From e19e9bce79624d6523d89537d604794b9202418d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Besnik Bleta Date: Mon, 4 Nov 2019 00:10:51 +0100 Subject: [PATCH] Translate more messages for Albanian --- locale/sq.po | 1053 ++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 170 insertions(+), 883 deletions(-) diff --git a/locale/sq.po b/locale/sq.po index 80d34d499c..96c44be9c6 100644 --- a/locale/sq.po +++ b/locale/sq.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# Copyright (C) Besnik Bleta , 2004-2006. +# Copyright (C) Besnik Bleta , 2004,2006,2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-08 13:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-03 13:41+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: \n" "Language: sq\n" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Alt+" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579 msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." -msgstr "Një rreze opsionale këndesh për shtim cepash të rrumbullakuar. " +msgstr "Një rreze opsionale këndesh për shtim cepash të rrumbullakuar." #: ../src/common/debugrpt.cpp:576 msgid "And includes the following files:\n" @@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr "U fshi kartelë kyçjeje '%s' e ndenjur." #: ../src/common/secretstore.cpp:220 #, c-format msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s." -msgstr "" +msgstr "Fshirja e fjalëkalimit për \"%s/%s\" dështoi: %s." #: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format @@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "Aktivizon një hije." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302 msgid "Enables the blur distance." -msgstr "" +msgstr "Aktivizon largësi turbullimi." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262 @@ -2971,16 +2971,16 @@ msgstr "Gabim" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "" +msgstr "Gabim në mbylljen e përshkruesit epoll" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 msgid "Error closing kqueue instance" -msgstr "" +msgstr "Gabim në mbylljen e instancës kqueue" #: ../src/common/filefn.cpp:1049 #, c-format msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Gabim në kopjimin e kartelës '%s' te '%s'." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222 msgid "Error creating directory" @@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr "Ekzekutive, 7 1/4 x 10 1/2 inç" #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control #: ../src/generic/datavgen.cpp:6009 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Zgjeroje" #: ../src/msw/registry.cpp:1240 #, c-format @@ -3085,7 +3085,7 @@ msgstr "S’u arrit të përdorej kartelë kyçjeje." #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 #, c-format msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "S’u arrit të shtohej përshkrues %d te përshkrues epoll %d" #: ../src/msw/dib.cpp:489 #, c-format @@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr "S’u arrit të krijohej emër kartele të përkohshme" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "S’u arrit të krijohej tubacion i paemër" +msgstr "S’u arrit të krijohej kanal i paemër" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 #, c-format @@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "" +msgstr "S’u arrit të krijohej përshkrues epoll" #: ../src/msw/mimetype.cpp:238 #, c-format @@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr "S’u arrit të krijohej dialogu standard gjej/zëvendëso (kod gabimi % #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "" +msgstr "S’u arrit të krijohej kanal zgjimi nga qerthull akti." #: ../src/html/winpars.cpp:730 #, c-format @@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "S’u arrit të numërtohen mënyra video" #: ../src/msw/dde.cpp:722 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "S’u arrit të vendosej një qerthull këshillimi me shërbyesin DDE" #: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863 #, c-format @@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr "S’u arrit të merreshin emra ISP-sh: %s" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 #, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "S’u arrit të merrej ndërfaqe automatizimi OLE për \"%s\"" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:711 msgid "Failed to get data from the clipboard" @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "S’u arrit të inspektohej kartela e kyçjes '%s'" #: ../src/unix/appunix.cpp:182 msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "" +msgstr "S’u arrit të instalohej trajtues sinjali" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 msgid "" @@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "S’u arrit të ngarkohej ikonë \"%s\" prej burimesh." #: ../src/common/iconbndl.cpp:225 #, c-format msgid "Failed to load icons from resource '%s'." -msgstr "" +msgstr "S’u arrit të shtohen ikona prej burimi '%s'." #: ../src/common/iconbndl.cpp:200 #, c-format @@ -3400,7 +3400,7 @@ msgstr "S’u arrit të kyçej kartelë kyçjeje '%s'" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "S’u arrit të modifikohej përshkrues %d te përshkrues epoll %d" #: ../src/common/filename.cpp:2575 #, c-format @@ -3478,15 +3478,15 @@ msgstr "S’u arrit të lexohej dokument prej kartelës \"%s\"." #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" -msgstr "S’u arrit të lexohej akt prej tubacioni DirectFB" +msgstr "S’u arrit të lexohej akt prej kanali DirectFB" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "" +msgstr "S’u arrit të lexohej prej kanali zgjimi" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:679 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "S’u arrit të ridrejtohej input/output-i procesi pjellë" +msgstr "S’u arrit të ridrejtohej input/output procesi pjellë" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:701 msgid "Failed to redirect the child process IO" @@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr "S’u arrit të caktohen leje kartele të përkohshme" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "" +msgstr "S’u arrit të caktohej tekst te kontrolli i tekstit." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 #, c-format @@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "S’u arrit të caktohej përparësie rrjedhe %d." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:783 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." -msgstr "" +msgstr "S’u arrit të ujdisej kanal jobllokues, programi mund të ngecë." #: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format @@ -3610,11 +3610,11 @@ msgstr "S’u arrit të depozitohej figura '%s' te kujtesë VFS!" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" -msgstr "" +msgstr "S’u arrit të kalohej kanali DirectFB në mënyrën jobllokuese" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "" +msgstr "S’u arrit të kalohej kanal zgjimi në mënyrën jobllokuese" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605 msgid "Failed to terminate a thread." @@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr "S’u arrit të përfundohej një rrjedhë." #: ../src/msw/dde.cpp:741 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "S’u arrit të përfundohej qerthull këshillimi me shërbyesin DDE" #: ../src/msw/dialup.cpp:938 #, c-format @@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "S’u arrit të çregjistrohej shërbyesi DDE '%s'" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 #, c-format msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "S’u arrit të çregjistrohej përshkrues %d prej përshkruesi epoll %d" #: ../src/common/fileconf.cpp:1006 msgid "Failed to update user configuration file." @@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr "Shkronja:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "" +msgstr "Kartela tregues shkronjash %s u zhduk teksa ngarkoheshin shkronjat." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:645 msgid "Fork failed" @@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "Prej:" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604 msgid "Fuchsia" -msgstr "" +msgstr "Fuksia" #: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." @@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr "E gjelbër" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342 msgid "Green:" -msgstr "" +msgstr "E gjelbër:" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615 msgid "Groove" @@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr "Fshihe këtë mesazh njoftimi." #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:884 msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "Theksim" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:885 @@ -4084,6 +4084,8 @@ msgid "" "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " "narrow." msgstr "" +"Nëse mundet, provoni të ndryshoni parametrat e skemës për ta bërë çka " +"shtypet më të ngushtë." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 msgid "" @@ -4116,11 +4118,11 @@ msgstr "Klasë e Paligjshme Objektesh (Non-wxEvtHandler) si Burim Akti" #: ../src/common/xti.cpp:513 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "" +msgstr "Numër i Paligjshëm Parametri për Metodë ConstructObject" #: ../src/common/xti.cpp:501 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "Numër i Paligjshëm Parametri për Metodë Create" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756 msgid "Illegal directory name." @@ -4128,7 +4130,7 @@ msgstr "Emër i paligjshëm drejtorie." #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Veçori të paligjshme kartele." +msgstr "Specifikim i paligjshëm kartele." #: ../src/common/image.cpp:2269 msgid "Image and mask have different sizes." @@ -4261,7 +4263,7 @@ msgstr "" #: ../src/gtk/app.cpp:425 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "" +msgstr "Mundësi e paligjshme rreshti urdhrash GTK+, përdorni \"%s --help\"" #: ../src/common/imagtiff.cpp:311 msgid "Invalid TIFF image index." @@ -4280,7 +4282,7 @@ msgstr "Specifikim i pavlefshëm gjeometrie '%s'" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323 #, c-format msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Akt i paligjshëm inotify për \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:312 #, c-format @@ -4522,7 +4524,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 msgid "L&ine spacing:" -msgstr "" +msgstr "Hapës&irë rreshtash:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Landscape" @@ -4540,8 +4542,8 @@ msgstr "Faqja e fundit" #, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Mesazhi i fundit i përsëritur (\"%s\", %u herë) s’qe output" +msgstr[1] "Mesazhi i fundit i përsëritur (\"%s\", %u herë) s’qe output" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Ledger, 17 x 11 in" @@ -4633,6 +4635,8 @@ msgstr "Qitro" #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." msgstr "" +"Rreshti %lu i kartelës së hartës \"%s\" pat sintaksë të pavlefshme, u " +"anashkalua." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 msgid "Line spacing:" @@ -4653,12 +4657,12 @@ msgstr "Stile liste" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "" +msgstr "Madhësi shkronjash liste, në pikë." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 msgid "Lists the available fonts." -msgstr "" +msgstr "Lista shkronjash të gatshme." #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340 #, c-format @@ -4873,7 +4877,7 @@ msgstr "MacVietnamese" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762 msgid "Magnifier" -msgstr "" +msgstr "Zmadhues" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143 msgid "Make a selection:" @@ -5010,19 +5014,19 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 msgid "New &Box Style..." -msgstr "" +msgstr "Stil i Ri &Kuadrati…" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 msgid "New &Character Style..." -msgstr "" +msgstr "Stil i Ri &Shenje…" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 msgid "New &List Style..." -msgstr "" +msgstr "Stil i Ri &Liste…" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "" +msgstr "Stil i Ri &Paragrafi…" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 @@ -5063,16 +5067,16 @@ msgstr "Pa Zë" #: ../src/generic/animateg.cpp:150 #, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "" +msgstr "S’ka trajtues animacioni të përcaktuar për llojin %ld." #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 #, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "" +msgstr "S’ka trajtues bitmap të përcaktuar për llojin %d." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1077 msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "Pa aplikacion parazgjedhje të formësuar për kartela HTML." +msgstr "S’ka aplikacion parazgjedhje të formësuar për kartela HTML." #: ../src/generic/helpext.cpp:445 msgid "No entries found." @@ -5171,7 +5175,7 @@ msgstr "Jo %s" #: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578 msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "S’ka" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358 msgid "Not underlined" @@ -5183,7 +5187,7 @@ msgstr "Shënim, 8 1/2 x 11 inç" #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:132 msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Shënim" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 @@ -5314,7 +5318,7 @@ msgstr "OK" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Gabim Automatizimi OLE te %s: %s" #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37 msgid "Object Properties" @@ -5334,11 +5338,11 @@ msgstr "Ulli" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325 msgid "Opaci&ty:" -msgstr "" +msgstr "Pa&tejdukshmëri:" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354 msgid "Opacity:" -msgstr "" +msgstr "Patejdukshmëri:" #: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815 msgid "Open File" @@ -5359,7 +5363,7 @@ msgstr "Hapni…" #: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592 msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." -msgstr "" +msgstr "OpenGL 3.0 ose i mëvonshëm nuk mbulohet nga përudhësi OpenGL." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786 @@ -5369,7 +5373,7 @@ msgstr "Veprim i palejuar." #: ../src/common/cmdline.cpp:900 #, c-format msgid "Option '%s' can't be negated" -msgstr "" +msgstr "Mundësia '%s' s’mund të mohohet" #: ../src/common/cmdline.cpp:1064 #, c-format @@ -5614,7 +5618,7 @@ msgstr "Stile paragrafi" #: ../src/common/xtistrm.cpp:465 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "Po i kalohet SetObject-it një objekt tashmë të regjistruar" +msgstr "SetObject-it po i kalohet një objekt tashmë të regjistruar" #: ../src/common/xtistrm.cpp:476 msgid "Passing an unknown object to GetObject" @@ -5664,7 +5668,7 @@ msgstr "Veti Fotoje" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Dështoi krijimi i tubacionit" +msgstr "Dështoi krijimi i kanalit" #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Please choose a valid font." @@ -5790,7 +5794,7 @@ msgstr "Shtyp këtë faqe" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "Print to File" -msgstr "Shtyp në Kartelë" +msgstr "Shtype në Kartelë" #: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "Print..." @@ -5846,7 +5850,7 @@ msgstr "Po shtypet faqja %d nga %d" #: ../src/generic/printps.cpp:201 #, c-format msgid "Printing page %d..." -msgstr "Po shtyp faqen %d…" +msgstr "Po shtypet faqja %d…" #: ../src/generic/printps.cpp:161 msgid "Printing..." @@ -5924,7 +5928,7 @@ msgstr "Gabim leximi në kartelën '%s'" #: ../src/common/secretstore.cpp:199 #, c-format msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s." -msgstr "" +msgstr "S’u arrit të lexohej fjalëkalimi për \"%s/%s\": %s." #: ../src/common/prntbase.cpp:272 msgid "Ready" @@ -5936,7 +5940,7 @@ msgstr "E kuqe" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339 msgid "Red:" -msgstr "" +msgstr "E kuqe:" #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 msgid "Redo" @@ -5974,17 +5978,17 @@ msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:954 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" -msgstr "" +msgstr "Vlera e regjistrit \"%s\" s’është dyore (por e llojit %s)" #: ../src/msw/registry.cpp:917 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" -msgstr "" +msgstr "Vlera e regjistrit \"%s\" s’është numerike (por e llojit %s)" #: ../src/msw/registry.cpp:1003 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" -msgstr "" +msgstr "Vlera e regjistrit \"%s\" s’është tekst (por e llojit %s)" #: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format @@ -5998,7 +6002,7 @@ msgstr "Të rregullta" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 msgid "Relative" -msgstr "" +msgstr "Relative" #: ../src/generic/helpext.cpp:458 msgid "Relevant entries:" @@ -6014,7 +6018,7 @@ msgstr "Hiqe" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562 msgid "Remove Bullet" -msgstr "" +msgstr "Hiqe Topthin" #: ../src/html/helpwnd.cpp:433 msgid "Remove current page from bookmarks" @@ -6066,7 +6070,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Rikthehu tek i Ruajtur" +msgstr "Riktheje tek i Ruajturi" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616 msgid "Ridge" @@ -6074,7 +6078,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 msgid "Rig&ht-to-left" -msgstr "" +msgstr "Nga-e-djat&hta-në-të-majtë" #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control #. TRANSLATORS: Name of keyboard key @@ -6104,25 +6108,25 @@ msgstr "Mënjanë djathtas (mm):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 msgid "Right-align text." -msgstr "" +msgstr "Vendose tekstin djathtas" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 msgid "Roman" -msgstr "" +msgstr "Roman" #: ../src/generic/datavgen.cpp:5916 #, c-format msgid "Row %i" -msgstr "" +msgstr "Rreshti %i" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "" +msgstr "Emër topthi &standard:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350 msgid "SPECIAL" -msgstr "" +msgstr "SPECIAL" #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2797 msgid "Save" @@ -6160,7 +6164,7 @@ msgstr "Ruaj lëndë regjistrimi te kartelë" #: ../src/common/secretstore.cpp:179 #, c-format msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s." -msgstr "" +msgstr "S\"u arrit të ruhej fjalëkalimi për \"%s/%s\": %s." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Script" @@ -6169,12 +6173,12 @@ msgstr "Programth" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "Scroll Lock" -msgstr "" +msgstr "Tasti Scroll Lock" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "Scroll_lock" -msgstr "" +msgstr "Tasti Scroll_lock" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:890 @@ -6191,6 +6195,8 @@ msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" msgstr "" +"Kërko në lëndën e librit(ve) të ndihmës për krejt hasjet e tekstit që " +"shtypët më sipër" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 msgid "Search direction" @@ -6384,7 +6390,7 @@ msgstr "Temë e thjeshtë njëngjyrëshe" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Njëshe" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:425 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 @@ -6430,12 +6436,12 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 msgid "Small C&apitals" -msgstr "" +msgstr "K&apitale të Vogla" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Fotografim" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611 msgid "Solid" @@ -6473,7 +6479,7 @@ msgstr "Kartela zanore '%s' është e një formati të pambuluar." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Hapësirë" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 msgid "Spacing" @@ -6481,7 +6487,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "Spell Check" -msgstr "Kontroll drejtshkrimi" +msgstr "Kontroll Drejtshkrimi" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776 @@ -6526,7 +6532,7 @@ msgstr "Stil" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46 msgid "Style Organiser" -msgstr "" +msgstr "Organizues Stilesh" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348 msgid "Style:" @@ -6534,7 +6540,7 @@ msgstr "Stil:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 msgid "Subscrip&t" -msgstr "" +msgstr "P&oshtëshkrim" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 @@ -6543,7 +6549,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Supe&rscript" -msgstr "" +msgstr "S&ipërshkrim" #: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" @@ -6555,7 +6561,7 @@ msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 msgid "Suppress hyphe&nation" -msgstr "" +msgstr "Ndale &ndarjen me vija" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Swiss" @@ -6578,7 +6584,7 @@ msgstr "Simbole" #: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382 #: ../src/common/imagtiff.cpp:741 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: S’u sigurua dot kujtesë." +msgstr "TIFF: S’u sigurua dot kujtesë." #: ../src/common/imagtiff.cpp:301 msgid "TIFF: Error loading image." @@ -6598,7 +6604,7 @@ msgstr "TIFF: Gabim në shkrim figure." #: ../src/common/imagtiff.cpp:355 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." -msgstr "" +msgstr "TIFF: Madhësia e figurës është anormalisht e madhe." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 @@ -6689,14 +6695,14 @@ msgstr "Madhësia e mënjanës së poshtme." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383 msgid "The bottom padding size." -msgstr "" +msgstr "Madhësia e mbushjes së poshthme." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 msgid "The bottom position." -msgstr "" +msgstr "Pozicioni poshtë." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 @@ -6707,7 +6713,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 msgid "The bullet character." -msgstr "" +msgstr "Shenja e topthit." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 @@ -6771,7 +6777,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 msgid "The first line indent." -msgstr "" +msgstr "Shmangia brendazi e rreshtit të parë." #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" @@ -6827,7 +6833,7 @@ msgstr "Shmangia horizontale." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 msgid "The left indent." -msgstr "" +msgstr "Shmangia brendazi majtas." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 @@ -6837,7 +6843,7 @@ msgstr "Madhësia e mënjanës majtas." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310 msgid "The left padding size." -msgstr "" +msgstr "Madhësia e mbushjes majtas." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 @@ -6901,12 +6907,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The previous message repeated %u time." msgid_plural "The previous message repeated %u times." -msgstr[0] "Mesazhi i mëparshëm i përsëritur %u herë." -msgstr[1] "Mesazhi i mëparshëm i përsëritur %u herë." +msgstr[0] "Mesazhi i mëparshëm u përsërit %u herë." +msgstr[1] "Mesazhi i mëparshëm u përsërit %u herë." #: ../src/common/log.cpp:270 msgid "The previous message repeated once." -msgstr "Mesazhi i mëparshëm i përsëritur një herë." +msgstr "Mesazhi i mëparshëm u përsërit një herë." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 @@ -6920,8 +6926,8 @@ msgid "" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" "Raporti përmban kartelat e radhitura më poshtë. Nëse ndonjë prej tyre " -"përmban të dhëna private,\n" -"ju lutemi, hiquani shenjën dhe do të hiqen prej raportit.\n" +"përmban\n" +"të dhëna private, ju lutemi, hiquani shenjën dhe do të hiqen prej raportit.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:1254 #, c-format @@ -6933,7 +6939,7 @@ msgstr "S’është përcaktuar parametri i domosdoshëm '%s'." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 msgid "The right indent." -msgstr "" +msgstr "Shmangia brendazi djathtas." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 @@ -6943,7 +6949,7 @@ msgstr "Madhësia e mënjanës djathtas." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335 msgid "The right padding size." -msgstr "" +msgstr "Madhësia e mbushjes djathtas." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 @@ -6955,7 +6961,7 @@ msgstr "Pozicioni djathtas." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311 msgid "The shadow blur distance." -msgstr "" +msgstr "Largësia e turbullimit të hijes." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268 @@ -6993,7 +6999,7 @@ msgstr "Emri i stilit." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "" +msgstr "Stili në të cilin bazohet ky stil." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 @@ -7025,14 +7031,14 @@ msgstr "Madhësia e mënjanës së sipërme." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358 msgid "The top padding size." -msgstr "" +msgstr "Madhësia e mbushjes së sipërme." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 msgid "The top position." -msgstr "" +msgstr "Pozicioni i sipërm." #: ../src/common/cmdline.cpp:1232 #, c-format @@ -7042,7 +7048,7 @@ msgstr "Vlera për mundësinë '%s' duhet përcaktuar." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587 msgid "The value of the corner radius." -msgstr "" +msgstr "Vlera e rrezes së këndit." #: ../src/msw/dialup.cpp:433 #, c-format @@ -7050,6 +7056,9 @@ msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" +"Versioni i shërbimit të hyrjes së largëti (RAS) të instaluar në këtë makinë " +"është shumë i vjetër, ju lutemi, përmirësojeni (mungon funksioni vijues i " +"domosdoshëm: %s)." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244 @@ -7073,7 +7082,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:2854 #, c-format msgid "This is not a %s." -msgstr "" +msgstr "Kjo s’është %s." #: ../src/common/wincmn.cpp:1653 msgid "This platform does not support background transparency." @@ -7154,7 +7163,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Në krye" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 msgid "Top margin (mm):" @@ -7200,7 +7209,7 @@ msgstr "Shtypni një madhësi në pikë." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." -msgstr "" +msgstr "Mospërputhje lloji te argument %u." #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 #: ../src/common/xtistrm.cpp:318 @@ -7213,6 +7222,8 @@ msgid "" "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " "\"%s\"." msgstr "" +"Veprimi i shtypjes \"%s\" dështoi: Vetia e etiketuar \"%s\" është e llojit " +"\"%s\", JO \"%s\"." #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" @@ -7224,11 +7235,11 @@ msgstr "US-ASCII" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 msgid "Unable to add inotify watch" -msgstr "" +msgstr "S’arrihet të shtohet mbikëqyrës inotify" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 msgid "Unable to add kqueue watch" -msgstr "" +msgstr "S’arrihet të shtohet mbikëqyrës kqueue" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" @@ -7240,7 +7251,7 @@ msgstr "" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 msgid "Unable to close inotify instance" -msgstr "" +msgstr "S’arrihet të mbyllet instancë inotify" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 #, c-format @@ -7254,7 +7265,7 @@ msgstr "S’arrihet të mbyllet trajtuesi për '%s'" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 msgid "Unable to create I/O completion port" -msgstr "" +msgstr "S’arrihet të krijohet portë plotësimi I/O" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 msgid "Unable to create IOCP worker thread" @@ -7262,11 +7273,11 @@ msgstr "" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 msgid "Unable to create inotify instance" -msgstr "" +msgstr "S’arrihet të krijohet instancë inotify" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 msgid "Unable to create kqueue instance" -msgstr "" +msgstr "S’arrihet të krijohet instancë kqueue" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 msgid "Unable to dequeue completion packet" @@ -7278,7 +7289,7 @@ msgstr "S’arrihet të merret akte prej kqueue" #: ../src/gtk/app.cpp:435 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "" +msgstr "S’arrihet të gatitet GTK+, a është caktuar saktë DISPLAY?" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 #, c-format @@ -7296,25 +7307,25 @@ msgstr "S’arrihet të luhen tinguj në mënyrë jo të njëkohshme." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 msgid "Unable to post completion status" -msgstr "" +msgstr "S’arrihet të postohet gjendje plotësimi" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556 msgid "Unable to read from inotify descriptor" -msgstr "" +msgstr "S’arrihet të lexohet nga përshkrues inotify" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141 #, c-format msgid "Unable to remove inotify watch %i" -msgstr "" +msgstr "S’arrihet të hiqet mbikëqyrës inotifyi %i" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 msgid "Unable to remove kqueue watch" -msgstr "" +msgstr "S’arrihet të hiqet mbikëqyrës kqueue" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 #, c-format msgid "Unable to set up watch for '%s'" -msgstr "" +msgstr "S’arrihet të ujdiset mbikëqyrës për '%s'" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 msgid "Unable to start IOCP worker thread" @@ -7326,13 +7337,13 @@ msgstr "Shfshije" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Nënvijë" #. TRANSLATORS: Label of underlined font #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:690 msgid "Underlined" -msgstr "" +msgstr "Nënvijëzuar" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 msgid "Undo" @@ -7350,7 +7361,7 @@ msgstr "Shenja të papritura në vijim të mundësisë '%s'." #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274 #, c-format msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." -msgstr "" +msgstr "Akt i papritur për \"%s\": s’ka përshkrues mbikëqyrësi me përputhje." #: ../src/common/cmdline.cpp:1195 #, c-format @@ -7359,7 +7370,7 @@ msgstr "Parametër '%s' i papritur" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" -msgstr "" +msgstr "U krijua papritmas portë e re plotësimi I/O" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 msgid "Ungraceful worker thread termination" @@ -7405,7 +7416,7 @@ msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "Unindent" -msgstr "" +msgstr "Hiqi shmangien" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 @@ -7425,17 +7436,17 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 msgid "Units for the bottom padding." -msgstr "" +msgstr "Njësi për mbushjen poshtë." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 msgid "Units for the bottom position." -msgstr "" +msgstr "Njësi për pozicionin poshtë." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598 msgid "Units for the corner radius." -msgstr "" +msgstr "Njësi për rreze këndi." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 @@ -7455,12 +7466,12 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320 msgid "Units for the left padding." -msgstr "" +msgstr "Njësi për mbushje majtas." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 msgid "Units for the left position." -msgstr "" +msgstr "Njësi për pozicionin majtas." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 @@ -7495,7 +7506,7 @@ msgstr "Njësi për gjerësinë e objektit." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294 msgid "Units for the right border width." -msgstr "" +msgstr "Njësi për gjerësinë e cakut djathtas." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 @@ -7569,17 +7580,17 @@ msgstr "Objekt i panjohur dhënë te GetObjectClassInfo" #: ../src/common/imagpng.cpp:366 #, c-format msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -msgstr "" +msgstr "Njësi e panjohur qartësie PNG %d" #: ../src/common/xtixml.cpp:327 #, c-format msgid "Unknown Property %s" -msgstr "Vetia %se panjohur" +msgstr "Veti %s e Panjohur" #: ../src/common/imagtiff.cpp:529 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "" +msgstr "U shpërfill njësi e panjohur qartësie TIFF %d" #: ../src/unix/dlunix.cpp:160 msgid "Unknown dynamic library error" @@ -7610,7 +7621,7 @@ msgstr "Mundësi e gjatë '%s' e panjohur" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 msgid "Unknown name or named argument." -msgstr "" +msgstr "Emër ose argument i emërtuar i panjohur." #: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951 #, c-format @@ -7731,7 +7742,7 @@ msgstr "" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 #, c-format msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "" +msgstr "Dështoi pritja për IO në përshkrues epoll %d" #: ../src/common/log.cpp:223 msgid "Warning: " @@ -7903,7 +7914,7 @@ msgstr "XPM: përcaktim i keqformuar ngjyre '%s' në rreshtin %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "" +msgstr "XPM: s’ka më ngjyra për t’u përdorur për maskë!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format @@ -7938,19 +7949,19 @@ msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom &In" -msgstr "" +msgstr "Z&madhoje" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &Out" -msgstr "" +msgstr "Z&vogëloje" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594 msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Zmadhoje" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580 msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Zvogëloje" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to &Fit" @@ -8032,7 +8043,7 @@ msgid "" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"një zbatim i filluar si APPCLASS_MONITOR\n" +"një aplikacion i filluar si APPCLASS_MONITOR\n" "u përpoq të kryejë një transaksion DDE,\n" "ose një aplikacion i filluar si APPCMD_CLIENTONLY \n" "u përpoq të kryejë transaksion shërbyesish." @@ -8351,12 +8362,12 @@ msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:608 #, c-format msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." -msgstr "" +msgstr "kartela '%s', rreshti %zu: pritej '='." #: ../src/common/fileconf.cpp:631 #, c-format msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "" +msgstr "kartela '%s', rreshti %zu: kyçi '%s' u gjet së pari te rreshti %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:621 #, c-format @@ -8366,7 +8377,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:543 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." -msgstr "" +msgstr "kartela '%s': shenjë e papritur %c te rreshti %zu." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738 msgid "files" @@ -8399,7 +8410,7 @@ msgstr "figurë" #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "" +msgstr "bllok i paplotë kryesh në tar" #: ../src/common/xtixml.cpp:489 msgid "incorrect event handler string, missing dot" @@ -8407,11 +8418,11 @@ msgstr "varg i pasaktë trajtuesi aktesh, mungon një pikë" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "" +msgstr "u dha madhësi i pasaktë për zë tar" #: ../src/common/tarstrm.cpp:993 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "" +msgstr "të dhëna të pavlefshme në krye të zgjeruara tar-i" #: ../src/generic/logg.cpp:1030 msgid "invalid message box return value" @@ -8457,7 +8468,7 @@ msgstr "pa gabim" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 #, c-format msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "" +msgstr "s’u gjetën shkronja te %s, po përdoren shkronja të brendshme" #: ../src/html/helpdata.cpp:657 msgid "noname" @@ -8469,7 +8480,7 @@ msgstr "mesditë" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 msgid "normal" -msgstr "" +msgstr "normale" #: ../src/common/cmdline.cpp:1492 msgid "num" @@ -8666,7 +8677,7 @@ msgstr "caktoni temë për t’u përdorur" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340 msgid "standard/circle" -msgstr "" +msgstr "standard/rreth" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341 msgid "standard/circle-outline" @@ -8674,15 +8685,15 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343 msgid "standard/diamond" -msgstr "" +msgstr "standard/romb" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342 msgid "standard/square" -msgstr "" +msgstr "standard/katror" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344 msgid "standard/triangle" -msgstr "" +msgstr "standard/trikëndësh" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1985 msgid "stored file length not in Zip header" @@ -8699,7 +8710,7 @@ msgstr "hequrvije" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 msgid "tar entry not open" -msgstr "" +msgstr "zë tar i pahapur" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961 msgid "tenth" @@ -8759,7 +8770,7 @@ msgstr "nënvijëzuar" #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:490 msgid "undetermined" -msgstr "" +msgstr "e papërcaktuar" #: ../src/common/fileconf.cpp:1979 #, c-format @@ -8778,7 +8789,7 @@ msgstr "i/e panjohur" #: ../src/msw/registry.cpp:150 #, c-format msgid "unknown (%lu)" -msgstr "" +msgstr "e panjohur (%lu)" #: ../src/common/xtixml.cpp:253 #, c-format @@ -8851,727 +8862,3 @@ msgstr "gabim zlib %d“" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "~" msgstr "~" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adding flavor TEXT failed" -#~ msgstr "Shtimi i kategorisë dështoi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adding flavor utxt failed" -#~ msgstr "Shtimi i kategorisë dështoi" - -#~ msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -#~ msgstr "Vizatuesi bitmap s’vizaton dot vlerën; lloj vlere: " - -#~ msgid "Column could not be added." -#~ msgstr "S’shtohej dot shtyllë." - -#~ msgid "Column description could not be initialized." -#~ msgstr "S’u gatit dot përshkrim shtylle." - -#~ msgid "Column index not found." -#~ msgstr "S’u gjet tregues shtyllash." - -#~ msgid "Column width could not be determined" -#~ msgstr "S’u përcaktua dot gjerësi shtylle" - -#~ msgid "Column width could not be set." -#~ msgstr "S’u caktua dot gjerësi shtylle." - -#~ msgid "Confirm registry update" -#~ msgstr "Ripohoni përditësim regjistri" - -#~ msgid "Could not determine column index." -#~ msgstr "S’u përcaktua dot tregues shtyllash." - -#~ msgid "Could not determine column's position" -#~ msgstr "S’u përcaktua dot pozicioni i shtyllës" - -#~ msgid "Could not determine number of columns." -#~ msgstr "S’u përcaktua dot numër shtyllash." - -#~ msgid "Could not determine number of items" -#~ msgstr "S’u përcaktua dot numër objektesh" - -#~ msgid "Could not get header description." -#~ msgstr "S’u mor dot përshkrim kryesh." - -#~ msgid "Could not get items." -#~ msgstr "S’u morën dot objekte." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get property flags." -#~ msgstr "S’u morën dot objektet e përzgjedhur." - -#~ msgid "Could not get selected items." -#~ msgstr "S’u morën dot objektet e përzgjedhur." - -#~ msgid "Could not remove column." -#~ msgstr "S’u hoq dot shtyllë." - -#~ msgid "Could not retrieve number of items" -#~ msgstr "S’u mor dot numër objektesh" - -#~ msgid "Could not set column width." -#~ msgstr "S’u caktua dot gjerësi shtylle." - -#~ msgid "Could not set header description." -#~ msgstr "S’u caktua dot përshkrim kryesh." - -#~ msgid "Could not set icon." -#~ msgstr "S’u caktua dot ikonë." - -#~ msgid "Could not set maximum width." -#~ msgstr "S’u caktua dot gjerësi maksimum." - -#~ msgid "Could not set minimum width." -#~ msgstr "S’u caktua dot gjerësi minimum." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not set property flags." -#~ msgstr "Caktoni flamurka në ndarje të re." - -#~ msgid "Data object has invalid data format" -#~ msgstr "Objekt të dhënash ka format të pavlefshëm të dhënash" - -#~ msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -#~ msgstr "Vizatuesi i datave s’vizaton dot vlerën; lloj vlere: " - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -#~ "\" ?\n" -#~ "Current value is \n" -#~ "%s, \n" -#~ "New value is \n" -#~ "%s %1" -#~ msgstr "" -#~ "Doni të mbishkruhet urdhri i përdorur mbi kartelat %s me zgjatim \"%s" -#~ "\" ?\n" -#~ "Vlera e çastit është \n" -#~ "%s, \n" -#~ "Vlera e re është \n" -#~ "%s %1" - -#~ msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -#~ msgstr "S’u arrit të merreshin të dhënash prej të papastrës." - -#~ msgid "GIF: Invalid gif index." -#~ msgstr "GIF: tregues gif i pavlefshëm." - -#~ msgid "GIF: unknown error!!!" -#~ msgstr "GIF: gabim i panjohur!!!" - -#~ msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -#~ msgstr "" -#~ "Vizatuesi i ikonave & teksteve s’mund të vizatojë vlerën; lloj vlere: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid data view item" -#~ msgstr "ID e pavlefshme objekti." - -#~ msgid "New directory" -#~ msgstr "Drejtori e re" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Pasuesja" - -#, fuzzy -#~ msgid "No column existing." -#~ msgstr "Shtyllë" - -#, fuzzy -#~ msgid "No column for the specified column existing." -#~ msgstr "Pa vizatues të specifikuar për shtyllë." - -#, fuzzy -#~ msgid "No column for the specified column position existing." -#~ msgstr "S’ka shtyllë ose vizatues për treguesin e specifikuar të shtyllave." - -#~ msgid "No renderer specified for column." -#~ msgstr "Pa vizatues të specifikuar për shtyllë." - -#~ msgid "Number of columns could not be determined." -#~ msgstr "S’u përcaktua dot numër shtyllash." - -#~ msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -#~ msgstr "Funksioni OpenGL \"%s\" dështoi: %s (gabim %d)." - -#~ msgid "" -#~ "Please install a newer version of comctl32.dll\n" -#~ "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" -#~ "or this program won't operate correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Ju lutemi, instaloni një version më të ri të comctl32.dll\n" -#~ "(lypset e pakta versioni 4.70, ndërsa ju keni %d.%02d)\n" -#~ "ose programi s’ka për të punuar si duhet." - -#, fuzzy -#~ msgid "Pointer to model not set correctly." -#~ msgstr "Si model tastiere cakto %1.
" - -#~ msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -#~ msgstr "Vizatuesi i ecurisë s’vizaton dot vlerën; lloj vlere: " - -#~ msgid "Rendering failed." -#~ msgstr "Vizatimi dështoi." - -#~ msgid "Show hidden directories" -#~ msgstr "Shfaq drejtori të fshehura" - -#~ msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -#~ msgstr "Vizatuesi i teksteve s’mund të vizatojë vlerën; lloj vlere: " - -#~ msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -#~ msgstr "S’ka shtyllë ose vizatues për treguesin e specifikuar të shtyllave." - -#~ msgid "" -#~ "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " -#~ "comctl32.dll" -#~ msgstr "" -#~ "Ky sistem s’mbulon kontrolle datash, ju lutemi, përmirësoni versionin " -#~ "tuaj të comctl32.dll-së" - -#~ msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -#~ msgstr "Si shumë ngjyra në PNG, figura mund të jetë pakëz e turbullt." - -#~ msgid "Unable to initialize Hildon program" -#~ msgstr "S’arrihet të gatitet programi Hildon" - -#~ msgid "Unknown data format" -#~ msgstr "Format i panjohur të dhënash" - -#~ msgid "Win32s on Windows 3.1" -#~ msgstr "Win32s për Windows 3.1" - -#~ msgid "Windows 10" -#~ msgstr "Windows 10" - -#~ msgid "Windows 2000" -#~ msgstr "Windows 2000" - -#~ msgid "Windows 7" -#~ msgstr "Windows 7" - -#~ msgid "Windows 8" -#~ msgstr "Windows 8" - -#~ msgid "Windows 8.1" -#~ msgstr "Windows 8.1" - -#~ msgid "Windows 95" -#~ msgstr "Windows 95" - -#~ msgid "Windows 95 OSR2" -#~ msgstr "Windows 95 OSR2" - -#~ msgid "Windows 98" -#~ msgstr "Windows 98" - -#~ msgid "Windows 98 SE" -#~ msgstr "Windows 98 SE" - -#~ msgid "Windows 9x (%d.%d)" -#~ msgstr "Windows 9x (%d.%d)" - -#~ msgid "Windows CE (%d.%d)" -#~ msgstr "Windows CE (%d.%d)" - -#~ msgid "Windows ME" -#~ msgstr "Windows ME" - -#~ msgid "Windows NT %lu.%lu" -#~ msgstr "Windows NT %lu.%lu" - -#~ msgid "Windows Server 10" -#~ msgstr "Windows Server 10" - -#~ msgid "Windows Server 2003" -#~ msgstr "Windows Server 2003" - -#~ msgid "Windows Server 2008" -#~ msgstr "Windows Server 2008" - -#~ msgid "Windows Server 2008 R2" -#~ msgstr "Windows Server 2008 R2" - -#~ msgid "Windows Server 2012" -#~ msgstr "Windows Server 2012" - -#~ msgid "Windows Server 2012 R2" -#~ msgstr "Windows Server 2012 R2" - -#~ msgid "Windows Vista" -#~ msgstr "Windows Vista" - -#~ msgid "Windows XP" -#~ msgstr "Windows XP" - -#~ msgid "can't execute '%s'" -#~ msgstr "s’përmbushet dot '%s'" - -#~ msgid "error opening '%s'" -#~ msgstr "gabim në hapjen e '%s'" - -#~ msgid "Cannot create mutex." -#~ msgstr "S'krijoj dot mutex." - -#~ msgid "Cannot resume thread %lu" -#~ msgstr "Cannot resume thread %lu" - -#~ msgid "Cannot suspend thread %lu" -#~ msgstr "S'pushoj dot rrjedhën %lu" - -#~ msgid "Couldn't release a mutex" -#~ msgstr "S'munda të lëshoj mutex" - -#, fuzzy -#~ msgid "DIVIDE" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -#~ msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul" - -#~ msgid "" -#~ "File '%s' already exists.\n" -#~ "Do you want to replace it?" -#~ msgstr "" -#~ "Ka një kartelë %s tashmë.\n" -#~ "Doni ta zëvendësoni?" - -#~ msgid "buffer is too small for Windows directory." -#~ msgstr "shtytëza është shumë e vogël për drejtori Windows." - -#~ msgid "Print preview" -#~ msgstr "Paraparje shtypjeje" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Preview..." -#~ msgstr " Paraparje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preview..." -#~ msgstr " Paraparje" - -#~ msgid "&Save..." -#~ msgstr "&Ruaj..." - -#, fuzzy -#~ msgid "About " -#~ msgstr "&Rreth..." - -#~ msgid "All files (*.*)|*" -#~ msgstr "Tërë kartelat (*.*)|*" - -#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -#~ msgstr "S'gatis dot SciTech MGL!" - -#~ msgid "Cannot initialize display." -#~ msgstr "S'gatis dot ekranin." - -#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -#~ msgstr "S'nis dot rrjedhë: gabim në shkrim TLS-je" - -#~ msgid "Close\tAlt-F4" -#~ msgstr "Mbyll\tAlt-F4" - -#~ msgid "Couldn't create cursor." -#~ msgstr "S'krijova dot kursor" - -#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -#~ msgstr "Drejtoria '%s' nuk ekziston!" - -#~ msgid "File %s does not exist." -#~ msgstr "Kartela %s nuk ekziston." - -#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." -#~ msgstr "Mënyrë %ix%i-%i jo e mundshme." - -#~ msgid "Paper Size" -#~ msgstr "Madhësi Letre " - -#~ msgid "&Goto..." -#~ msgstr "&Goto..." - -#~ msgid "<<" -#~ msgstr "<<" - -#~ msgid ">>" -#~ msgstr ">>" - -#~ msgid ">>|" -#~ msgstr ">>|" - -#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -#~ msgstr "Arkiva nuk përfshin kartelë #SYSTEM" - -#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "S'kontrolloj dot format pamjeje të kartelës '%s': kartela nuk ekziston." - -#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -#~ msgstr "S'ngarkoj dot pamje prej kartelës '%s': kartela nuk ekziston." - -#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -#~ msgstr "S'shndërroj dot njësi dialogjesh: dialog i panjohur." - -#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -#~ msgstr "S'shndërroj dot prej kodimi '%s'!" - -#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -#~ msgstr "S'gjej dot përmbajtës për kontrollin e panjohur '%s'." - -#~ msgid "Cannot find font node '%s'." -#~ msgstr "S'gjej dot nyje gërmash '%s'." - -#~ msgid "Cannot open file '%s'." -#~ msgstr "S'hap dot kartelë '%s'." - -#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -#~ msgstr "S'përtyp dot koordinata prej '%s'." - -#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -#~ msgstr "S'përtyp dot përmasa prej '%s'." - -#~ msgid "Cant create the thread event queue" -#~ msgstr "S'mund të krijoj radhë ngjarjesh rrjedhe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to cancel this window." -#~ msgstr "Mbyll këtë dritare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to confirm your selection." -#~ msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash." - -#~ msgid "Could not unlock mutex" -#~ msgstr "S'çkyça dot \"mutex\"-in" - -#~ msgid "Error while waiting on semaphore" -#~ msgstr "Gabim gjatë pritjes në semafor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" -#~ msgstr "Dështova në lidhjen dialup %s: %s" - -#~ msgid "Failed to create a status bar." -#~ msgstr "Dështova në krijimin e një shtylle gjendjesh." - -#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." -#~ msgstr "Dështova në regjistrim klase dritareje OpenGL." - -#~ msgid "Fatal error" -#~ msgstr "Gabim fatal" - -#~ msgid "Fatal error: " -#~ msgstr "Gabim fatal:" - -#~ msgid "Goto Page" -#~ msgstr "Shko te Faqe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help : %s" -#~ msgstr "Ndihmë: %s" - -#~ msgid "I64" -#~ msgstr "I64" - -#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -#~ msgstr "Gabim i brendshëm, wxCustomTypeInfo i jashtëligjshëm" - -#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -#~ msgstr "Burim XRC i pavlefshëm '%s': s'ka nyje rrënje 'resource'." - -#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -#~ msgstr "S'u gjet trajtues për nyje XML '%s', klasa '%s'!" - -#, fuzzy -#~ msgid "No image handler for type %ld defined." -#~ msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d." - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner not initialized." -#~ msgstr "S'gatis dot ekranin." - -#, fuzzy -#~ msgid "Passed item is invalid." -#~ msgstr "'%s' është e mangët" - -#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -#~ msgstr "Po i kaloj SetObjectName-it një objekt tashmë të regjistruar" - -#~ msgid "Program aborted." -#~ msgstr "Programi u ndërpre." - -#~ msgid "Resource files must have same version number!" -#~ msgstr "kartelat e burimit duhet të të kenë të njëjtij numër versioni!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search!" -#~ msgstr "Kërko" - -#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." -#~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta hap dot këtë kartelë për ruajtje." - -#~ msgid "Sorry, could not save this file." -#~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta ruaj dot këtë kartelë." - -#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Më ndjeni, paraparjet e shtypjes lypin të ketë një shtypës të instaluar." - -#~ msgid "Status: " -#~ msgstr "Gjendje:" - -#~ msgid "TIFF library error." -#~ msgstr "Gabim librarie TIFF" - -#~ msgid "TIFF library warning." -#~ msgstr "Sinjalizim librarie TIFF." - -#~ msgid "" -#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" -#~ "It has been removed from the most recently used files list." -#~ msgstr "" -#~ "Kartela '%s' s'mund të hapej.\n" -#~ "Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundmi." - -#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -#~ msgstr "Shtegu '%s' përmban shumë \"..\"!" - -#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -#~ msgstr "Po përpiqem të shquaj një strehëemër NULL: po dorëzohem" - -#~ msgid "Unknown style flag " -#~ msgstr "Shenjë e panjohur stili" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Sinjalizim" - -#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" -#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" - -#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -#~ msgstr "Nuk u gjet burim XRC '%s' (klasa '%s')!" - -#, fuzzy -#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -#~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'." - -#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -#~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." -#~ msgstr "Burim XRC: tregim i pasaktë ngjyre '%s' për vetinë '%s'." - -#~ msgid "[EMPTY]" -#~ msgstr "[BOSH]" - -#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." -#~ msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'." - -#~ msgid "delegate has no type info" -#~ msgstr "i deleguari nuk ka të dhëna tipi" - -#, fuzzy -#~ msgid "encoding %i" -#~ msgstr "kodim %s" - -#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -#~ msgstr "po shoh për katalog '%s' te shtegu '%s'." - -#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -#~ msgstr "wxSocket: nënshkrim i pavlefshëm në ReadMsg." - -#~ msgid "wxSocket: unknown event!." -#~ msgstr "wxSocket: ngjarje e panjohur!." - -#~ msgid "|<<" -#~ msgstr "|<<" - -#~ msgid "\t%s: %s\n" -#~ msgstr "\t%s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -#~ msgstr "S'krijova dot kursor" - -#~ msgid "#define %s must be an integer." -#~ msgstr "#define %s duhet të jetë një numër i plotë." - -#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." -#~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi bitmap." - -#~ msgid "%s not an icon resource specification." -#~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi ikone." - -#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "%s: sintaksë e keqformuar kartele burimi." - -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Hap" - -#~ msgid "&Print" -#~ msgstr "&Shtyp" - -#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" -#~ msgstr "*** U krijua një raport diagnostikimi\n" - -#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -#~ msgstr "*** Mund të gjendet te \"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ ", expected static, #include or #define\n" -#~ "while parsing resource." -#~ msgstr "" -#~ ", pritej statik, #include ose #define\n" -#~ "ndërkohë që përtypej burimi." - -#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." -#~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim burimi bitmap %s." - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " -#~ "instead\n" -#~ " or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "S'arrita të pikas klasë kontrolli ose id '%s'. Përdorni më mirë numër të " -#~ "plotë (jo-zero)\n" -#~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)" - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -#~ "or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "S'arrita të pikas id menuje '%s'. Përdorni më mirë numër të plotë (jo-" -#~ "zero)\n" -#~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)" - -#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." -#~ msgstr "Pritej '*' ndërkohë që përtypej burimi." - -#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." -#~ msgstr "Pritej '=' ndërkohë që përtypej burimi." - -#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." -#~ msgstr "Pritej 'char' ndërkohë që përtypej burimi." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Dështova në gjetje burimi XBM resource %s.\n" -#~ "Harruat të përdorni wxResourceLoadBitmapData?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -#~ msgstr "" -#~ "Dështova në gjetje burimi XBM %s.\n" -#~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadIconData?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Dështova në gjetje burimi XPM resource %s.\n" -#~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadBitmapData?" - -#~ msgid "Failed to get clipboard data." -#~ msgstr "Dështova në marrje të dhënash të papastre" - -#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -#~ msgstr "Dështova në ngarkim librarie të përbashkët '%s' Gabim '%s'" - -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "U gjetën" - -#~ msgid "Icon resource specification %s not found." -#~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim %s burimi ikone." - -#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "Sintaksë e keqformuar kartele burimi." - -#~ msgid "Long Conversions not supported" -#~ msgstr "Shndërrime të Gjatë të pambuluar" - -#~ msgid "No XPM icon facility available!" -#~ msgstr "Pa lehtësira ikone XPM të mundshme!" - -#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -#~ msgstr "Mundësia '%s' lyp një vlerë, pritej '='." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Përzgjidhni &Tërë" - -#~ msgid "String conversions not supported" -#~ msgstr "Shndërrime vargu të pambuluar" - -#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -#~ msgstr "Fund i papritur kartele ndërkohë që përtypja burime." - -#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -#~ msgstr "Stil %s i papranuar ndërkohë që përtypja burime." - -#~ msgid "Video Output" -#~ msgstr "Dalje Video" - -#~ msgid "establish" -#~ msgstr "vendos" - -#~ msgid "initiate" -#~ msgstr "fillo" - -#~ msgid "invalid eof() return value." -#~ msgstr "vlerë e pavlefshme përgjigjeje eof()" - -#~ msgid "unknown line terminator" -#~ msgstr "përfundues i panjohur rreshti" - -#~ msgid "writing" -#~ msgstr "po shkruaj" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Cannot open URL '%s'" -#~ msgstr "S'hap dot URL '%s'" - -#~ msgid "Error " -#~ msgstr "Gabim" - -#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -#~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/.gnome." - -#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -#~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/mime-info." - -#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" -#~ msgstr "Mbulimi për Rrjedha MP nuk është i passhëm në këtë Sistem" - -#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -#~ msgstr "Kartela mailcap %s, rreshti %d: u shpërfill zë jo i plotë." - -#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -#~ msgstr "Kartela mime.types %s, rreshti %d: varg në thojza i papërfunduar." - -#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -#~ msgstr "Zonë e panjohur te kartela %s, rreshti %d: '%s'." - -#~ msgid "bold " -#~ msgstr "të trasha" - -#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -#~ msgstr "s'pyes dot për emra shtojcash GUI në zbatime konsole" - -#, fuzzy -#~ msgid "light " -#~ msgstr "butë" - -#~ msgid "underlined " -#~ msgstr "nënvijëzuar" - -#~ msgid "unsupported zip archive" -#~ msgstr "arkivë zip e pambuluar"