msgstr "&Rückgängig" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 -msgid "Undo last action" -msgstr "letzte Aktion rückgängig machen" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:738 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:896 -#, c-format -msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "Unicode" -msgstr "&Einrücken" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 -msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 -msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 -msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 -msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 -msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 -msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 -msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 -msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1175 -#, c-format -msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 -msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown Property %s" -msgstr "Unbekannte Eigenschaften %s" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:379 -#, c-format -msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "Unbekannte TIFF-Auflösung der Einheit %d ignoriert." - -#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 -msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Unbekannter Fehler bei der Behandlung von dynamischer Bibliothek." - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 -#, c-format -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:643 -#, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:653 -#: ../src/common/cmdline.cpp:675 -#, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Unbekannte Option '%s'" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Unbekanntes Flag für den Stil " - -#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 -#, c-format -msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s." - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 -msgid "Unnamed command" -msgstr "Unbenanntes Kommando" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 -msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage." - -#: ../src/common/appcmn.cpp:237 -#, c-format -msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Unbekanntes Thema '%s'." - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 -msgid "Up" -msgstr "Hoch" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 -msgid "Upper case letters" -msgstr "Großbuchstaben" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 -msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "Römische Zahlen in Großbuchstaben" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1027 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Verwendung: %s" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 -msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "Die aktuelle Ausrichtungseinstellung verwenden." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 -msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -msgstr "Es existiert kein gültiger Zeiger auf das eingebettete Datenansichtselement." - -#: ../src/common/valtext.cpp:196 -msgid "Validation conflict" -msgstr "Verifizierungs Konflikt" - -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 -#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Zugriffsrechte" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 -msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Dateien mit Details anzeigen" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 -msgid "View files as a list view" -msgstr "Dateien als Liste anzeigen" - -#: ../src/common/docview.cpp:1822 -msgid "Views" -msgstr "Darstellung" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 -msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 -msgid "WINDOWS_MENU" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 -msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen" - -#: ../src/common/docview.cpp:478 -#: ../src/html/htmprint.cpp:380 -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" - -#: ../src/common/log.cpp:713 -msgid "Warning: " -msgstr "Warnung: " - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 -msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 -msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 -msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist." - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 -msgid "Whole word" -msgstr "Ganzes Wort" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 -msgid "Whole words only" -msgstr "Nur ganze Worte" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 -msgid "Win32 theme" -msgstr "Win32 Thema" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1090 -msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Win32s on Windows 3.1" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "Windows 2000 (build %lu" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1104 -msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 95" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1100 -msgid "Windows 95 OSR2" -msgstr "Windows 95 OSR2" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1115 -msgid "Windows 98" -msgstr "Windows 98" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1111 -msgid "Windows 98 SE" -msgstr "Windows 98 SE" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1122 -#, c-format -msgid "Windows 9x (%d.%d)" -msgstr "Windows 9x (%d.%d)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 -msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 -msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1084 -#, fuzzy, c-format -msgid "Windows CE (%d.%d)" -msgstr "Windows 9x (%d.%d)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 -msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 -msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 -msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 -msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Japanisch (CP 932)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 -msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1119 -msgid "Windows ME" -msgstr "Windows ME" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1154 -#, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1147 -#, c-format -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 -msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 -msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 -msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "Windows XP (build %lu" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 -msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" -msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" - -#: ../src/common/ffile.cpp:159 -#, c-format -msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'" - -#: ../src/xml/xml.cpp:733 -#, c-format -msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798 -msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: Pixel-Daten in falscher Form !" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 -#, fuzzy, c-format -msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 -msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "XPM: falsches Dateikopfformat!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727 -#, fuzzy, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 -msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "XPM: keine Farben für Maske übrig!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 -#, c-format -msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "XPM: Abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "XRC Resource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden !" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 -#, fuzzy, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 -#, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 -#, fuzzy, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." -msgstr "XRC Resource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'." - -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen." - -#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 -msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "unmöglich, ein Overlay mehrmals zu initialisieren." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 -msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:162 -msgid "Zoom &In" -msgstr "Ver&größern" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Ver&kleinern" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:161 -msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "&Passende Grösse" - -#: ../src/common/docview.cpp:2174 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[leer]" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1142 -msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1130 -msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" -"or an invalid instance identifier\n" -"was passed to a DDEML function." -msgstr "" -"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs- Funktion aufzurufen,\n" -"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n" -"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1148 -msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1145 -msgid "a memory allocation failed." -msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1139 -msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1121 -msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-out)" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1127 -msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-out)" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1136 -msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert (time-out)" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1154 -msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-out)" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1169 -msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-out)" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1163 -msgid "" -"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" -"that was terminated by the client, or the server\n" -"terminated before completing a transaction." -msgstr "" -"Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n" -"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n" -"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1151 -msgid "a transaction failed." -msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:179 -msgid "alt" -msgstr "alt" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1133 -msgid "" -"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" -"attempted to perform a DDE transaction,\n" -"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" -"attempted to perform server transactions." -msgstr "" -"Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n" -"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n" -"oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n" -"versuchte eine Server-Transaktion auszuführen." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1157 -msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. " - -#: ../src/msw/dde.cpp:1166 -msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "Ein interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1172 -msgid "" -"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" -"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" -"the transaction identifier for that callback is no longer valid." -msgstr "" -"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion übergeben.\n" -"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt ist,\n" -"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig." - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 -msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1871 -#, c-format -msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar." - -#: ../src/html/chm.cpp:330 -msgid "bad arguments to library function" -msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheks-Funktion" - -#: ../src/html/chm.cpp:342 -msgid "bad signature" -msgstr "Falsche Unterschrift" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 -msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei." - -#: ../src/common/ftp.cpp:382 -msgid "binary" -msgstr "binär" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:697 -msgid "bold" -msgstr "fett" - -#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 -msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "Puffer zu klein für Windowsverzeichnis." - -#: ../src/common/ffile.cpp:92 -#, c-format -msgid "can't close file '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen" - -#: ../src/common/file.cpp:261 -#, c-format -msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen" - -#: ../src/common/file.cpp:537 -#, c-format -msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern." - -#: ../src/common/file.cpp:195 -#, c-format -msgid "can't create file '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1170 -#, c-format -msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht löschen." - -#: ../src/common/file.cpp:443 -#, c-format -msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen" - -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 -#, c-format -msgid "can't execute '%s'" -msgstr "Kann '%s' nicht ausführen" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 -msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden." - -#: ../src/common/file.cpp:413 -#, c-format -msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden" - -#: ../src/msw/utils.cpp:393 -msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis." - -#: ../src/common/file.cpp:329 -#, c-format -msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen" - -#: ../src/common/file.cpp:385 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 -#, c-format -msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:323 -msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch" - -#: ../src/common/file.cpp:247 -#: ../src/common/ffile.cpp:76 -#, c-format -msgid "can't open file '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:357 -#, c-format -msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "Kann globale Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:373 -#, c-format -msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1011 -msgid "can't open user configuration file." -msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht öffnen." - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 -msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren," - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 -msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren," - -#: ../src/common/file.cpp:285 -#, c-format -msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen" - -#: ../src/common/file.cpp:532 -#, c-format -msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen." - -#: ../src/common/file.cpp:548 -#, c-format -msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen" - -#: ../src/common/file.cpp:371 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 -#, c-format -msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen" - -#: ../src/common/textfile.cpp:275 -#, c-format -msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben." - -#: ../src/common/file.cpp:301 -#, c-format -msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1025 -msgid "can't write user configuration file." -msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht schreiben." - -#: ../src/common/intl.cpp:1226 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden." - -#: ../src/html/chm.cpp:346 -msgid "checksum error" -msgstr "Prüfsummen-Fehler" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:819 -msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "ungültige Prüfsumme beim lesen vom tar-Dateikopf-Block." - -#: ../src/html/chm.cpp:348 -msgid "compression error" -msgstr "Fehler beim Komprimieren" - -#: ../src/common/regex.cpp:240 -msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "Umwandlung in 8-Bit Codierung fehlgeschlagen" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:177 -msgid "ctrl" -msgstr "ctrl" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1182 -msgid "date" -msgstr "Datum" - -#: ../src/html/chm.cpp:350 -msgid "decompression error" -msgstr "Fehler beim Entkomprimieren" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 -msgid "default" -msgstr "Standard" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "Delegate hat keine Typ-Info" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1178 -msgid "double" -msgstr "" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 -msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4009 -msgid "eighteenth" -msgstr "achtzehnte" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3999 -msgid "eighth" -msgstr "achte" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4002 -msgid "eleventh" -msgstr "elfte" - -#: ../src/common/strconv.cpp:2981 -#, fuzzy, c-format -msgid "encoding %i" -msgstr "Kodierung %s" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1857 -#, c-format -msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach" - -#: ../src/html/chm.cpp:344 -msgid "error in data format" -msgstr "Fehler im Datenformat" - -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 -#, c-format -msgid "error opening '%s'" -msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'" - -#: ../src/html/chm.cpp:332 -msgid "error opening file" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 -msgid "error reading zip central directory" -msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 -msgid "error reading zip local header" -msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei." - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 -#, c-format -msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge." - -#: ../src/common/ffile.cpp:181 -#, c-format -msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4006 -msgid "fifteenth" -msgstr "fünfzehnte" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3996 -msgid "fifth" -msgstr "fünfte" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:613 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:642 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:665 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:577 -#, c-format -msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d." - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 -#, fuzzy -msgid "files" -msgstr "Dateien" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3992 -msgid "first" -msgstr "erste" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 -msgid "font size" -msgstr "Font Größe:" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4005 -msgid "fourteenth" -msgstr "vierzehnte" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3995 -msgid "fourth" -msgstr "vierte" - -#: ../src/common/appbase.cpp:491 -msgid "generate verbose log messages" -msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 -msgid "image" -msgstr "Bild" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 -msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "unvollständiger Dateikopf in tar" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:476 -msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "Event-Handler-String falsch, Punkt fehlt" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 -msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "falsche Größe für tar Eintrag angegeben" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:992 -msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Dateikopf" - -#: ../src/generic/logg.cpp:1103 -msgid "invalid message box return value" -msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert." - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 -msgid "invalid zip file" -msgstr "Ungültige Zip-Datei." - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:702 -msgid "italic" -msgstr "kursiv" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:692 -msgid "light" -msgstr "dünn" - -#: ../src/common/intl.cpp:1645 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden." - -#: ../src/common/intl.cpp:1210 -#, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 -msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" -msgstr "m_peer is nicht oder nicht richtig initialisiert worden." - -#: ../src/common/datetime.cpp:4164 -msgid "midnight" -msgstr "Mitternacht" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4010 -msgid "nineteenth" -msgstr "neunzehnte" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4000 -msgid "ninth" -msgstr "neunte" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1117 -msgid "no DDE error." -msgstr "kein DDE-Fehler" - -#: ../src/html/chm.cpp:328 -msgid "no error" -msgstr "kein Fehler" - -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 -#, c-format -msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "keine Schriften in %s gefunden. Nutze Standardschrift" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 -#: ../src/html/helpdata.cpp:648 -msgid "noname" -msgstr "namenlos" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4163 -msgid "noon" -msgstr "mittags" - -#: ../src/gtk/print.cpp:1165 -#: ../src/gtk/print.cpp:1269 -msgid "not implemented" -msgstr "nicht implementiert." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1174 -msgid "num" -msgstr "num" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:255 -msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben" - -#: ../src/html/chm.cpp:340 -msgid "out of memory" -msgstr "nicht genug Speicher." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 -msgid "process context description" -msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung." - -#: ../src/html/chm.cpp:334 -msgid "read error" -msgstr "Lesefehler" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 -#, c-format -msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme." - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 -#, c-format -msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1160 -msgid "reentrancy problem." -msgstr "Probleme beim Wiedereintreten" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3993 -msgid "second" -msgstr "zweite" - -#: ../src/html/chm.cpp:338 -msgid "seek error" -msgstr "Seek-Fehler" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4008 -msgid "seventeenth" -msgstr "siebzehnte" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3998 -msgid "seventh" -msgstr "siebte" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:181 -msgid "shift" -msgstr "Umschalt" - -#: ../src/common/appbase.cpp:481 -msgid "show this help message" -msgstr "Zeige diesen Hilfstext" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4007 -msgid "sixteenth" -msgstr "sechzehnte" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3997 -msgid "sixth" -msgstr "sechste" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:215 -msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:201 -msgid "specify the theme to use" -msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 -msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "Länger der mit 'store' gespeicherten Datei nicht im Zip-Header." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1170 -msgid "str" -msgstr "str" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521 -msgid "tar entry not open" -msgstr "tar-Eintrag nicht geöffnet" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4001 -msgid "tenth" -msgstr "zehnte" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1124 -msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt." - -#: ../src/common/datetime.cpp:3994 -msgid "third" -msgstr "dritte" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4004 -msgid "thirteenth" -msgstr "dreizehnte" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:89 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "Tiff-Modul: %s" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3813 -msgid "today" -msgstr "heute" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3815 -msgid "tomorrow" -msgstr "morgen" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1968 -#, c-format -msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "angehängter Schrägstich in '%s' ignoriert" - -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 -msgid "translator-credits" -msgstr "Übersetzer-kreditive" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4003 -msgid "twelfth" -msgstr "zwölfte" - -#: ../src/common/datetime.cpp:4011 -msgid "twentieth" -msgstr "zwanzigste" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:688 -msgid "underlined" -msgstr "unterstrichen" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:2003 -#, c-format -msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'." - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 -#, fuzzy -msgid "unexpected end of file" -msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource." - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:249 -#, c-format -msgid "unknown class %s" -msgstr "Unbekannte Klasse %s" - -#: ../src/common/regex.cpp:262 -#: ../src/html/chm.cpp:352 -msgid "unknown error" -msgstr "unbekannter Fehler" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:493 -#, c-format -msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)." - -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 -msgid "unknown seek origin" -msgstr "Unbekannte Suchposition" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 -#, c-format -msgid "unknown-%d" -msgstr "unbekannt-%d" - -#: ../src/common/docview.cpp:450 -msgid "unnamed" -msgstr "Unbenannt" - -#: ../src/common/docview.cpp:1446 -#, c-format -msgid "unnamed%d" -msgstr "Unbenannt%d" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177 -msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat." - -#: ../src/common/intl.cpp:1232 -#, c-format -msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'." - -#: ../src/html/chm.cpp:336 -msgid "write error" -msgstr "Schreibfehler" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:277 -msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert." - -#: ../src/gtk/print.cpp:952 -msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." -msgstr "wxPrintout::GetPageInfo lieferte null maxPage" - -#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 -msgid "wxRichTextFontPage" -msgstr "" - -#: ../src/html/search.cpp:49 -msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "wxSearchEngine::LookFor muß vor dem Scannen aufgerufen werden!" - -#: ../src/common/socket.cpp:432 -#: ../src/common/socket.cpp:486 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg." - -#: ../src/common/socket.cpp:1013 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 -msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "wxWidget Kontrollzeiger ist kein Zeiger zum Betrachten von Daten" - -#: ../src/motif/app.cpp:248 -#, c-format -msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch." - -#: ../src/x11/app.cpp:167 -msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen: Abbruch." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 -msgid "xxxx" -msgstr "" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3814 -msgid "yesterday" -msgstr "Gestern" - -#: ../src/common/zstream.cpp:233 -#: ../src/common/zstream.cpp:401 -#, c-format -msgid "zlib error %d" -msgstr " zlib-Fehler %d" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1137 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 -msgid "~" -msgstr "" - -#~ msgid "\t%s: %s\n" -#~ msgstr "\t%s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -#~ msgstr "Kann keinen Timer anlegen." -#~ msgid "#define %s must be an integer." -#~ msgstr "#define %s muss ein integer sein" -#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." -#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Graphik an." -#~ msgid "%s not an icon resource specification." -#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Graphik an." -#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "%s: inkorrekte Syntax der Ressourcendatei." - -#, fuzzy -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "Übe&r..." -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Öffnen" -#~ msgid "&Print" -#~ msgstr "&Drucken" -#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" -#~ msgstr "***Ein Fehlerbericht wurde erstellt\n" -#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -#~ msgstr "*** Er befindet sich in \"%s\"\n" -#~ msgid "" -#~ ", expected static, #include or #define\n" -#~ "while parsing resource." -#~ msgstr "" -#~ ", Erwartete static, #include or #define\n" -#~ "beim Parsen der Ressource." -#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -#~ msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor" -#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -#~ msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder" -#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." -#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden." -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " -#~ "instead\n" -#~ " or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " -#~ "instead\n" -#~ " or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -#~ "or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer " -#~ "(ungleich Null)\n" -#~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -#~ msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen." -#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." -#~ msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource." -#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." -#~ msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource." -#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." -#~ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource." -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" -#~ "Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" -#~ "Vergessen, wxResourceLoadIconData zu benutzen?" -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" -#~ "Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" -#~ msgid "Failed to get clipboard data." -#~ msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen." -#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -#~ msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'" -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Gefunden" -#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter" -#~ msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter" -#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -#~ msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor" -#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -#~ msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter" -#~ msgid "Icon resource specification %s not found." -#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden." -#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei." -#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -#~ msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode" -#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -#~ msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode" -#~ msgid "Long Conversions not supported" -#~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt" -#~ msgid "No XBM facility available!" -#~ msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!" -#~ msgid "No XPM icon facility available!" -#~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM Icons umzugehen!" -#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -#~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Alles auswählen" -#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter" -#~ msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter" -#~ msgid "String conversions not supported" -#~ msgstr "Umwandlung in String wird nicht unterstützt" -#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource." -#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -#~ msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource." -#~ msgid "Video Output" -#~ msgstr "Video-Ausgabe" -#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -#~ msgstr "" -#~ "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren " -#~ "Stack zu entfernen." -#~ msgid "establish" -#~ msgstr "Verbunden" -#~ msgid "initiate" -#~ msgstr "einleiten" -#~ msgid "invalid eof() return value." -#~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert." -#~ msgid "reading" -#~ msgstr "Lesen" -#~ msgid "unknown line terminator" -#~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende" -#~ msgid "writing" -#~ msgstr "Schreiben" -#~ msgid "." -#~ msgstr "." -#~ msgid ".." -#~ msgstr ".." -#~ msgid "Cannot open URL '%s'" -#~ msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen" -#~ msgid "Error " -#~ msgstr "Fehler " -#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -#~ msgstr "Das Verzeichnis %s/.gnome konnte nicht erzeugt werden." -#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -#~ msgstr "Das Verzeichnis %s/mime-info konnte nicht erzeugt werden." -#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" -#~ msgstr "System hat keine Unterstützung für MP Threads" -#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -#~ msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert." -#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -#~ msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: nicht terminierter Text" -#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -#~ msgstr "Unbekanntes Feld in Datei %s, Zeile %d: '%s'." -#~ msgid "bold " -#~ msgstr "fett " -#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -#~ msgstr "" -#~ "In einer Konsolen-Anwendung kann nicht nach den GUI-Plugin-Namen gefragt " -#~ "werden" -#~ msgid "light " -#~ msgstr "dünn " -#~ msgid "underlined " -#~ msgstr "unterstrichen " -#~ msgid "unsupported zip archive" -#~ msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Archiv." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to get stack backtrace:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln" -#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "" -#~ "Das Laden von S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt." -#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "" -#~ "Das Laden von \"S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt." -#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Kann nicht auf Threadende warten." -#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "Kann 'Rich Edit'-DLL nicht laden '%s'" -#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "ZIP Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien." -#~ msgid "" -#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Kann auf der Dateibeschreibung '%d' nicht suchen, die Unterstützung " -#~ "grosser Dateien ist nicht aktiviert." -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Mehr..." -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Einstellungen" - +# Initial translation by unknown translator +# Updated by Thomas Krebs +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-04 15:44+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Krebs \n" +"Language-Team: wxWidgets Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:575 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:216 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr "" +" Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die " +"Unannehmlichkeiten.\n" + +#: ../src/common/log.cpp:246 +#, c-format +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (Fehler %ld: %s)" + +#: ../src/common/docview.cpp:1432 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 +msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +msgstr "Konnte den UnicodeConverter nicht erzeugen" + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 +msgid " Preview" +msgstr " Vorschau" + +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 +msgid " Version " +msgstr "" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:619 +msgid " bold" +msgstr " fett" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:635 +msgid " italic" +msgstr " kursiv" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:615 +msgid " light" +msgstr " dünn" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 +#, c-format +msgid "#define %s must be an integer." +msgstr "#define %s muss eine Ganzzahl sein" + +#: ../src/common/filename.cpp:2377 +#, c-format +msgid "%.*f GB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2375 +#, c-format +msgid "%.*f MB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2379 +#, c-format +msgid "%.*f TB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2373 +#, c-format +msgid "%.*f kB" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 ../src/html/helpwnd.cpp:1047 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1679 ../src/html/helpwnd.cpp:1717 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "%i von %i" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld Byte" +msgstr[1] "%ld Bytes" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:870 +#, c-format +msgid "%s (or %s)" +msgstr " %s (oder %s)" + +#: ../src/common/filename.cpp:2371 +#, c-format +msgid "%s B" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:265 +#, c-format +msgid "%s Error" +msgstr "%s Fehler" + +#: ../src/generic/logg.cpp:273 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "%s Information" + +#: ../src/generic/logg.cpp:269 +#, c-format +msgid "%s Warning" +msgstr "%s Warnung" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1307 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag '%s'" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s Dateien (%s)|%s" + +#: ../src/common/msgout.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s message" +msgstr "%s Nachricht" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 +#, c-format +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Graphik an." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 +#, c-format +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Graphik an." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 +#, c-format +msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +msgstr "%s: unkorrekte Syntax der Ressourcendatei." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +msgid "&About" +msgstr "Übe&r" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:123 ../src/html/helpfrm.cpp:125 +msgid "&About..." +msgstr "Übe&r..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Aktuelle Größe" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "&Nach einem Absatz:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 +msgid "&Alignment" +msgstr "$Ausrichtung" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +msgid "&Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Stil anwenden" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "&Icons anordnen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +msgid "&Back" +msgstr "&Zurück" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Basierend auf:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Vor einem Absatz" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "Stil des &Gliederungspunktes:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:460 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 +msgid "&Cancel" +msgstr "Ab&bruch" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 +msgid "&Cascade" +msgstr "Kaskadieren" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Zeichencode:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +msgid "&Clear" +msgstr "&Löschen" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1102 ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:120 ../src/generic/logg.cpp:515 +msgid "&Close" +msgstr "&Schließen" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +msgid "&Colour:" +msgstr "&Farbe:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2582 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2304 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1043 +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopieren" + +#: ../src/generic/hyperlink.cpp:160 +msgid "&Copy URL" +msgstr "URL &Kopieren" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2584 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2306 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1045 +msgid "&Delete" +msgstr "&Löschen" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Stil &löschen..." + +#: ../src/generic/logg.cpp:723 +msgid "&Details" +msgstr "&Einzelheiten" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +msgid "&Down" +msgstr "&Runter" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Edit" +msgstr "&Bearbeiten" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Stil &bearbeiten..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:127 +msgid "&File" +msgstr "&Datei" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +msgid "&Find" +msgstr "&Suchen" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:655 +msgid "&Finish" +msgstr "&Fertigstellen" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Schriftart:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Schriftart für Ebene..." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 +msgid "&Font:" +msgstr "&Schriftart:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +msgid "&Forward" +msgstr "&Vorwärts" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 +msgid "&From:" +msgstr "&Von:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1148 +msgid "&Goto..." +msgstr "&Gehe zu ..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:128 +#: ../src/generic/wizard.cpp:456 ../src/generic/wizard.cpp:463 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "&Home" +msgstr "&Start" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Einrücken (Zehntel-mm)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Unbestimmt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +msgid "&Justified" +msgstr "&Ausgerichtet" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 +msgid "&Left" +msgstr "&Links" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +msgid "&List level:" +msgstr "&Listenebene:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:516 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 +msgid "&Move" +msgstr "&Bewegen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 +msgid "&Next" +msgstr "&Weiter" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:459 ../src/generic/wizard.cpp:655 +msgid "&Next >" +msgstr "&Weiter >" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Nächster Tip" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Nächster Stil:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +msgid "&No" +msgstr "&Nein" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 +msgid "&Notes:" +msgstr "Bemerkungen:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 +msgid "&Number:" +msgstr "&Nummer:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "&Open" +msgstr "&Öffnen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:118 +msgid "&Open..." +msgstr "&Öffnen..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +msgid "&Outline level:" +msgstr "&Umrandungsebene:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2583 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2305 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1044 +msgid "&Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +msgid "&Point size:" +msgstr "Schriftgröße in &Punkt:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Position (Zehntel-mm):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Einstellungen" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +msgid "&Previous" +msgstr "&Zurück" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Print" +msgstr "&Drucken" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1107 +msgid "&Print..." +msgstr "&Drucken..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&Quit" +msgstr "&Beenden" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2579 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2301 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1040 +msgid "&Redo" +msgstr "&Wiederholen" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 +msgid "&Redo " +msgstr "&Wiederholen " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "Stil &Umbenennen..." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersetzen" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Nummerierung Neustart" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 +msgid "&Restore" +msgstr "&Wiederherstellen" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +msgid "&Right" +msgstr "&Rechts" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +msgid "&Save" +msgstr "&Sichern" + +#: ../src/generic/logg.cpp:511 +msgid "&Save..." +msgstr "&Sichern..." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 +msgid "&Size" +msgstr "&Größe" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 +msgid "&Size:" +msgstr "&Größe:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Zeichenabstand (Zehntel-mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Durchstreichen" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stile:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Teilsatz" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Symbol:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 +msgid "&Underline" +msgstr "&Unterstrichen" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Unterstreichen:" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2578 ../src/msw/textctrl.cpp:2300 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1039 +msgid "&Undo" +msgstr "&Rückgängig" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 +msgid "&Undo " +msgstr "&Rückgängig " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Einrücken" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +msgid "&Up" +msgstr "&Hoch" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Dicke:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:300 ../src/aui/tabmdi.cpp:316 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:318 ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1436 ../src/msw/mdi.cpp:1443 ../src/msw/mdi.cpp:1473 +msgid "&Window" +msgstr "&Fenster" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: ../src/common/config.cpp:469 ../src/msw/regconf.cpp:253 +#, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert." + +#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 +#: ../src/common/valtext.cpp:164 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "'%s' ist ungültig" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:786 +#, c-format +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'." + +#: ../src/common/intl.cpp:1202 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." + +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer." + +#: ../src/common/valtext.cpp:153 +#, c-format +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' sollte numerisch sein." + +#: ../src/common/valtext.cpp:135 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII Zeichen enthalten." + +#: ../src/common/valtext.cpp:141 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten." + +#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "(*)" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:980 +msgid "(Help)" +msgstr "(Hilfe)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +msgid "(None)" +msgstr "(Unbenannt)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:524 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Normaler Text)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1744 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(Lesezeichen)" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:627 +msgid "(none)" +msgstr "(namenlos)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "*)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "+" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"while parsing resource." +msgstr "" +", Erwartete static, #include or #define\n" +"beim Parsen der Ressource." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "-" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +msgid "1.5" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 Zoll" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "4" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +msgid "6" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "8" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "9" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 Zoll" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:303 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": Datei existiert nicht!" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:197 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": unbekannter Zeichensatz" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:411 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": unbekannte Kodierung" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:465 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Zurück" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1130 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Fette kursive Schrift
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "fett kursiv unterstrichen
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +msgid "Bold face. " +msgstr "Fette Schrift. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 +msgid "Italic face. " +msgstr "Kursive Schrift. " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1136 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1142 +msgid ">>|" +msgstr ">>|" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Er liegt im Verzeichnis" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:406 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Ein vordefinierter Gliederungspunkt." + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra Quer 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 Rotiert 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Quer 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 Rotiert 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Quer 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Rotiert 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Quer 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:94 +msgid "ADD" +msgstr "HINZUFÜGEN" + +#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 ../src/msw/aboutdlg.cpp:61 +msgid "About " +msgstr "Über" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:425 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Aktuelle HTLM-Seite den Lesezeichen hinzufügen" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen" + +#: ../include/wx/xti.h:898 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor" + +#: ../include/wx/xti.h:845 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:139 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "Buch %s wird hinzugefügt" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Nach einem Absatz:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:214 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Alle Dateien (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2334 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Alle Dateien (*)|*" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Alle Dateien (*.\")|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2331 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\"" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:848 +msgid "All styles" +msgstr "Alle Stile" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:356 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Wähle bereits ISP." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:314 +msgid "Alt-" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "Und enthält die folgenden Dateien:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Animationsdatei hat nicht den Typ %ld." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1169 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" + +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "Archiv enthält keine #SYSTEM datei" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 +msgid "Attributes" +msgstr "Eigenschaften" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +msgid "Available fonts." +msgstr "Verfügbare Schriftarten." + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Rotiert 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Rotiert 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Quer 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:67 +msgid "BACK" +msgstr "ZURÜCK" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "BIG5" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:91 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:295 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:428 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:200 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:221 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:125 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 +msgid "Background colour" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Vor einem Absatz" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Bitmap" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 +#, c-format +msgid "Bitmap resource specification %s not found." +msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:592 ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Unterer Rand (mm)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 +msgid "Bullet style" +msgstr "Stil der Gliederungspunkte" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 +msgid "Bullets" +msgstr "Gliederungspunkte" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll" + +#: ../src/generic/logg.cpp:513 +msgid "C&lear" +msgstr "&Löschen" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 +msgid "C&olour:" +msgstr "&Farbe: " + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:84 +msgid "CANCEL" +msgstr "ABBRECHEN" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:88 +msgid "CAPITAL" +msgstr "KAPITALIEN" + +#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:85 +msgid "CLEAR" +msgstr "LÖSCHEN" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:129 +msgid "COMMAND" +msgstr "BEFEHL" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "Ka&pitalien" + +#: ../src/os2/thread.cpp:116 +msgid "Can not create mutex." +msgstr "Kann Mutex nicht anlegen." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1383 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten" + +#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:201 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten" + +#: ../src/os2/thread.cpp:516 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen." + +#: ../src/msw/thread.cpp:889 ../src/mac/classic/thread.cpp:487 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %x" +msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen." + +#: ../src/msw/thread.cpp:525 +msgid "Can not start thread: error writing TLS." +msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS." + +#: ../src/os2/thread.cpp:502 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten." + +#: ../src/msw/thread.cpp:874 ../src/mac/classic/thread.cpp:460 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %x" +msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten." + +#: ../src/msw/thread.cpp:793 +msgid "Can not wait for thread termination" +msgstr "Kann nicht auf Threadende warten" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "Kann nicht rückgängig machen " + +#: ../src/common/image.cpp:2643 +#, c-format +msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +msgstr "" +"Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden." + +#: ../src/msw/registry.cpp:448 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht schließen." + +#: ../src/msw/registry.cpp:524 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren." + +#: ../src/msw/registry.cpp:429 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht anlegen." + +#: ../src/os2/thread.cpp:483 ../src/msw/thread.cpp:651 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 +msgid "Can't create thread" +msgstr "Kann Thread nicht erzeugen" + +#: ../src/msw/window.cpp:3605 +#, c-format +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen." + +#: ../src/msw/registry.cpp:700 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:435 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen" + +#: ../src/msw/registry.cpp:728 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1080 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Kann Unter-Schlüssel von '%s' nicht auflisten" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1035 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1297 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren." + +#: ../src/common/ffile.cpp:238 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden." + +#: ../src/msw/registry.cpp:357 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Kann keine Information über den Registrierungs-Schlüssel '%s' finden" + +#: ../src/common/zstream.cpp:330 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Kann das Entkomprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" + +#: ../src/common/zstream.cpp:176 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" + +#: ../src/common/image.cpp:2035 ../src/common/image.cpp:2057 +#, c-format +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden." + +#: ../src/msw/registry.cpp:393 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht öffnen" + +#: ../src/common/zstream.cpp:246 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:239 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" +"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im " +"zugrundeliegenden Strom." + +#: ../src/msw/registry.cpp:968 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen" + +#: ../src/msw/registry.cpp:801 ../src/msw/registry.cpp:831 +#: ../src/msw/registry.cpp:891 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen" + +#: ../src/common/image.cpp:2078 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung." + +#: ../src/generic/logg.cpp:575 ../src/generic/logg.cpp:1026 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern." + +#: ../src/os2/thread.cpp:466 ../src/msw/thread.cpp:607 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen" + +#: ../src/msw/registry.cpp:818 ../src/msw/registry.cpp:860 +#: ../src/msw/registry.cpp:984 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen" + +#: ../src/common/zstream.cpp:414 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/motif/msgdlg.cpp:203 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbruch" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1268 ../src/xrc/xmlres.cpp:1316 +msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt." + +#: ../src/common/strconv.cpp:3482 +#, c-format +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:547 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 +#, c-format +msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Control '%s' finden." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351 +#, c-format +msgid "Cannot find font node '%s'." +msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:858 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:952 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden." + +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Kann OLE nicht initialisieren" + +#: ../src/mgl/app.cpp:283 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren !" + +#: ../src/mgl/window.cpp:547 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "Kann das Display nicht initialisieren." + +#: ../src/msw/volume.cpp:600 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Kann das Icon nicht von \"%s\" laden." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Kann die Resourcen nicht aus der Datei '%s' laden." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:665 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:305 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'." +msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:319 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!" + +#: ../src/common/intl.cpp:1258 +#, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252 +#, c-format +msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1300 +#, c-format +msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden." + +#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !" + +# ???? +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Kann Regeln für die Zeitplanung von Threads nicht abrufen." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "Kann nicht auf Beendigung des Threads warten." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "Kann Ereigns-Queue des Threads nicht erzeugen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Zen&triert" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 +msgid "Centre" +msgstr "Zentrum" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +msgid "Centre text." +msgstr "Zentriere Text." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "Wä&hle..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2808 +msgid "Change List Style" +msgstr "Ändere den Stil der Liste" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1773 +msgid "Change Style" +msgstr "Ändere Stil" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:850 +msgid "Character styles" +msgstr "Zeichenstil" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Klicken um einen Punkt nach dem Gliederungspunkt hinzuzufügen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Klicken um eine schließende Klammer hinzuzufügen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Klicken um den Gliederungspunkt in Klammern zu setzen." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Klicken um die Schriftart auf fett zu stellen." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Klicken um die Schriftart auf kursiv zu stellen." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Klicken um die Schriftart auf unterstrichen zu stellen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Klicken um die Nummerierung neu zu starten" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Klicken um den text in Kapitalien anzuzeigen." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Klicken um den Text tiefgestellt anzuzeigen." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Klicken um den Text hochgestellt anzuzeigen." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:793 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Wähle anzuwählenden ISP" + +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 +msgid "Choose colour" +msgstr "Wähle Farbe" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +msgid "Choose font" +msgstr "Wähle Schriftart" + +#: ../src/common/module.cpp:78 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Schließen" + +#: ../src/generic/logg.cpp:513 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Logtexte löschen" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil anzuwenden." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Klicken um nach einem Symbol zu navigieren." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu verwerfen." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +msgid "Click to cancel this window." +msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Klicken um die Farbe der Schriftart zu ändern." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Klicken um des Textes zu ändern." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Klicken um die Schriftart für diese Ebene zu wählen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu bestätigen." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 +msgid "Click to confirm your selection." +msgstr "Klicken um die Auswahl zu bestätigen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Klicken um einen neuen Zeichenstil zu erzeugen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Klicken um einen neuen Abstatzstil zu erzeugen." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Klicken um eine neue Tabulatorposition zu erzeugen." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Klicken um alle Tabulatorpositionen zu löschen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu löschen." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Klicken um die ausgewählte Tabulatorposition zu löschen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu bearbeiten." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil umzubenennen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:495 ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:652 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:657 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Schließen\tAlt-F4" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 +msgid "Close All" +msgstr "Alles Schließen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Close current document" +msgstr "Aktuelles Dokument schließen" + +#: ../src/generic/logg.cpp:515 +msgid "Close this window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498 +msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +msgstr "Schließt das Dokument ohne ein Symbol einzufügen." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:517 +msgid "Colour" +msgstr "Farbe" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 +msgid "Colour:" +msgstr "Farbe:" + +#: ../src/common/init.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" +"Kommandozeilenargument %d konnte nicht nach Unicode konvertiert werden " +"und wird ignoriert." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Komprimierte HTML Hilfedatei (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1003 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "" +"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit %c beginnen." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 ../src/generic/filedlgg.cpp:1470 +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:705 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbinde..." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 +msgid "Contents" +msgstr "Inhalte" + +#: ../src/common/strconv.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:941 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\"" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopien:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "Copy selection" +msgstr "Auswahl kopieren" + +#: ../src/html/chm.cpp:703 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" + +#: ../src/html/chm.cpp:274 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 +#, c-format +msgid "Could not find resource include file %s." +msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden." + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden" + +#: ../src/html/chm.cpp:445 +#, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Konnte Datei %s nicht finden." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer " +"(ungleich Null)\n" +"oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten." + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:893 ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/msw/printwin.cpp:230 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1555 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben" + +#: ../src/os2/thread.cpp:149 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen" + +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen." + +#: ../src/os2/timer.cpp:144 ../src/msw/timer.cpp:101 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Kann keinen Timer anlegen." + +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 +msgid "Couldn't create cursor." +msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen." + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Konnte das überlagerte Fenster nicht erzeugen." + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161 +msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht beenden." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden" + +#: ../src/msw/thread.cpp:915 ../src/mac/classic/thread.cpp:517 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen." + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:621 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "" +"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht " +"nicht aus." + +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Kann die Klang Daten nicht von '%s' laden." + +# Tonkanal?? +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Kann Ton %s nicht öffnen!" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren." + +#: ../src/os2/thread.cpp:166 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben." + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:727 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "Kann keine Informationen über das ListControl Element %d bekommen." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 +#: ../src/common/imagpng.cpp:687 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern." + +#: ../src/msw/thread.cpp:668 ../src/mac/classic/thread.cpp:775 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "Kann Thread nicht beenden" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Create Parameter nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 +msgid "Create directory" +msgstr "Verzeichnis anlegen" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1090 +msgid "Create new directory" +msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:316 +msgid "Ctrl-" +msgstr "Strg-" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2581 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2303 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1042 +msgid "Cu&t" +msgstr "Ausschneiden" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1101 +msgid "Current directory:" +msgstr "Aktuelles Verzeichnis:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Cut selection" +msgstr "Auswahl ausschneiden" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll" + +#: ../src/msw/dde.cpp:627 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DEZIMAL" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:65 +msgid "DEL" +msgstr "ENTF" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:66 +msgid "DELETE" +msgstr "ENTFERNEN" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "DIB Header: Kodierung entspricht der Bittiefe nicht." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB Header: Bildhöhe > 32767 pixels." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:874 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB Header: Bildbreite > 32767 pixels." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:894 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "DIB Header: Unbekannte Bittiefe." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:904 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "DIB Header: Unbekannte Kodierung." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:98 +msgid "DIVIDE" +msgstr "TEILE" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:77 +msgid "DOWN" +msgstr "RUNTER" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Fehlerbericht \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +msgid "Decorative" +msgstr "Dekorativ" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standard Kodierung" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:508 +msgid "Default printer" +msgstr "Standarddrucker" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5478 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "A&lles löschen" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +msgid "Delete Style" +msgstr "Stil löschen" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:625 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:661 +msgid "Delete Text" +msgstr "Text löschen" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Element löschen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Delete selection" +msgstr "Auswahl löschen" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Stil %s löschen?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht." + +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Abhängigkeit \"%s\" des Moduls \"%s\" existiert nicht." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 +msgid "Desktop" +msgstr "Arbeitsoberfläche" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "Entwickelt von " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 +msgid "Developers" +msgstr "Entwickler" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:396 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst " +"(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte " +"installieren." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 +msgid "Did you know..." +msgstr "Wussten Sie schon..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "DirectFB Fehler %d aufgetreten." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:216 +msgid "Directories" +msgstr "Verzeichnisse" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden." + +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Verzeichnis existiert nicht" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Verzeichnis existiert nicht" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/" +"Kleinschreibung wird nicht beachtet." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:695 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:325 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Anzeigen bieten Unterstützung beim Navigieren der Bücher auf der linken Seite." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:698 +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" +"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" " +"ändern ?\n" +"Aktueller Wert ist;\n" +"%s,\n" +"Neuer Wert ist\n" +"%s %1" + +#: ../src/common/docview.cpp:462 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to document %s?" +msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s sichern?" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "Dokumentation von " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Autoren der Dokumentation" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2095 +msgid "Don't Save" +msgstr "Nicht speichern" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 +msgid "Done" +msgstr "fertig" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:418 +msgid "Done." +msgstr "Fertig." + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:268 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "ID doppelt verwendet: %d" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +msgid "Down" +msgstr "Herunter" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:79 +msgid "END" +msgstr "ENDE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:70 +msgid "ENTER" +msgstr "EINGABE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:83 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:91 +msgid "EXECUTE" +msgstr "AUSFÜHREN" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 +msgid "Edit item" +msgstr "Element bearbeiten" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 +msgid "Elapsed time : " +msgstr "bisher benötigte Zeit: " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Eingabe eines Zeichenstils" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Eingabe eines Listenstils" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1073 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "Geben Sie eine Zahl zwischen %d und %d ein:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Eingabe eines Absatzstils" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 +msgid "Entries found" +msgstr "Einträge gefunden" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Envelope Einladung 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:420 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u " +"in '%s'." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/filedlgg.cpp:1420 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 ../src/generic/filedlgg.cpp:1476 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:927 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:511 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1093 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal" + +#: ../src/common/log.cpp:468 +msgid "Error: " +msgstr "Fehler: " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 +msgid "Estimated time : " +msgstr "Geschätzte Zeit :" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl" + +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 +msgid "Expected '*' while parsing resource." +msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 +msgid "Expected '=' while parsing resource." +msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 +msgid "Expected 'char' while parsing resource." +msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Exportiere Registry-Schlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht " +"überschrieben." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:710 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:323 +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:887 +#, c-format +msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei." + +#: ../src/msw/dib.cpp:563 +#, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Anforderung von %lu KByte Speicher für Bitmap gescheitert." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:234 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen." + +#: ../src/common/filename.cpp:190 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen." + +#: ../src/x11/utils.cpp:254 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schließen" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:827 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:773 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Verbindungs-Versuch gescheitert : kein anwählbares ISP." + +#: ../src/common/textfile.cpp:177 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren." + +#: ../src/msw/registry.cpp:632 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert" + +#: ../src/msw/registry.cpp:641 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "" +"Kopieren des Inhalts des Registry-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1072 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren" + +#: ../src/msw/registry.cpp:619 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Kopieren des Registry-Schlüssels von '%s' in '%s' gescheitert" + +#: ../src/msw/dde.cpp:984 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:463 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert." + +#: ../src/msw/statbr95.cpp:111 +msgid "Failed to create a status bar." +msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert." + +#: ../src/common/filename.cpp:852 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen." + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen" + +#: ../src/msw/dde.cpp:442 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert" + +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n" +"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "Konnte keinen Registrierungs-Eintrag für '%s'-Dateien erstellen." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "Konnte keinen Standard Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)" + +#: ../src/html/winpars.cpp:798 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:211 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert" + +#: ../src/msw/dde.cpp:646 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife\" mit dem DDE Server gescheitert" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:659 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509 ../src/unix/utilsunx.cpp:525 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" +"Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" +"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" +"Vergessen, wxResourceLoadIconData zu benutzen?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" +"Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" + +#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 +#, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Konnte keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:725 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln" + +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 +msgid "Failed to get clipboard data." +msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren" + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1516 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln" + +#: ../src/univ/theme.cpp:114 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden." + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Konnte MS HTML-Hilfe nicht initialisieren." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte " +"Programm neu starten" + +#: ../src/msw/utils.cpp:725 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden." + +#: ../src/msw/volume.cpp:310 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren" + +#: ../src/common/filename.cpp:2208 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern" + +#: ../src/common/filename.cpp:178 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for %s" +msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen." + +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen." + +#: ../src/x11/utils.cpp:273 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen." + +#: ../src/common/filename.cpp:887 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Konnte vorübergehende Datei nicht öffnen." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:522 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" + +#: ../src/msw/dde.cpp:292 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert" + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "" +"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen." + +#: ../src/msw/registry.cpp:470 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1175 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "Umbenennen des datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen da die Zieldatei bereits" +"existiert." + +#: ../src/msw/registry.cpp:574 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 +msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." + +#: ../src/common/filename.cpp:2311 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:492 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln" + +#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden." + +#: ../src/msw/dde.cpp:692 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken" + +#: ../src/common/ftp.cpp:380 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" + +#: ../src/common/file.cpp:516 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorübergehenden Datei nicht setzen" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert." + +#: ../src/msw/dde.cpp:665 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife mit DDE-Server zu beenden." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:962 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:2223 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben" + +#: ../src/msw/dde.cpp:313 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Versuch gescheitert, den DDE-Server '%s' zu entregistrieren." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1066 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht aktualisieren." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben" + +#: ../src/generic/logg.cpp:400 +msgid "Fatal error" +msgstr "Nicht-behebbarer Fehler" + +#: ../src/common/log.cpp:457 +msgid "Fatal error: " +msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: " + +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414 +#, c-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "Datei '%s' existiert nicht." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 ../src/generic/filedlgg.cpp:1468 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?" + +#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Datei '%s' existiert bereits.\n" +"Möchten Sie sie wirklich überschreiben?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Datei konnte nicht geladen werden." + +#: ../src/common/docview.cpp:569 ../src/common/docview.cpp:1609 +msgid "File error" +msgstr "Dateifehler" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 +msgid "File name exists already." +msgstr "Dateiname bereits vorhanden" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1821 +#, c-format +msgid "Files (%s)" +msgstr "Dateien (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:215 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:486 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Fixed font:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Schrift fester Breite.
fett kursiv " + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +msgid "Font &weight:" +msgstr "Schrift$dicke:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 +msgid "Font size:" +msgstr "Font Größe:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Schrifst&il:" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 +msgid "Font:" +msgstr "Schrift:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:167 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "Indexdatei der Schriftarten %s während des Ladens der Schriften verschwunden." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546 +msgid "Fork failed" +msgstr "'Fork' gescheitert" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:232 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 +msgid "Found " +msgstr "Gefunden" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:891 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 +msgid "From:" +msgstr "Von:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "GB-2312" +msgstr "" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:80 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Ungültiger Index." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:70 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: Datei scheint unvollständig zu sein." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:54 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:57 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: nicht genug Speicher." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:60 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: unbekannter Fehler!" + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:527 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK+ Thema" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:238 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Generisches PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll" + +#: ../include/wx/xti.h:841 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter" + +#: ../include/wx/xti.h:902 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor" + +#: ../include/wx/xti.h:849 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 +msgid "Go back" +msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 +msgid "Go forward" +msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1080 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1078 +msgid "Goto Page" +msgstr "Gehe zur Seite" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafik von " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)" + +#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:93 +msgid "HELP" +msgstr "HILFE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:630 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:379 +msgid "" +"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " +"pages and it can't continue any longer!" +msgstr "" +"Der Algorithmus zur HTML Seitengenerierung hat mehr als die maximal erlaubten Seiten erzeugt " +"und kann nicht fortfahren!" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)" + +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:97 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1209 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 +msgid "Help Index" +msgstr "Hilfeindex" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1536 +msgid "Help Printing" +msgstr "Hilfe drucken" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:820 +msgid "Help Topics" +msgstr "Hilfe-Themen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:274 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:282 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Hilfe: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 +msgid "Home" +msgstr "Start" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 +msgid "Home directory" +msgstr "Benutzerverzeichnis" + +#: ../include/wx/filefn.h:141 +msgid "I64" +msgstr "I64" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:940 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB Maske." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:766 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: Datei scheint unvollständig zu sein." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: Fehler im IFF Bildformat." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:753 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: nicht genug Speicher." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:756 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: unbekannter Fehler!" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:68 +msgid "INS" +msgstr "EINF" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:69 +msgid "INSERT" +msgstr "EINFÜGEN" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 +#, c-format +msgid "Icon resource specification %s not found." +msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, " +"tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie " +"bitte \"Abbrechen\".\n" +"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms " +"behindern kann,\n" +"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1313 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 +msgid "Ill-formed resource file syntax." +msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Ungültige Objekt-Klasse (nicht wxEvtHandler) als Event-Quelle" + +#: ../include/wx/xti.h:1668 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode" + +#: ../include/wx/xti.h:1742 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Ungültiger Verzeichnisname" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Ungültige Dateiangabe" + +#: ../src/common/image.cpp:1847 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen." + +#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2235 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %ld." +msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %ld." + +#: ../src/common/image.cpp:2259 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %s." +msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %s." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:430 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende " +"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1091 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +msgid "Indent" +msgstr "Einrücken" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Einrückungen && Zeichenabstand" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Indisch (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/init.cpp:248 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5379 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6172 +msgid "Insert Image" +msgstr "Bild einfügen" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5241 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5275 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5313 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:586 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:853 +msgid "Insert Text" +msgstr "Text einfügen" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 +msgid "Inserts the chosen symbol." +msgstr "Fügt das ausgewählte Symbol ein" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:256 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 +#, c-format +msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +msgstr "Ungültige XRC-Resource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:290 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays." + +#: ../src/x11/app.cpp:127 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "\"Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben\"" + +#: ../src/common/regex.cpp:304 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:581 ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern." + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japanische Doppelte Postkarte 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3 Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4 Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2 Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3 Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4 Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japanische Postkarte 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "Justified" +msgstr "Bündig" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Text rechts und links ausrichten" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:325 +msgid "KP_" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:121 +msgid "KP_ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:124 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:118 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:125 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:115 +msgid "KP_END" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:105 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:119 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:117 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:107 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:120 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:113 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:111 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:109 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:122 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:103 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:123 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:104 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +msgid "KP_UP" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "Ze&ilenabstand:" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:74 +msgid "LEFT" +msgstr "LINKS" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 +msgid "Landscape" +msgstr "Querformat" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Links (&ertse Zeile):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:878 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Linker Rand (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +msgid "Left-align text." +msgstr "Linksbündiger Text." + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Brief Extra Quer 9.275 x 12 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Brief Plus 8 1/2 x 12.69 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Brief Rotiert 11 x 8 1/2 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Brief Quer 8 1/2 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 +msgid "Light" +msgstr "Dünn" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:301 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Zeilenabstand:" + +#: ../src/html/chm.cpp:820 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 +msgid "List Style" +msgstr "Listenstil" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:851 +msgid "List styles" +msgstr "Listenstile" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Schriftgröße der Listen in Punkt." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Listet die verfügbaren Schriftarten auf." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "%s-Datei laden" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:548 +msgid "Loading : " +msgstr "Laden: " + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte." + +#: ../src/generic/logg.cpp:578 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert." + +#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 +msgid "Long Conversions not supported" +msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Kleinbuchstaben" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Römische Ziffern in Kleinbuchstaben" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:470 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI child" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:86 +msgid "MENU" +msgstr "MENÜ" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Die MS HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht " +"installiert ist. Bitte installieren Sie sie." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximieren" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +msgid "Match case" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:178 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!" + +#: ../src/msw/frame.cpp:415 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +msgid "Metal theme" +msgstr "Metal-Thema" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimieren" + +#: ../src/mgl/app.cpp:162 +#, c-format +msgid "Mode %ix%i-%i not available." +msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 +msgid "Modified" +msgstr "Geändert" + +#: ../src/common/module.cpp:133 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen." + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +msgid "Move down" +msgstr "Abwärts verschieben" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 +msgid "Move up" +msgstr "Nach oben" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Neuer &Zeichenstil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Neuer &Listenstil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Neuer &Absatzstil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 +msgid "New Style" +msgstr "Neuer Stil" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 +msgid "New directory" +msgstr "Verzeichnis anlegen" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 +msgid "New item" +msgstr "Neues &Element" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 +msgid "NewName" +msgstr "NeuerName" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 +msgid "Next page" +msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen" + +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM Icons umzugehen!" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:156 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Kein Animationshandler für Typ %ld definiert." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:452 +msgid "No entries found." +msgstr "Keine Einträge gefunden." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:419 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n" +"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n" +"Möchten Sie diesen Font für diese Kodierung wählen\n" +"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:424 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n" +"Möchten Sie einen Font für diese Kodierung wählen\n" +"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156 +#, c-format +msgid "No fonts found in %s." +msgstr "Keine Schriftarten in %s gefunden." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 +#, c-format +msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden !\"" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Kein Handler für den Animationstyp gefunden." + +#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2220 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt" + +#: ../src/common/image.cpp:2273 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert." + +#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2228 +#, c-format +msgid "No image handler for type %ld defined." +msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %ld definiert." + +#: ../src/common/image.cpp:2252 ../src/common/image.cpp:2288 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:874 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden" + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +msgid "No sound" +msgstr "Kein Ton" + +#: ../src/common/image.cpp:1855 ../src/common/image.cpp:1896 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt." + +#: ../src/common/image.cpp:2701 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:309 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "Keine gültige Abbildung in der Datei \"%s\" gefunden." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normaler Zeichensatz
und unterstrichen " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normal Font:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +msgid "Not underlined" +msgstr "Nicht unterstrichen" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Nummerierung umrandet" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut haben." + +#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1555 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Öffne HTLM Dokument" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Öffne Datei \"%s\"" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Ausführung nicht erlaubt" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:716 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:737 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:802 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 +msgid "Options" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientierung" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:102 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +msgid "PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:87 +msgid "PAUSE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: ungültiges Bild" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: dies ist keine PCX Datei." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: unbekannter Fehler !!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:73 +msgid "PGDN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:72 +msgid "PGUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:144 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten." + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC Umschlag #1 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC Umschlag #1 Rotated 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC Umschlag #10 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC Umschlag #10 Rotiert 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC Umschlag #2 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC Umschlag #2 Rotiert 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC Umschlag #3 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Umschlag #3 Rotiert 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC Umschlag #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC Umschlag #4 Rotiert 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Umschlag #5 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC Umschlag #5 Rotiert 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC Umschlag #6 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC Umschlag #6 Rotiert 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC Umschlag #7 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC Umschlag #7 Rotiert 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC Umschlag #8 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC Umschlag #8 Rotiert 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:90 +msgid "PRINT" +msgstr "DRUCKEN" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Seite %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1541 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Seite %d aus %d" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:826 +msgid "Page Setup" +msgstr "Seiten-Einstellungen" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:461 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:678 +msgid "Page setup" +msgstr "Seiteneinstellungen" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:799 ../src/generic/prntdlgg.cpp:853 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1055 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papierformat" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:600 ../src/generic/prntdlgg.cpp:840 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1050 +msgid "Paper size" +msgstr "Papierformat" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:849 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Absatzstile" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben\"" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2220 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Paste selection" +msgstr "Auswahl einfügen" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +msgid "Peri&od" +msgstr "P&unkt" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 +msgid "Permissions" +msgstr "Zugriffsrechte" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Konnte keine Pipe anlegen" + +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Font." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1476 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:819 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:794 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:421 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n" +"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n" +"Version %d.%02d)." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:323 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 ../src/generic/prntdlgg.cpp:865 +msgid "Portrait" +msgstr "Hochformat" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 +msgid "PostScript file" +msgstr "PostScript-Datei" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1231 ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 +msgid "Preview:" +msgstr "Vorschau:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +msgid "Previous page" +msgstr "Vorherige Seite" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:403 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:509 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:521 ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: ../src/common/docview.cpp:1045 +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvorschau" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1495 ../src/common/prntbase.cpp:1521 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Fehler bei der Druckvorschau" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:223 +msgid "Print Range" +msgstr "Seitenbereich" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 +msgid "Print Setup" +msgstr "Druckereinstellungen" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +msgid "Print in colour" +msgstr "Farbig drucken" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Print previe&w" +msgstr "Druck&vorschau" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:915 +msgid "Print preview" +msgstr "Druck&vorschau" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628 +msgid "Print spooling" +msgstr "Druckersteuerung" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 +msgid "Print this page" +msgstr "Diese Seite Drucken" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 +msgid "Print to File" +msgstr "In Datei drucken" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:491 +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:631 +msgid "Printer command:" +msgstr "Druckbefehl:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 +msgid "Printer options" +msgstr "Drucker-Einstellungen" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643 +msgid "Printer options:" +msgstr "Drucker-Einstellungen:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:914 +msgid "Printer..." +msgstr "Drucker..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195 +msgid "Printer:" +msgstr "Drucker:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:320 ../src/common/prntbase.cpp:541 +msgid "Printing " +msgstr "Drucken von " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:337 +msgid "Printing Error" +msgstr "Fehler beim Drucken" + +#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Drucke Seite %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:164 +msgid "Printing..." +msgstr "Drucke..." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ornder " +"\"%s\"." + +#: ../src/common/log.cpp:458 +msgid "Program aborted." +msgstr "Programm abgebrochen." + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1171 +msgid "Question" +msgstr "Frage" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Quit this program" +msgstr "Dieses Programm beenden" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:71 +msgid "RETURN" +msgstr "EINGABE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:75 +msgid "RIGHT" +msgstr "RECHTS" + +#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Lesefehler in Datei '%s'" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:252 +msgid "Ready" +msgstr "Bereit" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Redo last action" +msgstr "Letzte Aktion wiederholen" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 +#, c-format +msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden !" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisiere" + +#: ../src/msw/registry.cpp:566 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Registrierungs-Schlüssel '%s' bereits vorhanden." + +#: ../src/msw/registry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "" +"Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich." + +#: ../src/msw/registry.cpp:667 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n" +"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n" +"Abbruch." + +#: ../src/msw/registry.cpp:462 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Registrierungs-Wert '%s' bereits vorhanden." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 +msgid "Regular" +msgstr "Regulär" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Relevante Einträge:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 +msgid "Remaining time : " +msgstr "Verbleibende Zeit : " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Remove" +msgstr "Entferne" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" +"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen " +"werden." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2970 +msgid "Renumber List" +msgstr "Liste neu nummerieren" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Ersetzen" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2361 +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 +msgid "Replace &all" +msgstr "Alle &ersetzen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "Replace selection" +msgstr "Auswahl ersetzen" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +msgid "Replace with:" +msgstr "Ersetzen durch:" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 +msgid "Resource files must have same version number!" +msgstr "Resource-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:890 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Rechter Rand (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +msgid "Right-align text." +msgstr "Rechtsbündiger Text." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "Vordefinierter Gliederungspunkt:" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:100 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:89 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:95 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "SHIFT-JIS" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:92 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:327 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:96 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2093 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Datei %s speichern" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "Save &As..." +msgstr "&Speichern unter..." + +#: ../src/common/docview.cpp:303 +msgid "Save as" +msgstr "Sichern als" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 +msgid "Save current document" +msgstr "Aktuelles Dokument sichern" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen sichern" + +#: ../src/generic/logg.cpp:511 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Logtexte in Datei speichern" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:340 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:536 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" +msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 +msgid "Search direction" +msgstr "Suchrichtung" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +msgid "Search for:" +msgstr "Suchen nach:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1063 +msgid "Search in all books" +msgstr "Alle Bücher durchsuchen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 +msgid "Searching..." +msgstr "Suchen..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 +msgid "Sections" +msgstr "Abschnitte" + +#: ../src/common/ffile.cpp:222 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Suchfehler in Datei '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" +"Positionierungsfehler bei Datei \"%s\" (große Dateien werden nicht von stdio " +"unterstützt)." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586 ../src/msw/textctrl.cpp:2308 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1047 +msgid "Select &All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: ../src/common/docview.cpp:1712 +msgid "Select a document template" +msgstr "Dokument-Vorlage wählen" + +#: ../src/common/docview.cpp:1789 +msgid "Select a document view" +msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen" + +#: ../src/common/docview.cpp:1592 +msgid "Select a file" +msgstr "Datei wählen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "Select all" +msgstr "Alles auswählen" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Wähle normal oder fett." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Wähle normal oder kursiv." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Wähle unterstrichen oder nicht unterstrichen." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Wählt die Listenebene zur Bearbeitung." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:755 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet." + +#: ../include/wx/xti.h:837 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 +msgid "Setup..." +msgstr "Einstellungen..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:568 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:318 +msgid "Shift-" +msgstr "Umschalten-" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Versteckte Verzeic&hnisse anzeigen" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1159 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "V&ersteckte Dateien anzeigen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Zeige den \"Über\"-Dialog" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 +msgid "Show all" +msgstr "Alles zeigen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Alle Themen im Index anzeigen" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:656 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Zeigt einen Unicode Teilzeichensatz." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der Gliederungspunkteinstellungen." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftarteinstellungen." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftart." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der Absatzeinstellungen." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Zeigt die Schriftvorschau." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Einfaches einfarbiges Thema" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:621 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 +msgid "Slant" +msgstr "Geneigt" + +#: ../src/common/docview.cpp:579 +msgid "Sorry, could not open this file for saving." +msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden." + +#: ../src/common/docview.cpp:615 ../src/common/docview.cpp:1611 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden." + +#: ../src/common/docview.cpp:586 +msgid "Sorry, could not save this file." +msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden." + +#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 +msgid "" +"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" +msgstr "" +"Entschuldigung, Andocken wird nicht unterstützt für Portierungen ausser wxMSW, wxMac und wxGTK" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1495 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Nicht genug Speicher für Vorschau." + +#: ../src/common/docview.cpp:1041 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Bedauere, der Name ist bereits besetzt. Bitte anderen auswählen." + +#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Klang Daten haben ein nicht unterstütztes Format." + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "Klang Datei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 +msgid "Spacing" +msgstr "Zwischenraum" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:203 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:628 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "" +"Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht bereits " +"um streaming objects handelt" + +#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "StringTo Colour: Falsche Farb-Angabe '%s'" + +#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 +msgid "String conversions not supported" +msgstr "Umwandlung in String wird nicht unterstützt" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Stil-Organisator" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 +#, c-format +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "" +"Unterklasse '%s' für Resource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse " +"erstellt !" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Tiefgestell&t" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Hochge&stellt" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +msgid "Swiss" +msgstr "Swiss" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Symbolschri&ftart:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbole" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:81 +msgid "TAB" +msgstr "Tabulator" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:194 +msgid "TIFF library error." +msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:178 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:285 ../src/common/imagtiff.cpp:296 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:436 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:310 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:482 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern." + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatoren" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +msgid "Teletype" +msgstr "Schreibmaschine" + +#: ../src/common/docview.cpp:1713 +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thai (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:704 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht." + +#: ../src/common/ftp.cpp:692 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT Kommando." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Die verfügbaren Gliederungspunktstile." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 +msgid "The available styles." +msgstr "Die verfügbaren Schriftarten." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +msgid "The bullet character." +msgstr "Die Gliederungspunktzeichen." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +msgid "The character code." +msgstr "Der Zeichencode." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n" +"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbruch', \n" +"falls er nicht ersetzt werden kann." + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n" +"Soll es jetzt erstellt werden?" + +#: ../src/common/docview.cpp:1980 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" +"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt." + +#: ../src/common/docview.cpp:1990 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n" +"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +msgid "The first line indent." +msgstr "Der Ersteinzug." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "The font colour." +msgstr "Die Schriftfarbe." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +msgid "The font family." +msgstr "Die Schriftart." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Die Schriftart aus der das Symbol entnommen wurde." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 +msgid "The font point size." +msgstr "Die Schriftgröße in Punkten." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 +msgid "The font size in points." +msgstr "Die Schriftgröße in Punkt." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +msgid "The font style." +msgstr "Die Schriftschitt." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +msgid "The font weight." +msgstr "Die Schriftdicke." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +msgid "The left indent." +msgstr "Der Linkseinzug." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 +msgid "The line spacing." +msgstr "Der Zeilenabstand." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +msgid "The list item number." +msgstr "Die Nummer des Listenelements" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +msgid "The outline level." +msgstr "Die Ebene der Umkontur." + +#: ../src/common/filename.cpp:1254 +#, c-format +msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "Der Pfad '%s' enthält zu viele \"..\"." + +#: ../src/common/log.cpp:307 +#, c-format +msgid "The previous message repeated once." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt." +msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %lu Mal wiederholt." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 +msgid "The range to show." +msgstr "Der anzuzeigende Bereich." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie " +"sicher, dass alle Dateien,\n" +" die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden " +"dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:903 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 +msgid "The right indent." +msgstr "Der Rechtseinzug." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Der Abstand nach einem Absatz." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Der Abstand vor einem Absatz." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +msgid "The style name." +msgstr "Die Stilname." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Der Stil auf dem dieser Stil basiert." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +msgid "The style preview." +msgstr "Die Schriftvorschau." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +msgid "The tab position." +msgstr "Die Tabulatorposition." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +msgid "The tab positions." +msgstr "Die Tabulatorpositionen." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1904 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:881 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:456 +#, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " +"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand " +"bringen (folgende Funktion fehlt: %s)." + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n" +"Standarddrucker einrichten." + +#: ../src/msw/datectrl.cpp:110 +msgid "" +"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " +"of comctl32.dll" +msgstr "" +"Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der " +"Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll." + +#: ../src/msw/thread.cpp:1268 +msgid "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Kann den Wert nicht im lokalen " +"Speicherbereich des Thread gespeichert werden" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "" +"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht " +"erstellt werden" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1256 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen " +"Speicherbereich des Thread allokiert werden" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Thread Prioritätseinstellung wird ignoriert" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Horizontal anordnen" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Vertikal anordnen" + +#: ../src/common/ftp.cpp:631 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" +"Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie " +"passiven Modus." + +#: ../src/os2/timer.cpp:130 ../src/msw/timer.cpp:111 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tipp des Tages" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +msgid "To:" +msgstr "Bis:" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5608 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:294 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Oberer Rand (mm):" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "Übersetzungen von " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 +msgid "Translators" +msgstr "Übersetzer" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:230 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "" +"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde " +"festgestellt, daß sie gar nicht geladen war!" + +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 +msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +msgstr "Beim Versuch, einen NULL-Hostnamen aufzulösen, gebe ich auf" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +msgid "Type a font name." +msgstr "Schriftart eingeben." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Gib eine Größe in Punkt an." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:76 +msgid "UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 +msgid "Unable to create TextEncodingConverter" +msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Undelete" +msgstr "Löschen rückgängig machen" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:603 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 +msgid "Underlined" +msgstr "Unterstrichen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Undo last action" +msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:691 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Unerwartete Zeichen folgen der Option '%s'." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:844 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:607 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:339 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Unbekannter Fehler bei der Behandlung von dynamischer Bibliothek." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Unbekannte Option '%s'" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 +msgid "Unknown style flag " +msgstr "Unbekanntes Flag für den Stil " + +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +#, c-format +msgid "Unkown Property %s" +msgstr "Unbekannte Eigenschaften %s" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:214 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s." + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Unbenanntes Kommando" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 +#, c-format +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:273 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Unbekanntes Thema '%s'." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +msgid "Up" +msgstr "Hoch" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Großbuchstaben" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Römische Ziffern in Großbuchstaben" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Verwendung: %s" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Benutze die aktuellen Einstellungen für die Ausrichtung." + +#: ../src/common/valtext.cpp:177 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Verifizierungs Konflikt" + +#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:73 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 +msgid "Video Output" +msgstr "Video-Ausgabe" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1063 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Dateien mit Details anzeigen" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Dateien als Liste anzeigen" + +#: ../src/common/docview.cpp:1790 +msgid "Views" +msgstr "Darstellung" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:126 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:128 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:127 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 +msgid "Waiting for subprocess termination failed" +msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen" + +#: ../src/common/docview.cpp:459 ../src/html/htmprint.cpp:380 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: ../src/common/log.cpp:472 +msgid "Warning: " +msgstr "Warnung: " + +#: ../src/html/htmlpars.cpp:385 +msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +msgstr "" +"Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren Stack " +"zu entfernen." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +msgid "Whole word" +msgstr "Ganzes Wort" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 +msgid "Whole words only" +msgstr "Nur ganze Worte" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 Thema" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1080 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s on Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "Windows 2000 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1094 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1090 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1105 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1101 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 +#, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +msgid "Windows Japanese (CP 932)" +msgstr "Windows Japanisch (CP 932)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1109 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1144 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1133 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:158 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'" + +#: ../src/xml/xml.cpp:713 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: Pixel-Daten in falscher Form !" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 +#, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: nicht korrekte Farbbeschreibung in Zeile %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: missgebildete Farbdefinition '%s' in Zeile %d!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 +#, c-format +msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +msgstr "XRC Resource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden !" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1152 ../src/xrc/xmlres.cpp:1164 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Animation erstellen." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1120 ../src/xrc/xmlres.cpp:1132 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1078 +#, c-format +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." +msgstr "XRC Resource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'." + +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Sie können keine Überlagerung löschen, die nicht initialisiert wurde" + +#: ../src/dfb/overlay.cpp:55 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Eine Überlagerung kann nicht zweimal initialisiert werden" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Ver&größern" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Ver&kleinern" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&Passende Grösse" + +#: ../src/common/docview.cpp:2164 +msgid "[EMPTY]" +msgstr "[leer]" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1055 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1043 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs- " +"Funktion aufzurufen,\n" +"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n" +"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1061 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1058 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1052 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1034 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-out)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1040 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-out)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1049 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert (time-out)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1067 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-out)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1082 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-out)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1076 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n" +"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n" +"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1064 +msgid "a transaction failed." +msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:199 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1046 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n" +"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n" +"oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n" +"versuchte eine Server-Transaktion auszuführen." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. " + +#: ../src/msw/dde.cpp:1079 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "Ein interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1085 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion " +"übergeben.\n" +"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt " +"ist,\n" +"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1893 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar." + +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheks-Funktion" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "Falsche Unterschrift" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei." + +#: ../src/common/ftp.cpp:381 +msgid "binary" +msgstr "binär" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:696 +msgid "bold" +msgstr "fett" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "Puffer zu klein für Windowsverzeichnis." + +#: ../src/common/ffile.cpp:91 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen" + +#: ../src/common/file.cpp:278 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen" + +#: ../src/common/file.cpp:544 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern." + +#: ../src/common/file.cpp:212 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1204 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht löschen." + +#: ../src/common/file.cpp:450 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Kann '%s' nicht ausführen" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden." + +#: ../src/common/file.cpp:420 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden" + +#: ../src/msw/utils.cpp:394 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis." + +#: ../src/common/file.cpp:336 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen" + +#: ../src/common/file.cpp:392 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:323 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch" + +#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:75 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:404 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "Kann globale Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:419 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1046 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht öffnen." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren," + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren," + +#: ../src/common/file.cpp:302 +#, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen" + +#: ../src/common/file.cpp:539 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen." + +#: ../src/common/file.cpp:555 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen" + +#: ../src/common/file.cpp:378 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen" + +#: ../src/common/textfile.cpp:279 +#, c-format +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben." + +#: ../src/common/file.cpp:318 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1060 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht schreiben." + +#: ../src/common/intl.cpp:1160 +#, c-format +msgid "catalog file for domain '%s' not found." +msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden." + +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "Prüfsummen-Fehler" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:816 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der tar Kopfeintrages" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "Fehler beim Komprimieren" + +#: ../src/common/regex.cpp:235 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "Umwandlung in 8-Bit Codierung fehlgeschlagen" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:197 +msgid "ctrl" +msgstr "strg" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1115 +msgid "date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "Fehler beim Entkomprimieren" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "Delegate hat keine Typ-Info" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4030 +msgid "eighteenth" +msgstr "achtzehnte" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4020 +msgid "eighth" +msgstr "achte" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4023 +msgid "eleventh" +msgstr "elfte" + +#: ../src/common/strconv.cpp:3488 +#, c-format +msgid "encoding %i" +msgstr "Kodierung %i" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1879 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach" + +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "Fehler im Datenformat" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:888 +msgid "establish" +msgstr "Verbunden" + +#: ../src/common/ffile.cpp:172 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4027 +msgid "fifteenth" +msgstr "fünfzehnte" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4017 +msgid "fifth" +msgstr "fünfte" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:673 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." +msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:702 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '=' expected." +msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:725 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:715 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:637 +#, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." +msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5995 +msgid "files" +msgstr "Dateien" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4013 +msgid "first" +msgstr "erste" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1258 +msgid "font size" +msgstr "Font Größe:" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4026 +msgid "fourteenth" +msgstr "vierzehnte" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4016 +msgid "fourth" +msgstr "vierte" + +#: ../src/common/appbase.cpp:354 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8665 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8705 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8776 +msgid "image" +msgstr "Bild" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:793 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "unvollständiger Kopfeintrag in tar" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:476 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "Event-Handler-String falsch, Punkt fehlt" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1369 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "Nicht korrekte Größe für tar-Eintrag gegeben" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:888 +msgid "initiate" +msgstr "einleiten" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:989 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar Kopfeintrag" + +#: ../src/common/file.cpp:452 +msgid "invalid eof() return value." +msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1185 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 +msgid "invalid zip file" +msgstr "Ungültige Zip-Datei." + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 +msgid "italic" +msgstr "kursiv" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:691 +msgid "light" +msgstr "dünn" + +#: ../src/common/intl.cpp:1580 +#, c-format +msgid "locale '%s' can not be set." +msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden." + +#: ../src/common/intl.cpp:1151 +#, c-format +msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'." + +#: ../src/common/datetime.cpp:4182 +msgid "midnight" +msgstr "Mitternacht" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4031 +msgid "nineteenth" +msgstr "neunzehnte" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4021 +msgid "ninth" +msgstr "neunte" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1030 +msgid "no DDE error." +msgstr "kein DDE-Fehler" + +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "kein Fehler" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 +msgid "noname" +msgstr "namenlos" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4181 +msgid "noon" +msgstr "mittags" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1111 +msgid "num" +msgstr "num" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "nicht genug Speicher." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +msgid "process context description" +msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung." + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "Lesefehler" + +#: ../src/common/filename.cpp:180 +msgid "reading" +msgstr "Lesen" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "Probleme beim Wiedereintreten" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4014 +msgid "second" +msgstr "zweite" + +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "Seek-Fehler" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4029 +msgid "seventeenth" +msgstr "siebzehnte" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4019 +msgid "seventh" +msgstr "siebte" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:201 +msgid "shift" +msgstr "Umschalt" + +#: ../src/common/appbase.cpp:344 +msgid "show this help message" +msgstr "Zeige diesen Hilfstext" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4028 +msgid "sixteenth" +msgstr "sechzehnte" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4018 +msgid "sixth" +msgstr "sechste" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:244 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:230 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "Länger der mit 'store' gespeicherten Datei nicht im Zip-Header." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 +msgid "str" +msgstr "str" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:999 ../src/common/tarstrm.cpp:1021 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1490 ../src/common/tarstrm.cpp:1512 +msgid "tar entry not open" +msgstr "tar Eintrag nicht offen" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4022 +msgid "tenth" +msgstr "zehnte" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1037 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt." + +#: ../src/common/datetime.cpp:4015 +msgid "third" +msgstr "dritte" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4025 +msgid "thirteenth" +msgstr "dreizehnte" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 +#, c-format +msgid "tiff module: %s" +msgstr "Tiff-Modul: %s" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3838 +msgid "today" +msgstr "heute" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3840 +msgid "tomorrow" +msgstr "morgen" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4024 +msgid "twelfth" +msgstr "zwölfte" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4032 +msgid "twentieth" +msgstr "zwanzigste" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 +msgid "underlined" +msgstr "unterstrichen" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:2006 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1040 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Unerwartetes Ende der Datei" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:369 ../src/common/tarstrm.cpp:392 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:423 ../src/generic/progdlgg.cpp:301 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "Unbekannte Klasse %s" + +#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 +msgid "unknown error" +msgstr "unbekannter Fehler" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:495 +#, c-format +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)." + +#: ../src/common/textbuf.cpp:229 +msgid "unknown line terminator" +msgstr "Unbekanntes Zeilenende" + +#: ../src/common/file.cpp:360 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "Unbekannte Suchposition" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "unbekannt-%d" + +#: ../src/common/docview.cpp:428 +msgid "unnamed" +msgstr "Unbenannt" + +#: ../src/common/docview.cpp:1414 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "Unbenannt%d" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat." + +#: ../src/common/intl.cpp:1166 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'." + +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "Schreibfehler" + +#: ../src/common/filename.cpp:180 +msgid "writing" +msgstr "Schreiben" + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:289 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert." + +#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:34 +msgid "wxRichTextBulletsPage" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 +#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 +#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 +msgid "wxRichTextFontPage" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 +msgid "wxRichTextListStylePage" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 +msgid "wxRichTextStylePage" +msgstr "" + +#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 +msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg." + +#: ../src/common/socket.cpp:993 +msgid "wxSocket: unknown event!." +msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!." + +#: ../src/motif/app.cpp:273 +#, c-format +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch." + +#: ../src/x11/app.cpp:170 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen. Abbruch." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3839 +msgid "yesterday" +msgstr "Gestern" + +#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr " zlib-Fehler %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1124 +msgid "|<<" +msgstr "|<<" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "~" +msgstr "~"